Translation of "Habt mitleid" in English
Bitte
habt
Mitleid
mit
uns,
Kriegerin.
Please
have
mercy
on
us,
lady
warrior.
OpenSubtitles v2018
Jesus,
Maria
und
Josef,
habt
Mitleid
mit
uns.
Jesus,
Mary,
Joseph,
have
pity
on
us.
OpenSubtitles v2018
Bitte,
habt
Mitleid,
helft
mir.
Please!
For
pity's
sake,
help
me.
OpenSubtitles v2018
Bitte
habt
Mitleid
mit
denen,
die
immer
noch
in
dem
Kontrollsystem
festsitzen.
Please
take
pity
on
those
who
are
still
locked
into
the
control
system.
ParaCrawl v7.1
Liebt
den
Unglücklichen,
habt
Mitleid
mit
dem
Dürftigen.
Love
the
unhappy,
have
compassion
upon
the
humble.
ParaCrawl v7.1
Guter
Onkel...
habt
Mitleid!
Good
Uncle
for
pity's
sake!
OpenSubtitles v2018
Leute,
habt
kein
Mitleid!
Everyone!
Have
no
mercy
here!
OpenSubtitles v2018
Habt
also
Mitleid
mit
euch
selbst
–
das
ist
alles,
was
ich
sagen
kann.
So
have
pity
on
yourself,
that's
all
I
can
say.
ParaCrawl v7.1
Wenn
dies
geschafft
ist,
segnet
sie,
habt
Mitleid
und
trachtet
nach
Vergebung
für
Alle!
Once
done,
bless
them,
and
seek
mercy
and
forgiveness
for
all!
ParaCrawl v7.1
Habt
kein
Mitleid
mit
ihnen
angesichts
(der
Rechtsbestimmungen)
der
Religion
Gottes,
so
ihr
an
Gott
und
den
Jüngsten
Tag
glaubt.
Let
not
pity
withhold
you
in
their
case,
in
a
punishment
prescribed
by
Allah,
if
you
believe
in
Allah
and
the
Last
Day.
And
let
a
party
of
the
believers
witness
their
punishment.
Tanzil v1
Bitte,
habt
Mitleid!
Please,
have
mercy!
No!
OpenSubtitles v2018
Deswegen,
ihr
Männer
von
Harfleur,
habt
Mitleid
mit
der
Stadt
und
eurem
Volk,
weil
noch
mein
Heer
zu
Gebote
mir
steht,
weil
noch
der
kühle,
sanfte
Wind
der
Gnade
verweht
das
eklig
giftige
Gewölk
von
jähem
Morde,
Raub
und
Büberei.
Therefore,
you
men
of
Harfleur,
take
pity
of
your
town
and
of
your
people,
whiles
yet
my
soldiers
are
in
my
command,
whiles
yet
the
cool
and
temperate
wind
of
grace
o'erblows
the
filthy
and
contagious
clouds
of
heady
murder,
spoil
and
villainy.
OpenSubtitles v2018
Aber
habt
Mitleid
mit
diesen
Männern,
denn
sie
waren
nicht
immer,
was
sie
geworden
sind.
But
have
pity
on
these
men,
because
they
were
not
always
what
they
have
become.
OpenSubtitles v2018
Habt
ihr
einmal
Mitleid
für
einen
Menschen
empfunden,
dessen
verwirrter
Verstand
ihn
Dinge
sehen
lässt,
die
gar
nicht
existieren?
Have
you
ever
felt
pity
for
someone
whose
mental
illness
makes
him
see
things
that
do
not
exist?
ParaCrawl v7.1
Ihr
handelt
wie
wilde
Bestien
–
auch
eßt
ihr
das
Fleisch
von
unschuldigen
Kindern
und
verwendet
ihre
menschlichen
Reste
für
medizinische
Experimente,
Kosmetiks
usw.
Habt
ihr
kein
Mitleid?
You
act
like
wild
beasts
–
even
eating
the
flesh
of
innocent
children
and
using
their
human
remains
for
medical
experiments,
cosmetics
etc.
Have
you
no
compassion?
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
Mitleid
mit
anderen
–
warum
habt
ihr
kein
Mitleid
mit
euch
selbst
und
errettet
euch
vom
Rad
des
Kommens
und
Gehens?
We
do
pity
others:
why
don't
you
take
pity
on
your
own
Self
to
save
you
from
the
wheel
of
coming
and
going?
ParaCrawl v7.1
Habt
kein
Mitleid
mit
ihnen
angesichts
(der
Rechtsbestimmungen)
der
Religion
Gottes,
so
ihr
an
Gott
und
den
Jüngsten
Tag
glaubt.
Und
bei
der
Vollstreckung
der
Pein
an
ihnen
soll
eine
Gruppe
von
den
Gläubigen
zugegen
sein.
Let
no
pity
for
them
cause
you
to
disobey
God,
if
you
truly
believe
in
God
and
the
Last
Day;
and
let
their
punishment
be
witnessed
by
a
number
of
believers.
Tanzil v1
Wenn
eine
Frau
und
ein
Mann
Unzucht
begehen,
dann
geißelt
jeden
von
ihnen
mit
hundert
Hieben.
Habt
kein
Mitleid
mit
ihnen
angesichts
(der
Rechtsbestimmungen)
der
Religion
Gottes,
so
ihr
an
Gott
und
den
Jüngsten
Tag
glaubt.
The
adulteress
and
the
adulterer—whip
each
one
of
them
a
hundred
lashes,
and
let
no
pity
towards
them
overcome
you
regarding
God’s
Law,
if
you
believe
in
God
and
the
Last
Day.
Tanzil v1
Und
so
zum
Schlachtfeld
hin
fliegt
unser
Spiel,
wo
denn,
oh,
habt
Mitleid,
wir
uns
nun
schlagen
müssen,
mit
äußerst
miserablen,
schartigen
Schwertern,
auf
einem
sumpfgen
Feld,
in
grausem
Handgemenge.
Der
Name
dieses
Felds
ist
Azincourt.
And
so
our
scene
must
to
the
battle
fly...
where,
oh,
for
pity
we
shall
much
disgrace...
with
four
or
five
most
vile
and
ragged
foils...
right
ill-disposed
in
brawl
ridiculous...
the
name
of
Agincourt.
OpenSubtitles v2018