Translation of "Halten uns links" in English
Nun
halten
wir
uns
links
und
folgen
der
Forststraße
etwas
bergauf.
Now
we
keep
left
and
follow
the
forest
road
slightly
uphill.
ParaCrawl v7.1
An
der
Kreuzung
halten
wir
uns
links,
nach
Süden.
At
the
crossroads
keep
to
the
left,
straight
south.
ParaCrawl v7.1
Hier
halten
wir
uns
leicht
links.
Here
we
keep
slightly
left.
ParaCrawl v7.1
Wir
halten
uns
links,
der
Markierung
zur
Lavarella-Hütte
folgend.
We
keep
left
and
follow
the
marker
to
hut
Lavarella.
A
very
special
landscape
waits
for
us
now.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
des
Abstiegs
halten
wir
uns
links
und
passieren
eine
alte
Kirche.
At
the
end
of
the
descent,
turn
left
and
pass
an
old
church.
ParaCrawl v7.1
An
der
Abzweigung
halten
wir
uns
links.
At
the
fork
we
keep
to
the
left.
ParaCrawl v7.1
Nach
100m
halten
wir
uns
links
und
verlassen
den
Parkplatz.
After
100m
keep
left
and
leave
the
parking
lot.
ParaCrawl v7.1
Dort
beachten
wir
den
Wegweiser
und
halten
uns
links
Richtung
Feldbergalm/Brandeggalm.
There,
observing
the
signposts,
we
keep
to
the
left
in
the
direction
of
Feldbergalm
/
Brandeggalm.
ParaCrawl v7.1
Am
Wegweiser
381
halten
wir
uns
links
und
laufen
den
leicht
ansteigenden
Weg
in
Richtung
Larnags.
At
the
signpost
381
we
keep
left
and
walk
the
slightly
ascending
path
towards
Larnags.
ParaCrawl v7.1
An
der
Weggabelung
zum
"Gruberberg"
halten
wir
uns
links
und
gehen
weiter
bergwärts.
At
the
junction
for
"Gruberberg"
we
keep
to
the
left
and
continue
uphill.
ParaCrawl v7.1
Hier
halten
wir
uns
links
und
kommen
so
auf
den,
zunächst
noch
bewaldeten
Berggrat.
Here
we
keep
to
the
left
and
come
to
the
still
wooded
mountain
ridge.
ParaCrawl v7.1
Wir
halten
uns
links
und
gelangen
bald
zum
letzten
steilen
Anstieg
bis
zum
Heinrich
Kiener
Haus.
We
keep
to
the
left
and
soon
reach
the
last
steep
ascent
to
the
Heinrich
Kiener
house.
ParaCrawl v7.1
Nun
den
Gletscher
steil
hochführend,
halten
wir
uns
immer
links
von
der
Rinne.
At
this
point
the
glacier
was
incredibly
steep
so
we
recommend
staying
left
of
the
chute.
ParaCrawl v7.1
An
der
nächsten
Kreuzung
halten
wir
uns
weiterhin
links
und
folgen
der
Ausschilderung
unserer
Route.
At
the
next
turning,
keep
left,
continuing
to
follow
the
directions
of
the
route.
ParaCrawl v7.1
Wir
umrunden
diese,
halten
uns
dabei
immer
links
auf
der
trockenen
Seite
der
Weide.
We
circle
this
one
and
keep
to
the
dry
side
of
the
meadow.
ParaCrawl v7.1
Hier
halten
wir
uns
links
und
erreichen
nach
300m
die
Radstation
Pit
Stopp
(Einkehr).
We
bear
left
and
after
300m
reach
the
Pit
Stopp
cycle
station
(stop
for
a
snack).
ParaCrawl v7.1
Hier
halten
wir
uns
links
und
fahren
dann
geradeaus
weiter
um
unser
Ausgangspunkt
im
Zentrum
von
Arco
zu
erreichen.
Keep
left
here
and
then
continue
straight,
arriving
into
the
centre
of
Arco:
the
route
starting
point.
ParaCrawl v7.1
Wir
halten
uns
links
davon
und
gelangen
schließlich
zu
einem
kleinen
Gipfel,
von
wo
man
aus
wir
den
beeindruckenden
Gletscher
der
Nevados
de
Sollipulli
in
seiner
Gesamtheit
bestaunen
können.
Keeping
to
its
left,
we
finally
reach
a
little
peak
offering
a
great
view
of
the
impressive
glacier
of
Nevados
de
Sollipulli
in
its
entirety.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
kommenden
Abzweigung
halten
wir
uns
links
und
fahren
über
den
Umbrailpass
in
das
Val
Müstair
und
von
dort
weiter
in
die
mittelalterliche
Stadt
Glurns.
