Translation of "Haben sich gezeigt" in English
Chile
und
Neuseeland
haben
sich
recht
geneigt
gezeigt.
Chile
and
New
Zealand
have
displayed
positive
tendencies.
Europarl v8
Dabei
haben
sie
sich
kooperativ
gezeigt.
That
was
done
in
a
cooperative
way.
Europarl v8
Alle
haben
sich
dialogfähig
gezeigt,
und
dies
ist
hervorzuheben
und
zu
begrüßen.
All
concerned
have
demonstrated
the
ability
to
enter
into
dialogue,
which
is
to
be
emphasised
and
applauded.
Europarl v8
In
Kombination
mit
Didanosin,
Lamivudin
und
Stavudin
haben
sich
additive
Effekte
gezeigt.
It
has
been
shown
to
be
additive
in
combination
with
didanosine,
lamivudine
and
stavudine.
EMEA v3
In
Tierversuchsstudien
haben
sich
schädliche
Wirkungen
gezeigt.
Harmful
effects
have
been
seen
in
animal
studies
but
it
is
not
known
if
there
is
a
risk
to
humans.
ELRC_2682 v1
Ihre
Gefühle
haben
sich
gezeigt
und
sie
übertüncht
sich
etwas.
Her
emotions
were
showing,
and
she's
covering
up
a
little.
OpenSubtitles v2018
Viele
Mitglieder
haben
sich
sehr
tolerant
gezeigt.
There
was
a
great
deal
of
tolerance
from
many
Members.
EUbookshop v2
Weder
der
"Freund"
noch
Manjome
haben
sich
beim
Parteitreffen
gezeigt.
Neither
Friend
nor
Manjome
showed
up
at
the
Party
congregation.
OpenSubtitles v2018
Erste
Auswirkungen
der
Umstrukturierung
in
der
Schwerindustrie
haben
sich
bereits
gezeigt.
The
effects
of
restructuring
on
heavy
industries
have
already
started
to
emerge.
EUbookshop v2
Als
besonders
hilfreich
haben
sich
Methoden
gezeigt
wie
zum
Beispiel:
Methods,
that
proved
to
be
very
helpful
are
for
example:
CCAligned v1
Gleichwohl
haben
sich
noch
Nachteile
gezeigt.
However,
disadvantages
have
emerged.
EuroPat v2
Als
besonders
geeignet
haben
sich
anionische
Tenside
gezeigt.
Anionic
surfactants
have
proved
to
be
particularly
suitable.
EuroPat v2
Die
Folgen
haben
sich
bereits
gezeigt.
The
results
have
already
surfaced.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
die
Reeder
haben
sich
sehr
erfreut
gezeigt.
The
ship-owners
in
particular
were
very
pleased.
ParaCrawl v7.1
Als
besonders
wirkungsvoll
haben
sich
Dampfreiniger
gezeigt.
Steam
cleaners
have
proven
particularly
effective.
ParaCrawl v7.1
Und
wie
unfähig
haben
sie
sich
gezeigt.
And
how
unskilful
they
have
shown
themselves
to
be.
ParaCrawl v7.1
Der
Markt
hat
tatsächlich
das
Gegenteil
gezeigt",-
haben
sich
sie
gezeigt
-.
The
market
-
they
have
evidenced
-
in
fact
has
demonstrated
the
contrary".
Search
for
hotel
ParaCrawl v7.1
Während
der
Projektarbeiten
haben
sich
erneut
Probleme
gezeigt,
die
bisher
unter
schätzt
worden
waren.
The
participation
of
the
two
sides
of
industry
in
the
structuring
of
vocational
training
has
by
no
means
been
adequately
institutionalized
in
all
areas;
there
also
appears
to
be
room
for
further
improvement
at
Community
level.
EUbookshop v2
Viele
von
uns
haben,
wie
sich
heute
gezeigt
hat,
andere
Möglichkeiten
erwogen.
Many
others
of
us
took
other
possibilities
into
account,
as
has
happened
today.
EUbookshop v2
Die
verschiedenen
Jagdvereinigungen,
die
uns
ihre
Besorgnisse
mitgeteilt
haben,
haben
sich
besonders
vernünftig
gezeigt.
Souchet
watchers
are
very
concerned
about
the
failure
of
hunters
in
other
Member
States
to
observe
already
agreed
rules.
EUbookshop v2
Die
forst
Produkte
haben
sich
mit
Tonnen
gezeigt
501mila
ein
erhöhen
sich
von
+17.1%.
With
501
thousand
tons
the
forest
produced
ones
have
shown
an
increment
of
+17.1%.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
sich
Veronica
gezeigt.
They
have
shown
themselves
to
Veronica.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
vermehrten
Einsatz
von
Handhabungsteilen
der
genannten
Art
haben
sich
bestimmte
Probleme
gezeigt.
The
increased
use
of
manipulating
parts
of
the
type
described
above
has
revealed
certain
problems.
EuroPat v2
Der
Jahrgang
hatte
echte
Spitzen,
aber
alle
Hengste
haben
sich
gut
gezeigt!“
The
vintage
were
top
class,
but
all
the
stallions
showed
themselves
well!
ParaCrawl v7.1
Die
wunderbare
Wirkung
und
die
mächtige
Tugend
von
Falun
Dafa
haben
sich
bei
mir
gezeigt.
The
miraculous
effect
and
mighty
virtue
of
Falun
Dafa
has
arisen
in
me.
ParaCrawl v7.1
Die
mauretanischen
Behörden
haben
sich
erbost
darüber
gezeigt,
daß
der
Entschließungstext
die
Sklaverei
in
Mauretanien
anprangert.
The
Mauritanian
authorities
were
disturbed
at
the
fact
that
our
text,
according
to
them,
exposed
the
practice
of
slavery
in
Mauritania.
Europarl v8