Translation of "Hat mich veranlasst" in English

Und genau dieses Fehlverhalten hat mich zur Stimmenthaltung veranlasst.
It was this improper behaviour that caused me to abstain.
Europarl v8

Das hat mich veranlasst, noch einmal über die Idee der Menschenrechte nachzudenken.
More than ever this topic is high on the agenda.
Europarl v8

Ihre erste Emotion, Hochmut, hat sie veranlasst, mich zu betrügen.
Her first emotion, pride, caused her to betray me.
OpenSubtitles v2018

Das hat mich dazu veranlasst es zu tun, das Flehen.
I mean, that's what put me over the edge, the begging.
OpenSubtitles v2018

Dieser Vorfall hat mich veranlasst, alles noch einmal zu überdenken.
This incident made me realize something all over again.
OpenSubtitles v2018

Der Brief hat mich veranlasst, seine Bücher noch mal zu lesen.
Since I received the letter, I've re-read his books.
OpenSubtitles v2018

Er hat Sie veranlasst, mich aufzuhalten, nicht?
He asked you to detain me until he got here, right?
OpenSubtitles v2018

Aber er war es, er hat mich dazu veranlasst.
But it was him, sir, he made me do it.
OpenSubtitles v2018

Er hat mich dazu veranlasst, auf die Bekehrung der Sünder hinzuwirken.
It is what has driven me to work for the conversion of sinners.
ParaCrawl v7.1

Dennoch hat dies mich veranlasst Kontakt aufzunehmen.
But this has prompted me to reach out.
ParaCrawl v7.1

All dies hat mich dazu veranlasst, meine Rede komplett zu ändern, Herr Piebalgs.
I completely changed the text of my speech for all of this, Mr Piebalgs.
Europarl v8

Dieser Umstand hat mich interessiert und veranlasst, das Bild mit der Uhr zu machen.
This circumstance interested me and induced me to make the image with the clock.
ParaCrawl v7.1

Der Bedarf an einer effektiven Reaktionsfähigkeit der Europäischen Union, um mit der steigenden Anzahl größerer Katastrophen in den vergangenen Jahren umzugehen, hat mich veranlasst, für diesen Bericht zu stimmen.
The need for an effective European Union response capability to deal with the increasing number of major disasters over recent years is what drove me to vote for this report.
Europarl v8

Die unterschiedliche Auslegung von Artikel 290 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union durch das Parlament und den Rat hat mich veranlasst, diese Gesetzesvorlage zu unterstützen.
The different ways in which Article 290 of the Treaty on the Functioning of the European Union is interpreted by Parliament and the Council has led me to support this legislative recommendation.
Europarl v8

Dies hat mich dazu veranlasst, in den Absätzen 17 und 18, deren Verfasser ich bin, die Kommission um eine Untersuchung zu bitten, um festzustellen, ob hier Kartelle am Werk sind.
That is what led me, in paragraphs 17 and 18, of which I am the author, to ask the Commission for an enquiry to determine whether there are any cartels operating.
Europarl v8

Der Zustand der interinstitutionellen Untätigkeit, den dieses Thema erreicht hat, veranlasst mich, dem Rat und der Kommission folgende Fragen zu stellen:
The state of interinstitutional inertia which this issue has reached leads me to address the following questions to the Council and to the Commission:
Europarl v8

Das hat mich veranlasst, zur umfassenden Klärung dieser Frage eine Untersuchung in Auftrag zu geben, bei der alle Aspekte der Vertriebswege und insbesondere Fragen im Zusammenhang mit gefälschten Arzneimitteln und Parallelhandel geprüft werden sollen.
That has prompted me to commission a study in order to get to the bottom of this issue; the study is to examine all aspects of sales channels and, in particular, questions relating to counterfeit medicines and parallel trade.
Europarl v8

Dies hat mich veranlasst, darauf zu verweisen, dass die Kommission jegliche Forschung ablehnt, die die Erzeugung von menschlichen Embryonen lediglich zu Forschungszwecken oder zur Gewinnung von Stammzellen beinhaltet.
It has led me to remind you that the Commission is opposed to any form of research implying the creation of human embryos solely for research purposes or for the production of stem cells.
Europarl v8

Doch die Annahme bestimmter übertriebener Änderungsanträge entgegen den Auffassungen des Berichterstatters durch das Parlament hat mich dazu veranlasst, mich bei der Schlussabstimmung der Stimmen zu enthalten, auch wenn ich für die legislative Entschließung gestimmt habe.
Parliament's adoption of certain excessive amendments contrary to the rapporteur's views led me, however, to abstain in the final vote, although I voted for the legislative resolution.
Europarl v8

