Übersetzung für "Hat mich veranlasst" in Englisch
Und
genau
dieses
Fehlverhalten
hat
mich
zur
Stimmenthaltung
veranlasst.
It
was
this
improper
behaviour
that
caused
me
to
abstain.
Europarl v8
Das
hat
mich
veranlasst,
noch
einmal
über
die
Idee
der
Menschenrechte
nachzudenken.
More
than
ever
this
topic
is
high
on
the
agenda.
Europarl v8
Ihre
erste
Emotion,
Hochmut,
hat
sie
veranlasst,
mich
zu
betrügen.
Her
first
emotion,
pride,
caused
her
to
betray
me.
OpenSubtitles v2018
Das
hat
mich
dazu
veranlasst
es
zu
tun,
das
Flehen.
I
mean,
that's
what
put
me
over
the
edge,
the
begging.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Vorfall
hat
mich
veranlasst,
alles
noch
einmal
zu
überdenken.
This
incident
made
me
realize
something
all
over
again.
OpenSubtitles v2018
Der
Brief
hat
mich
veranlasst,
seine
Bücher
noch
mal
zu
lesen.
Since
I
received
the
letter,
I've
re-read
his
books.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
Sie
veranlasst,
mich
aufzuhalten,
nicht?
He
asked
you
to
detain
me
until
he
got
here,
right?
OpenSubtitles v2018
Aber
er
war
es,
er
hat
mich
dazu
veranlasst.
But
it
was
him,
sir,
he
made
me
do
it.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
mich
dazu
veranlasst,
auf
die
Bekehrung
der
Sünder
hinzuwirken.
It
is
what
has
driven
me
to
work
for
the
conversion
of
sinners.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
hat
dies
mich
veranlasst
Kontakt
aufzunehmen.
But
this
has
prompted
me
to
reach
out.
ParaCrawl v7.1
All
dies
hat
mich
dazu
veranlasst,
meine
Rede
komplett
zu
ändern,
Herr
Piebalgs.
I
completely
changed
the
text
of
my
speech
for
all
of
this,
Mr
Piebalgs.
Europarl v8
Dieser
Umstand
hat
mich
interessiert
und
veranlasst,
das
Bild
mit
der
Uhr
zu
machen.
This
circumstance
interested
me
and
induced
me
to
make
the
image
with
the
clock.
ParaCrawl v7.1
Der
Bedarf
an
einer
effektiven
Reaktionsfähigkeit
der
Europäischen
Union,
um
mit
der
steigenden
Anzahl
größerer
Katastrophen
in
den
vergangenen
Jahren
umzugehen,
hat
mich
veranlasst,
für
diesen
Bericht
zu
stimmen.
The
need
for
an
effective
European
Union
response
capability
to
deal
with
the
increasing
number
of
major
disasters
over
recent
years
is
what
drove
me
to
vote
for
this
report.
Europarl v8
Die
unterschiedliche
Auslegung
von
Artikel
290
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
durch
das
Parlament
und
den
Rat
hat
mich
veranlasst,
diese
Gesetzesvorlage
zu
unterstützen.
The
different
ways
in
which
Article
290
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
is
interpreted
by
Parliament
and
the
Council
has
led
me
to
support
this
legislative
recommendation.
Europarl v8
Dies
hat
mich
dazu
veranlasst,
in
den
Absätzen
17
und
18,
deren
Verfasser
ich
bin,
die
Kommission
um
eine
Untersuchung
zu
bitten,
um
festzustellen,
ob
hier
Kartelle
am
Werk
sind.
That
is
what
led
me,
in
paragraphs
17
and
18,
of
which
I
am
the
author,
to
ask
the
Commission
for
an
enquiry
to
determine
whether
there
are
any
cartels
operating.