At
the
next
junction
we
keep
left
and
drive
over
the
Umbrailpass
into
Val
Müstair
and
from
there
in
to
the
medieval
town
of
Glurns.
ParaCrawl v7.1
An
einer
Gabelung
halten
wir
uns
links
uns
so
landen
wir
nach
ca.
4km
Strecke
direkt
unterhalb
eines
Vulkankegels,
der
Caldera
de
la
Laguna.
At
a
crutch,
we
stay
at
the
left
side
and
after
approximately
4km
we
are
straight
underneath
a
lava
dome,
the
Caldera
de
la
Laguna.
ParaCrawl v7.1
An
der
Weggabelung
"Angerla"
halten
wir
uns
links,
folgen
der
Straße
etwas
bergab
und
kommen
nach
wenigen
Minuten
zur
Kienzlinger
Alm.
At
the
"Angerla"
intersection,
we
keep
to
the
left,
follow
the
road
downhill
and
after
a
few
minutes
arrive
at
the
Kienzlinger
Alm.
ParaCrawl v7.1
Wir
halten
uns
links,
marschieren
entlang
des
Radweges,
der
später
in
die
Bichlingerstraße
übergeht,
Richtung
Westendorf.
We
keep
to
the
left,
walk
along
the
cycle
path
which
eventually
merges
into
the
Bichlingersträße
in
the
direction
of
Westendorf.
ParaCrawl v7.1
Wir
halten
uns
weiter
links
vom
oben
genannten
Gipfel,
in
Richtung
eines
Bergrückens,
in
dem
sich
ein
langer
Zaun
mit
einer
kleinen
Tür
befindet,
wonach
wir
einen
langen
Vorsprung
auf
dem
Meer
überqueren
und
schließlich
einen
zweiten
Zaun
erreichen.
Continue
keeping
to
the
left
of
the
abovementionedÂ
peak,
towards
a
ridge
in
which
there
is
a
long
fence
with
a
small
door.
After
this
you
cross
a
long
ledge
on
the
sea,
finally
reaching
a
second
fence.
ParaCrawl v7.1
Anschließend
überqueren
wir
die
Kandleralmabfahrt,
weiter
geht's
über
den
Schiweg
bis
zur
Abzweigung
(siehe
Sommerwegweiser),
dort
halten
wir
uns
links
vorbei
an
der
Rechentalalm,
dem
Waldrand
folgen
wir
bis
eine
Treppe
uns
linker
Hand
über
den
Zaun
führt,
wir
folgen
den
natürlichen
Serbentinen
talwärts
durch
den
Wald
bis
wir
zum
Winterwanderweg
Brixenbachalm
gelangen,
von
da
gibt
es
drei
Möglichkeiten,
einmal
Richtung
Brixenbachalm
(Einkehrmöglichkeit)
dann
über
den
Kreuzweg
zurück
nach
Brixen.
There
we
remain
to
the
left
as
we
pass
the
Rechentalalm,
follow
the
edge
of
the
forest
until
some
steps
to
our
left
take
us
over
the
fence.
Continue
downhill
along
the
natural
winding
track
through
the
forest
until
we
reach
the
Brixenbachalm
Winter
hiking
route
from
where
there
are
three
options:
1)
continue
in
the
direction
of
Brixenbachalm
(opportunity
to
call
in
for
refreshements)
then
follow
the
"Stations
of
the
Cross"
route
back
to
Brixen.
ParaCrawl v7.1
Angekommen
am
Stoppschild
in
Bolognano,
halten
wir
uns
links
und
erreichen
die
Kirche
in
der
Mitte
der
Ortschaft.
Reaching
the
stop
sign
at
Bolognano,
keep
left
-
continuing
to
descend
until
you
reach
the
church
in
the
centre
of
the
village.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
des
Rückens,
in
der
Nähe
der
Ortschaft
S.
Nicola
di
Centola,
halten
wir
uns
links
und
wandern
durch
stattliche
Olivenhaine
der
Sorte
Pisciottana,
die
hier
wahrscheinlich
von
den
griechischen
Siedlern
eingeführt
wurden.
Reached
the
end
of
the
ridge
near
the
village
of
St.
Nicola
di
Centola,
the
path
deflects
to
the
left,
between
the
massive
and
lush
olive
groves
of
the
Pisciottana
variety,
probably
imported
into
the
area
by
Greek
colonists.
ParaCrawl v7.1