Translation of "Hängen ab von" in English
Die
benötigte
Menge
an
VWF
und
FVIII
sowie
die
Behandlungsdauer
hängen
ab
von:
The
amount
of
VWF
and
FVIII
you
need
to
take
and
the
duration
of
treatment
depend
on:
ELRC_2682 v1
Wir
hängen
ab
von
Chemie,
um
unsere
komplexe
Struktur
zu
bestimmen.
We
depend
on
chemistry
to
determine
our
complex
structure.
TED2013 v1.1
Sie
hängen
ab
von
der
Zusarmensetzung
der
Wirkstoffkombination
und
der
Art
der
Verunkrautung.
They
depend
on
the
ratio
of
the
active
compounds
in
the
composition
and
on
the
nature
of
the
weeds.
EuroPat v2
Solche
Verkäufe
hängen
da
von
ab,
daß
eine
gute
Oberflächengüte
erzielt
wird.
Such
sales
depend
on
achieving
good
surface
quality.
EUbookshop v2
Sie
hängen
ab
von
der
Zusammensetzung
der
Wirkstoffkombination
und
der
Art
der
Verunkrautung.
They
depend
on
the
ratio
of
the
active
compounds
in
the
composition
and
on
the
nature
of
the
weeds.
EuroPat v2
Die
Preise
hängen
ab
von
der
zu
übersetztenden
Textmenge,
The
prices
depend
on
the
volume
of
text
which
is
to
be
translated,
CCAligned v1
Deren
Existenzen
hängen
ab
von
Produkten
wie
Nahrung,
Wasser,
und
Energie.
The
very
existences
of
these
objects
depend
on
Food,
Water
and
Energy.
ParaCrawl v7.1
Die
Kosten
hängen
ab
von
der
Menge
und
der
Art
der
Socken.
Cost
depends
on
the
quantity
and
type
of
socks.
ParaCrawl v7.1
Hängen
wir
ab
von
den
Kreaturen,
die
wir
machten?
Are
we
now
dependent
on
the
very
creatures
we
have
made?
ParaCrawl v7.1
Die
totale
Fahrtkosten
hängen
ab
von
der
Distanz
und
Fahrzeit.
The
total
taxi
ride
costs
depends
on
the
distance
and
time
travelled.
ParaCrawl v7.1
Diese
hängen
ab
von
der
späteren
Verwendung
des
dann
fertigen
Paneels.
These
depend
on
the
subsequent
use
of
the
then
finished
panel.
EuroPat v2
Die
genauen
Kaschierungsbedingungen
hängen
ab
von
der
Art
des
verwendeten
Klebstoffs.
The
exact
lamination
conditions
depend
on
the
kind
of
adhesive
employed.
EuroPat v2
Die
Blockgrößen
hängen
beispielsweise
ab
von
den
verwendeten
Monomermengen
und
den
Polymerisationsbedingungen.
The
block
sizes
depend
on
the
amounts
of
monomers
used
and
the
polymerization
conditions,
for
example.
EuroPat v2
Die
Kosten
für
die
Dienstleistungsbereitstellung
von
Sicherheiten
hängen
ab
von:
The
cost
of
customs
guarantee
depends
on:
CCAligned v1
Die
Preise
hängen
im
Wesentlichen
ab
von:
Prices
depend
substantially
on
the
following:
CCAligned v1
Garantie
1-jährig
oder
1000
Stunden
(hängen
Sie
von
ab,
welchem
Modell)
Warranty
1
year
or
1000
hours
(depend
on
which
model
)
CCAligned v1
Die
Schwingungsfrequenzen
hängen
ab
von
der
Impulsdauer
und
der
Elastizität
des
Materials.
The
vibration
frequencies
depend
on
the
duration
of
the
impulse
and
the
resilience
of
the
material.
EuroPat v2
Die
Qualitäten
unseres
Endprodukts
hängen
ab
von:
The
qualities
of
our
final
product
depend
on:
CCAligned v1
Die
Regeln
hängen
davon
ab,
von
wo
und
wohin
Sie
fliegen.
The
rules
depend
on
where
you’re
traveling
to
and
from.
ParaCrawl v7.1
Die
Effekte,
die
Antibiotika
auf
dem
microbiome
haben,
hängen
von
ab:
The
effects
that
antibiotics
have
on
the
microbiome
depend
on:
ParaCrawl v7.1
Physiologische
Schwankungen
des
Hormonspiegels
im
Blut
hängen
ab
von:
Physiological
fluctuations
in
the
level
of
hormone
in
the
blood
depend
on:
ParaCrawl v7.1
Die
Details
hängen
ab
von
den
Marktregeln
der
betreffenden
Tauschgemeinschaft.
The
details
are
determined
by
the
market
rules
of
the
respective
community.
ParaCrawl v7.1
Ermässigungen
hängen
ab
von
der
Gruppen
zusammensetzung.
Discount
depent
on
the
group
composition.
ParaCrawl v7.1
Die
für
die
Temperaturwechselbeständigkeit
verantwortlichen
Thermospannungen
hängen
ab
von:
The
thermal
stresses
responsible
for
the
response
to
temperature
stress
depend
on:
ParaCrawl v7.1
Sie
hängen
ab,
welche
Art
von
Vogel
in
ihr
leben
wird:
They
depend
on
what
kind
of
bird
will
live
in
it:
ParaCrawl v7.1
Wir
hängen
ab
von
Sternen,
die
die
Atome
produzieren,
aus
denen
wir
gemacht
sind.
We
depend
on
stars
to
make
the
atoms
we're
made
of.
TED2013 v1.1