Europarl v8
Der
Zustand
der
interinstitutionellen
Untätigkeit,
den
dieses
Thema
erreicht
hat,
veranlasst
mich,
dem
Rat
und
der
Kommission
folgende
Fragen
zu
stellen:
The
state
of
interinstitutional
inertia
which
this
issue
has
reached
leads
me
to
address
the
following
questions
to
the
Council
and
to
the
Commission:
Europarl v8
Das
hat
mich
veranlasst,
zur
umfassenden
Klärung
dieser
Frage
eine
Untersuchung
in
Auftrag
zu
geben,
bei
der
alle
Aspekte
der
Vertriebswege
und
insbesondere
Fragen
im
Zusammenhang
mit
gefälschten
Arzneimitteln
und
Parallelhandel
geprüft
werden
sollen.
That
has
prompted
me
to
commission
a
study
in
order
to
get
to
the
bottom
of
this
issue;
the
study
is
to
examine
all
aspects
of
sales
channels
and,
in
particular,
questions
relating
to
counterfeit
medicines
and
parallel
trade.
Europarl v8
Dies
hat
mich
veranlasst,
darauf
zu
verweisen,
dass
die
Kommission
jegliche
Forschung
ablehnt,
die
die
Erzeugung
von
menschlichen
Embryonen
lediglich
zu
Forschungszwecken
oder
zur
Gewinnung
von
Stammzellen
beinhaltet.
It
has
led
me
to
remind
you
that
the
Commission
is
opposed
to
any
form
of
research
implying
the
creation
of
human
embryos
solely
for
research
purposes
or
for
the
production
of
stem
cells.
Europarl v8
Doch
die
Annahme
bestimmter
übertriebener
Änderungsanträge
entgegen
den
Auffassungen
des
Berichterstatters
durch
das
Parlament
hat
mich
dazu
veranlasst,
mich
bei
der
Schlussabstimmung
der
Stimmen
zu
enthalten,
auch
wenn
ich
für
die
legislative
Entschließung
gestimmt
habe.
Parliament's
adoption
of
certain
excessive
amendments
contrary
to
the
rapporteur's
views
led
me,
however,
to
abstain
in
the
final
vote,
although
I
voted
for
the
legislative
resolution.
Europarl v8
Die
von
der
Europäischen
Kommission
vorgeschlagene
Evaluierung
der
Auswirkungen
durch
die
gleichen
Beamten,
welche
die
Rechtsvorschriften
ausgearbeitet
haben,
hat
mich
bereits
veranlasst,
mich
auf
Baron
von
Münchhausen
zu
beziehen,
der
versucht
hat,
sich
an
den
eigenen
Haaren
aus
dem
Sumpf
zu
ziehen.
The
impact
assessment
proposed
by
the
Commission,
which
is
to
be
carried
out
by
the
same
officials
who
drafted
the
legislation,
has
already
prompted
me
to
refer
to
Baron
von
Münchhausen,
who
tried
to
drag
himself
out
of
the
swamp
by
his
own
hair.
Europarl v8
Der
einfache
Umstand,
dass
diese
Empfehlung
für
die
zweite
Lesung
darauf
abstellt,
die
Mittel
für
die
wirkliche
Entwicklung
der
Kraft-Wärme-Kopplung
bereitzustellen,
von
der
eine
höhere
Energieeffizienz
und
eine
bessere
Versorgungssicherheit
erwartet
werden,
hat
mich
dazu
veranlasst,
diesen
Bericht
zu
unterstützen,
wenngleich
mir
bewusst
ist,
dass
für
die
Gemeinschaft
und
die
Mitgliedstaaten
vermutlich
verbindliche
Zielvorgaben
angenommen
werden
und
ein
strafferer
Zeitplan
für
die
Umsetzung
der
entsprechenden
Richtlinie
aufgestellt
wird,
was
einigen
Mitgliedstaaten
Schwierigkeiten
bereiten
kann.
The
simple
fact
that
this
recommendation
for
second
reading
aims
at
providing
the
means
for
the
real
development
of
cogeneration,
which
is
expected
to
provide
greater
energy
efficiency
and
improved
security
of
supply,
led
me
to
support
this
report,
even
though
I
realise
that
binding
targets
will
probably
be
adopted
for
the
Community
and
the
Member
States
and
a
tighter
timetable
established
for
the
transposition
of
the
corresponding
directive,
which
may
cause
difficulties
for
some
Member
States.
