Translation of "Hängen ab von" in English

Die benötigte Menge an VWF und FVIII sowie die Behandlungsdauer hängen ab von:
The amount of VWF and FVIII you need to take and the duration of treatment depend on:
ELRC_2682 v1

Wir hängen ab von Chemie, um unsere komplexe Struktur zu bestimmen.
We depend on chemistry to determine our complex structure.
TED2013 v1.1

Sie hängen ab von der Zusarmensetzung der Wirkstoffkombination und der Art der Verunkrautung.
They depend on the ratio of the active compounds in the composition and on the nature of the weeds.
EuroPat v2

Solche Verkäufe hängen da von ab, daß eine gute Oberflächengüte erzielt wird.
Such sales depend on achieving good surface quality.
EUbookshop v2

Sie hängen ab von der Zusammensetzung der Wirkstoffkombination und der Art der Verunkrautung.
They depend on the ratio of the active compounds in the composition and on the nature of the weeds.
EuroPat v2

Die Preise hängen ab von der zu übersetztenden Textmenge,
The prices depend on the volume of text which is to be translated,
CCAligned v1

Deren Existenzen hängen ab von Produkten wie Nahrung, Wasser, und Energie.
The very existences of these objects depend on Food, Water and Energy.
ParaCrawl v7.1

Die Kosten hängen ab von der Menge und der Art der Socken.
Cost depends on the quantity and type of socks.
ParaCrawl v7.1

Hängen wir ab von den Kreaturen, die wir machten?
Are we now dependent on the very creatures we have made?
ParaCrawl v7.1

Die totale Fahrtkosten hängen ab von der Distanz und Fahrzeit.
The total taxi ride costs depends on the distance and time travelled.
ParaCrawl v7.1

Diese hängen ab von der späteren Verwendung des dann fertigen Paneels.
These depend on the subsequent use of the then finished panel.
EuroPat v2

Die genauen Kaschierungsbedingungen hängen ab von der Art des verwendeten Klebstoffs.
The exact lamination conditions depend on the kind of adhesive employed.
EuroPat v2

Die Blockgrößen hängen beispielsweise ab von den verwendeten Monomermengen und den Polymerisationsbedingungen.
The block sizes depend on the amounts of monomers used and the polymerization conditions, for example.
EuroPat v2

Die Kosten für die Dienstleistungsbereitstellung von Sicherheiten hängen ab von:
The cost of customs guarantee depends on:
CCAligned v1

Die Preise hängen im Wesentlichen ab von:
Prices depend substantially on the following:
CCAligned v1

Garantie 1-jährig oder 1000 Stunden (hängen Sie von ab, welchem Modell)
Warranty 1 year or 1000 hours (depend on which model )
CCAligned v1

Die Schwingungsfrequenzen hängen ab von der Impulsdauer und der Elastizität des Materials.
The vibration frequencies depend on the duration of the impulse and the resilience of the material.
EuroPat v2

Die Qualitäten unseres Endprodukts hängen ab von:
The qualities of our final product depend on:
CCAligned v1

Die Regeln hängen davon ab, von wo und wohin Sie fliegen.
The rules depend on where you’re traveling to and from.
ParaCrawl v7.1

Die Effekte, die Antibiotika auf dem microbiome haben, hängen von ab:
The effects that antibiotics have on the microbiome depend on:
ParaCrawl v7.1

Physiologische Schwankungen des Hormonspiegels im Blut hängen ab von:
Physiological fluctuations in the level of hormone in the blood depend on:
ParaCrawl v7.1

Die Details hängen ab von den Marktregeln der betreffenden Tauschgemeinschaft.
The details are determined by the market rules of the respective community.
ParaCrawl v7.1

Ermässigungen hängen ab von der Gruppen zusammensetzung.
Discount depent on the group composition.
ParaCrawl v7.1

Die für die Temperaturwechselbeständigkeit verantwortlichen Thermospannungen hängen ab von:
The thermal stresses responsible for the response to temperature stress depend on:
ParaCrawl v7.1

Sie hängen ab, welche Art von Vogel in ihr leben wird:
They depend on what kind of bird will live in it:
ParaCrawl v7.1

Wir hängen ab von Sternen, die die Atome produzieren, aus denen wir gemacht sind.
We depend on stars to make the atoms we're made of.
TED2013 v1.1