Translation of "Grenzt an ein wunder" in English
Diese
Flucht
grenzt
an
ein
Wunder.
A
near
miraculous
escape.
OpenSubtitles v2018
Aber
Sie,
Mr.
Präsident--
zweimal,
und
das
grenzt
an
ein
Wunder.
But
you
did,
Mr.
President
--
twice,
and
that
is
nothing
short
of
a
miracle.
OpenSubtitles v2018
Und
es
grenzt
an
ein
Wunder.
And
it
is
miraculous.
OpenSubtitles v2018
Pater
Brown,
das
grenzt
an
ein
Wunder.
Father
Brown,
how
simply
miraculous!
OpenSubtitles v2018
Es
grenzt
also
an
ein
Wunder.
It's
a
borderline
miracle.
OpenSubtitles v2018
Sie
in
einem
Raum
zu
versammeln
grenzt
schon
an
ein
Wunder.
A
miracle
even
to
get
them
in
the
same
room
together.
OpenSubtitles v2018
Es
heißt,
Ihre
Genesung
grenzt
an
ein
Wunder.
They
say
your
recent
recovery
is...
nothing
short
of
miraculous.
OpenSubtitles v2018
Dass
ich
hier
bin,
grenzt
an
ein
Wunder.
I
have
created
a
miracle.
OpenSubtitles v2018
Es
grenzt
an
ein
Wunder,
nicht?
It's
almost
miraculous,
isn't
it?
OpenSubtitles v2018
Dass
du
diese
Katastrophe
überleben
konntest,
grenzt
wirklich
an
ein
Wunder.
It
was
a
miracle
you
came
back
alive.
OpenSubtitles v2018
Es
grenzt
an
ein
Wunder,
dass
Sie
nicht
den
Dritten
Weltkrieg
auslösten.
It's
a
miracle
you
didn't
start
World
War
Ill.
OpenSubtitles v2018
Es
grenzt
an
ein
Wunder,
daß
sie
ihre
enorme
Arbeitsbelastung
überhaupt
bewältigen.
It
almost
a
miracle
that
they
cope
with
the
huge
burden
of
work
placed
on
them.
EUbookshop v2
Das
grenzt
schon
fast
an
ein
Wunder.
It
almost
seems
like
a
miracle.
OpenSubtitles v2018
Es
grenzt
an
ein
Wunder,
dass
er
am
Leben
ist.
Alive,which
seems
like
a
small
miracle,if
you
ask
me.
He
was
out
there
10
days?
OpenSubtitles v2018
Es
grenzt
an
ein
Wunder,
dass
sie
soweit
mit
uns
gekommen
sind.
Just
making
it
this
far
with
them
is
a
miracle
in
itself.
OpenSubtitles v2018
Dass
sich
hier
die
Arbeitsunfälle
nicht
häufen,
grenzt
an
ein
Wunder.
It
borders
on
the
miraculous
that
there
haven't
been
more
injuries
here.
ParaCrawl v7.1
Libanon:
Humanitäre
Leistung
"grenzt
an
ein
Wunder"
Lebanon:
Humanitarian
support
“verges
on
a
miracle"
ParaCrawl v7.1
Es
grenzt
fast
schon
an
ein
Wunder,
dass
es
keine
Verletzten
gibt.
It's
almost
a
miracle,
that
no
one
gets
hurt.
ParaCrawl v7.1
Es
grenzt
an
ein
Wunder,
daß
keiner
von
uns
überfahren
wurde.
It's
almost
a
miracle
that
none
of
us
was
run
over.
ParaCrawl v7.1
Das
grenzt
fast
an
ein
Wunder,
und
sie
sind
manchmal
gezwungen,
nächtelang
zu
arbeiten.
This
is
a
near-miracle
which
sometimes
means
they
have
to
work
for
many
nights
at
a
time.
Europarl v8