Europarl v8
Die
Zurückhaltung
des
Rates
bezüglich
der
Aufnahme
einer
klaren
Verpflichtung
zur
Bereitstellung
von
kostenfreien
Postdiensten
für
Blinde
und
Sehbehinderte
in
den
Vorschlag
hat
mich
veranlasst,
für
die
Verschärfung
einer
solchen
Verpflichtung
zu
stimmen.
The
reluctance
of
the
Council
to
include
a
clear
commitment
to
providing
a
free
postal
service
for
the
blind
and
visually
impaired
in
the
proposal
led
me
to
vote
in
favour
of
making
such
a
commitment
more
robust.
Europarl v8
Da
Herr
Medina
Ortega
den
Schmuggel
erwähnt
hat,
sehe
ich
mich
veranlasst,
auch
die
Fälschungen
anzusprechen.
Since
Mr
Medina
Ortega
has
spoken
about
smuggling
I
cannot
resist
the
urge
to
bring
up
the
subject
of
counterfeiting.
Europarl v8
Meine
ständig
wache
Neugier
hat
mich
veranlasst
nachzuforschen
über
Mr.
Bankister
und
Miss
Burns,
und
ich
glaube...
My
natural
curiosity
was
aroused,
And
so
I
did
a
little
research
On
Mr.
Bankister
and
miss
burns,
OpenSubtitles v2018
Die
Dringlichkeit
von
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Arbeitnehmerrechte
hat
mich
veranlasst,
einen
Kompromiss
in
der
Frage
der
Übertragung
von
Zusatzrentenansprüchen
und
auch
die
Herausnahme
der
bereits
für
Neuzugänge
geschlossenen
Rentensysteme
aus
dem
Geltungsbereich
der
Richtlinie
zu
akzeptieren.
The
urgency
of
improving
workers'
rights
is
why
I
was
ready
to
accept
a
compromise
on
the
issue
of
the
transfer
of
supplementary
rights,
as
well
as
the
exclusion
from
the
Directive
of
pension
schemes
that
are
already
closed
to
new
members.
TildeMODEL v2018
Diese
Eifersuchtsszene,
von
der
uns
das
Hausmädchen
erzählt
hat,
hat
mich
veranlasst,
ein
bisschen
über
Lucy
zu
recherchieren.
That
jealousy
angle
the
maid
gave
us
last
night
got
me
chasing
a
little
deep
background
into
Lucy.
OpenSubtitles v2018
Mein
fester
Glaube
an
die
Schnittstelle
zwischen
Finanzen
und
technologischer
Innovation
hat
mich
veranlasst,
zu
Stackr
zu
wechseln
–
einem
Unternehmen,
von
dem
ich
glaube,
dass
es
genau
das
verspricht.
My
firm
belief
in
the
intersection
between
finance
and
technological
innovation
has
led
me
to
join
Stackr,
a
company
I
believe
promises
exactly
that.
CCAligned v1
Der
Mythos,
der
Kaiserin
Elisabeth,
die
berühmte
"Sisi",
umgibt,
und
das
große
Interesse
an
ihr,
das
ich
bei
meinen
Führungen
immer
wieder
erlebe,
ebenso
wie
die
vielen,
teilweise
sehr
unterschiedlichen/kontadiktorischen
Ansätze,
sie
zu
verstehen,
hat
mich
dazu
veranlasst,
ihr
auf
meine
Weise
näher
zu
kommen.
On
my
tours
I
have
always
been
struck
by
the
enormous
interest
in
Empress
Elizabeth
of
Austria,
the
famous
“Sisi”.
The
legend
surrounding
the
Empress
has
led
to
many
different
attempts
to
analyze
her,
and
this,
together
with
the
continuing
fascination
with
her
life
was
the
motivation
to
try
and
get
closer
to
her
myself.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
mich
auch
dazu
veranlasst,
Teile
seiner
Schriften
und
Episoden
seines
Lebens
aus
den
franziskanischen
Quellenschriften
zu
vertonen.
Such
is
the
reason
that
pushed
me
to
put
in
music
some
of
the
passages
of
his
writings
and
the
episodes
of
his
life
pulled
from
the
Franciscan
fonts.
ParaCrawl v7.1