Translation of "Haben sich gezeigt" in English

Chile und Neuseeland haben sich recht geneigt gezeigt.
Chile and New Zealand have displayed positive tendencies.
Europarl v8

Dabei haben sie sich kooperativ gezeigt.
That was done in a cooperative way.
Europarl v8

Alle haben sich dialogfähig gezeigt, und dies ist hervorzuheben und zu begrüßen.
All concerned have demonstrated the ability to enter into dialogue, which is to be emphasised and applauded.
Europarl v8

In Kombination mit Didanosin, Lamivudin und Stavudin haben sich additive Effekte gezeigt.
It has been shown to be additive in combination with didanosine, lamivudine and stavudine.
EMEA v3

In Tierversuchsstudien haben sich schädliche Wirkungen gezeigt.
Harmful effects have been seen in animal studies but it is not known if there is a risk to humans.
ELRC_2682 v1

Ihre Gefühle haben sich gezeigt und sie übertüncht sich etwas.
Her emotions were showing, and she's covering up a little.
OpenSubtitles v2018

Viele Mitglieder haben sich sehr tolerant gezeigt.
There was a great deal of tolerance from many Members.
EUbookshop v2

Weder der "Freund" noch Manjome haben sich beim Parteitreffen gezeigt.
Neither Friend nor Manjome showed up at the Party congregation.
OpenSubtitles v2018

Erste Auswirkungen der Umstrukturierung in der Schwerindustrie haben sich bereits gezeigt.
The effects of restructuring on heavy industries have already started to emerge.
EUbookshop v2

Als besonders hilfreich haben sich Methoden gezeigt wie zum Beispiel:
Methods, that proved to be very helpful are for example:
CCAligned v1

Gleichwohl haben sich noch Nachteile gezeigt.
However, disadvantages have emerged.
EuroPat v2

Als besonders geeignet haben sich anionische Tenside gezeigt.
Anionic surfactants have proved to be particularly suitable.
EuroPat v2

Die Folgen haben sich bereits gezeigt.
The results have already surfaced.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere die Reeder haben sich sehr erfreut gezeigt.
The ship-owners in particular were very pleased.
ParaCrawl v7.1

Als besonders wirkungsvoll haben sich Dampfreiniger gezeigt.
Steam cleaners have proven particularly effective.
ParaCrawl v7.1

Und wie unfähig haben sie sich gezeigt.
And how unskilful they have shown themselves to be.
ParaCrawl v7.1

Der Markt hat tatsächlich das Gegenteil gezeigt",- haben sich sie gezeigt -.
The market - they have evidenced - in fact has demonstrated the contrary". Search for hotel
ParaCrawl v7.1

Während der Projektarbeiten haben sich erneut Probleme gezeigt, die bisher unter schätzt worden waren.
The participation of the two sides of industry in the structuring of vocational training has by no means been adequately institutionalized in all areas; there also appears to be room for further improvement at Community level.
EUbookshop v2

Viele von uns haben, wie sich heute gezeigt hat, andere Möglichkeiten erwogen.
Many others of us took other possibilities into account, as has happened today.
EUbookshop v2

Die verschiedenen Jagdvereinigungen, die uns ihre Besorgnisse mitgeteilt haben, haben sich besonders vernünftig gezeigt.
Souchet watchers are very concerned about the failure of hunters in other Member States to observe already agreed rules.
EUbookshop v2

Die forst Produkte haben sich mit Tonnen gezeigt 501mila ein erhöhen sich von +17.1%.
With 501 thousand tons the forest produced ones have shown an increment of +17.1%.
ParaCrawl v7.1

Sie haben sich Veronica gezeigt.
They have shown themselves to Veronica.
ParaCrawl v7.1

Mit dem vermehrten Einsatz von Handhabungsteilen der genannten Art haben sich bestimmte Probleme gezeigt.
The increased use of manipulating parts of the type described above has revealed certain problems.
EuroPat v2

Der Jahrgang hatte echte Spitzen, aber alle Hengste haben sich gut gezeigt!“
The vintage were top class, but all the stallions showed themselves well!
ParaCrawl v7.1

Die wunderbare Wirkung und die mächtige Tugend von Falun Dafa haben sich bei mir gezeigt.
The miraculous effect and mighty virtue of Falun Dafa has arisen in me.
ParaCrawl v7.1

Die mauretanischen Behörden haben sich erbost darüber gezeigt, daß der Entschließungstext die Sklaverei in Mauretanien anprangert.
The Mauritanian authorities were disturbed at the fact that our text, according to them, exposed the practice of slavery in Mauritania.
Europarl v8