Translation of "Hängt ab von" in English
Mein
Standpunkt
hängt
ab
von
der
mir
übermittelten
Stellungnahme
der
Sachverständigen
der
EFSA.
It
depends
on
the
opinion
that
is
given
to
me
by
experts
of
the
EFSA.
Europarl v8
Das
hängt
ab
von
der
Ausgestaltung.
That
depends
on
the
form
that
we
choose
for
this
measure.
Europarl v8
Die
politische
Stabilität
hängt
ab
von
der
Besserung
der
Lebensbedingungen.
Political
stability
depends
upon
the
improvement
of
living
conditions.
Europarl v8
Die
Reichweite
hängt
ab
vom
Material,
von
der
Strahlenart
und
der
Strahlenenergie.
The
distance
to
this
point
is
called
the
range
of
the
particle.
Wikipedia v1.0
Die
Dosis
hängt
ab
von
Alter
und
Gewicht
des
Patienten.
The
dose
to
use
is
calculated
based
on
the
age
and
weight
of
the
patient.
EMEA v3
Die
Anwendbarkeit
hängt
ab
von
der
Verfügbarkeit
frischer
Häute
und
Felle.
Applicability
is
limited
by
the
availability
of
fresh
hides
or
skins.
DGT v2019
Aber
das
hängt
von
euch
ab,
von
eurer
Mitwirkung
für
unsere
Sache.
But
that's
up
to
you
and
your
help
regarding
our
common
cause.
OpenSubtitles v2018
Die
Internationalisierung
eines
Unternehmens
hängt
häufig
ab
von
Faktoren
wie:
Internationalisation
is
often
linked
to
factors
such
as:
TildeMODEL v2018
Die
Zukunft
Europas
hängt
ab
von
der
Qualität
ihrer
Arbeitskräfte.
The
future
of
Europe
depends
on
the
quality
of
its
human
resources.
TildeMODEL v2018
Es
hängt
ab
von
der
Veränderung
des
temporalen
Radiokrams,
also...
It
depends
on
the
shifting
of
the
temporal
radio
stuff,
so...
OpenSubtitles v2018
Das
Ganze
hängt
wohl
ab
von
diesem
Roderick.
I
suppose
the
whole
thing
depends
on
this...
Roderick.
OpenSubtitles v2018
Das
hängt
davon
ab,
von
welcher
Seite
man
es
sieht.
Or
not
so
well,
depending
on
whether
you're
him
or
you.
OpenSubtitles v2018
Dein
Leben
hängt
ab
von
dem,
was
ich
dir
jetzt
sage.
Your
life
may
depend
on
what
I'm
about
to
tell
you.
OpenSubtitles v2018
Das
hängt
davon
ab,
von
wem
ich
sie
höre.
Depends
on
who
I
hear
it
from.
OpenSubtitles v2018
Der
erzielbare
Polymerisationsgrad
hängt
ab
von
der
Temperatur
und
der
Basizität
des
Katalysators.
The
polymerization
rate
which
can
be
obtained
depends
on
the
temperature
and
the
basicity
of
the
catalysts.
EuroPat v2
Die
Reaktionszeit
hängt
ab
von
der
Reaktionstemperatur
und
dem
Verhältnis
Reaktant
zu
Katalysator.
The
reaction
time
depends
on
the
reaction
temperature
and
the
ratio
of
reactant
to
catalyst.
EuroPat v2
Die
Dauer
der
Reaktion
hängt
ab
von
der
Reaktionstemperatur.
The
time
for
the
reaction
depends
on
the
reaction
temperature.
EuroPat v2
Sie
hängt
ab
von
den
im
politischen
und
wirtschaftlichen
Reformprozeß
erreichten
Fortschritten.
It
was
geared
to
the
progress
made
in
the
process
of
political
and
economic
reform.
EUbookshop v2
Sie
hängt
ab
von
der
Kohärenz
der
auf
die
beiden
Detektoren
fallenden
Strahlung.
It
depends
on
the
coherence
of
the
radiation
falling
on
the
two
detectors.
EuroPat v2
Die
Auswahl
des
Vektors
hängt
ab
von
der
Auswahl
der
transformierbaren
Zellen.
The
choice
of
the
vector
depends
upon
the
choice
of
the
transformable
cells.
EuroPat v2
Dieser
Betrag
hängt
jedoch
ab
von
der
Anzahl
der
Erasmusstudenten
in
jedem
Jahr.
These
subsidies
are
calculated
from
the
number
of
students
who
are
registered
annually.
WikiMatrix v1
Das
so
gebildete
Oxid
hängt
ab
von
der
Beschaffenheit
der
Ausgangsschicht.
The
oxide
so
formed
will
depend
on
the
nature
of
the
initial
layer.
EuroPat v2
Das
Maß
dieser
Verjüngung
hängt
ab
von
dem
Krümmungsradius
der
Behälterseitenwand.
The
rate
of
such
a
taper
is
dependent
upon
the
radius
of
curvature
of
the
side
wall
of
the
container.
EuroPat v2
Die
Zusammenschnürung
hängt
allerdings
ab
von
dem
Angebot
des
den
Ringstrahl
bildenden
Trägergases.
This
squeezing
or
binding
depends
particularly
on
the
supply
of
the
dilution
gas
forming
the
annular
flow.
EuroPat v2
Sie
hängt
im
wesentlichen
ab
von
der
Art
des
gewünschten
Effektes.
It
depends
essentially
on
the
nature
of
the
desired
effect.
EuroPat v2
Die
Reaktionsdauer
hängt
ab
von
der
Temperatur
und
der
Konzentration
an
Schwefeldioxid.
The
duration
of
the
reaction
depends
on
the
temperature
and
the
concentration
of
the
sulfur
dioxide.
EuroPat v2
Die
Dicke
der
Platte
hängt
ab
von
dem
vorgesehenen
Anwendungszweck.
The
thickness
of
the
panel
depends
on
its
intended
use.
EuroPat v2
Deren
Gestalt
hängt
ab
von
der
Fadenmasse
und
der
Fadenfliehkraft.
Its
shape
depends
on
the
line
mass
and
the
centrifugal
force
of
the
line.
EuroPat v2