Translation of "Grenzt an ein wunder" in English

Diese Flucht grenzt an ein Wunder.
A near miraculous escape.
OpenSubtitles v2018

Aber Sie, Mr. Präsident-- zweimal, und das grenzt an ein Wunder.
But you did, Mr. President -- twice, and that is nothing short of a miracle.
OpenSubtitles v2018

Und es grenzt an ein Wunder.
And it is miraculous.
OpenSubtitles v2018

Pater Brown, das grenzt an ein Wunder.
Father Brown, how simply miraculous!
OpenSubtitles v2018

Es grenzt also an ein Wunder.
It's a borderline miracle.
OpenSubtitles v2018

Sie in einem Raum zu versammeln grenzt schon an ein Wunder.
A miracle even to get them in the same room together.
OpenSubtitles v2018

Es heißt, Ihre Genesung grenzt an ein Wunder.
They say your recent recovery is... nothing short of miraculous.
OpenSubtitles v2018

Dass ich hier bin, grenzt an ein Wunder.
I have created a miracle.
OpenSubtitles v2018

Es grenzt an ein Wunder, nicht?
It's almost miraculous, isn't it?
OpenSubtitles v2018

Dass du diese Katastrophe überleben konntest, grenzt wirklich an ein Wunder.
It was a miracle you came back alive.
OpenSubtitles v2018

Es grenzt an ein Wunder, dass Sie nicht den Dritten Weltkrieg auslösten.
It's a miracle you didn't start World War Ill.
OpenSubtitles v2018

Es grenzt an ein Wunder, daß sie ihre enorme Arbeitsbelastung überhaupt bewältigen.
It almost a miracle that they cope with the huge burden of work placed on them.
EUbookshop v2

Das grenzt schon fast an ein Wunder.
It almost seems like a miracle.
OpenSubtitles v2018

Es grenzt an ein Wunder, dass er am Leben ist.
Alive,which seems like a small miracle,if you ask me. He was out there 10 days?
OpenSubtitles v2018

Es grenzt an ein Wunder, dass sie soweit mit uns gekommen sind.
Just making it this far with them is a miracle in itself.
OpenSubtitles v2018

Dass sich hier die Arbeitsunfälle nicht häufen, grenzt an ein Wunder.
It borders on the miraculous that there haven't been more injuries here.
ParaCrawl v7.1

Libanon: Humanitäre Leistung "grenzt an ein Wunder"
Lebanon: Humanitarian support “verges on a miracle"
ParaCrawl v7.1

Es grenzt fast schon an ein Wunder, dass es keine Verletzten gibt.
It's almost a miracle, that no one gets hurt.
ParaCrawl v7.1

Es grenzt an ein Wunder, daß keiner von uns überfahren wurde.
It's almost a miracle that none of us was run over.
ParaCrawl v7.1

Das grenzt fast an ein Wunder, und sie sind manchmal gezwungen, nächtelang zu arbeiten.
This is a near-miracle which sometimes means they have to work for many nights at a time.
Europarl v8