Die von der Europäischen Kommission vorgeschlagene Evaluierung der Auswirkungen durch die gleichen Beamten, welche die Rechtsvorschriften ausgearbeitet haben, hat mich bereits veranlasst, mich auf Baron von Münchhausen zu beziehen, der versucht hat, sich an den eigenen Haaren aus dem Sumpf zu ziehen.
The impact assessment proposed by the Commission, which is to be carried out by the same officials who drafted the legislation, has already prompted me to refer to Baron von Münchhausen, who tried to drag himself out of the swamp by his own hair.
Europarl v8

Der einfache Umstand, dass diese Empfehlung für die zweite Lesung darauf abstellt, die Mittel für die wirkliche Entwicklung der Kraft-Wärme-Kopplung bereitzustellen, von der eine höhere Energieeffizienz und eine bessere Versorgungssicherheit erwartet werden, hat mich dazu veranlasst, diesen Bericht zu unterstützen, wenngleich mir bewusst ist, dass für die Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten vermutlich verbindliche Zielvorgaben angenommen werden und ein strafferer Zeitplan für die Umsetzung der entsprechenden Richtlinie aufgestellt wird, was einigen Mitgliedstaaten Schwierigkeiten bereiten kann.
The simple fact that this recommendation for second reading aims at providing the means for the real development of cogeneration, which is expected to provide greater energy efficiency and improved security of supply, led me to support this report, even though I realise that binding targets will probably be adopted for the Community and the Member States and a tighter timetable established for the transposition of the corresponding directive, which may cause difficulties for some Member States.
Europarl v8

Die Zurückhaltung des Rates bezüglich der Aufnahme einer klaren Verpflichtung zur Bereitstellung von kostenfreien Postdiensten für Blinde und Sehbehinderte in den Vorschlag hat mich veranlasst, für die Verschärfung einer solchen Verpflichtung zu stimmen.
The reluctance of the Council to include a clear commitment to providing a free postal service for the blind and visually impaired in the proposal led me to vote in favour of making such a commitment more robust.
Europarl v8

Da Herr Medina Ortega den Schmuggel erwähnt hat, sehe ich mich veranlasst, auch die Fälschungen anzusprechen.
Since Mr Medina Ortega has spoken about smuggling I cannot resist the urge to bring up the subject of counterfeiting.
Europarl v8

Meine ständig wache Neugier hat mich veranlasst nachzuforschen über Mr. Bankister und Miss Burns, und ich glaube...
My natural curiosity was aroused, And so I did a little research On Mr. Bankister and miss burns,
OpenSubtitles v2018

Die Dringlichkeit von Maßnahmen zur Verbesserung der Arbeitnehmerrechte hat mich veranlasst, einen Kompromiss in der Frage der Übertragung von Zusatzrentenansprüchen und auch die Herausnahme der bereits für Neuzugänge geschlossenen Rentensysteme aus dem Geltungsbereich der Richtlinie zu akzeptieren.
The urgency of improving workers' rights is why I was ready to accept a compromise on the issue of the transfer of supplementary rights, as well as the exclusion from the Directive of pension schemes that are already closed to new members.
TildeMODEL v2018

Diese Eifersuchtsszene, von der uns das Hausmädchen erzählt hat, hat mich veranlasst, ein bisschen über Lucy zu recherchieren.
That jealousy angle the maid gave us last night got me chasing a little deep background into Lucy.
OpenSubtitles v2018

Mein fester Glaube an die Schnittstelle zwischen Finanzen und technologischer Innovation hat mich veranlasst, zu Stackr zu wechseln – einem Unternehmen, von dem ich glaube, dass es genau das verspricht.
My firm belief in the intersection between finance and technological innovation has led me to join Stackr, a company I believe promises exactly that.
CCAligned v1

Der Mythos, der Kaiserin Elisabeth, die berühmte "Sisi", umgibt, und das große Interesse an ihr, das ich bei meinen Führungen immer wieder erlebe, ebenso wie die vielen, teilweise sehr unterschiedlichen/kontadiktorischen Ansätze, sie zu verstehen, hat mich dazu veranlasst, ihr auf meine Weise näher zu kommen.
On my tours I have always been struck by the enormous interest in Empress Elizabeth of Austria, the famous “Sisi”. The legend surrounding the Empress has led to many different attempts to analyze her, and this, together with the continuing fascination with her life was the motivation to try and get closer to her myself.
ParaCrawl v7.1

Das hat mich auch dazu veranlasst, Teile seiner Schriften und Episoden seines Lebens aus den franziskanischen Quellenschriften zu vertonen.
Such is the reason that pushed me to put in music some of the passages of his writings and the episodes of his life pulled from the Franciscan fonts.
ParaCrawl v7.1