Translation of "Grenznahen gebieten" in English
In
Griechenland
unterliegt
der
Erwerb
von
Immobilien
in
den
grenznahen
Gebieten
bestimmten
Beschränkungen.
In
Greece
acquisition
of
property
in
the
frontier
regions
is
subject
to
various
restrictions.
EUbookshop v2
Das
ist
besonders
in
grenznahen
Gebieten
manchmal
hilfreich.
This
is
helpful
in
border
areas
sometimes.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
grenznahen
Gebieten
wählt
Tractive
GPS
zuverlässig
das
beste
verfügbare
Mobilfunknetz
aus.
Even
if
you
live
close
to
the
border,
Tractive
GPS
trackers
will
use
the
best
available
cellular
network.
ParaCrawl v7.1
Sie
gilt
in
der
Region
Ústí
nad
Labem
und
den
grenznahen
deutschen
Gebieten...
They
are
valid
in
the
Ústí
region
and
in
German
border
regions...
ParaCrawl v7.1
So
dürfen
beispielsweise
in
Griechenland
und
in
Italien
Ausländer
keine
Immobilien
in
grenznahen
Gebieten
erwerben.
For
example,
Greece
and
Italy
do
not
allow
foreigners
to
purchase
properties
in
border
areas.
EUbookshop v2
Die
Anzeige
der
Blitzerdaten
kann
möglicherweise
in
der
Schweiz
und
in
grenznahen
Gebieten
blockiert
werden.
Speedcams
may
not
be
visible
in
Switzerland
and
the
border
area.
ParaCrawl v7.1
Die
Anzeige
der
Blitzerdaten
kann
möglicherweise
u.a.
in
der
Schweiz
und
in
grenznahen
Gebieten
blockiert
werden.
Please
Note
Speedcams
may
not
be
visible
in
Switzerland
and
the
border
area.
ParaCrawl v7.1
Besonders
in
grenznahen
ländlichen
Gebieten
der
Europäischen
Union,
wie
z.
B.
meiner
Heimat
in
der
Großregion
zwischen
Deutschland,
Belgien,
Luxemburg
und
Frankreich,
ist
die
Förderung
der
eben
diskutierten
Patientenmobilität
ein
besonders
wichtiger
Baustein
zur
Verbesserung
und
Effizienzsteigerung
in
der
Gesundheitsversorgung.
Especially
in
rural
areas
of
the
European
Union
close
to
national
borders
-
such
as
my
home
in
the
greater
cross-border
region
between
Germany,
Belgium,
Luxembourg
and
France
-
the
advancement
of
patient
mobility,
which
we
were
just
debating,
is
a
particularly
important
building
block
for
improving
the
provision
of
health
care
and
making
it
more
efficient.
Europarl v8
Aber
es
sind
nicht
nur
die
Untersuchungsergebnisse,
der
Bericht
empfiehlt
auch
den
Erfahrungsaustausch
zwischen
denjenigen,
die
sich
um
Menschen
mit
Drogenproblemen
kümmern,
sowie
die
Kooperation,
insbesondere
in
grenznahen
Gebieten.
But
the
report
calls
not
only
for
research
results,
but
also
for
the
pooling
of
practical
experience
by
those
who
work
with
problem
drug
users
and
for
cooperation,
especially
in
border
areas.
Europarl v8
Nehmen
Sie
beispielsweise
Polen,
dort
hat
man
in
den
grenznahen
Gebieten
zu
Deutschland,
den
neuen
Bundesländern
,
eine
ganze
Reihe
von
Zollfreizonen
geschaffen.
But
we
have
realised
that
the
situation
in
this
respect
is
not
at
all
satisfactory.
Take
Poland
for
example,
where
a
whole
series
of
tax-free
areas
have
been
set
up
close
to
or
on
the
border
with
Germany,
the
neue
Bundesländer.
Europarl v8
Auch
die
Werbung
—
für
diejenigen
öffentlich-rechtlichen
Anstalten,
die
Sendeplatz
für
Werbung
verkaufen
dürfen
—
hat
eine
grenzüberschreitende
Wirkung,
vor
allem
in
grenznahen
Gebieten,
in
denen
beiderseits
der
Landesgrenze
dieselbe
Sprache
gesprochen
wird.
In
the
case
of
public
broadcasters
who
are
allowed
to
sell
advertising
space,
advertising
too
has
a
cross-border
effect,
especially
for
homogenous
linguistic
areas
across
national
boundaries.
DGT v2019
Das
hat
zur
Konsequenz,
dass
Lenker
natürlich
in
Staaten
fliehen
-
soweit
es
möglich
ist,
vor
allem
in
grenznahen
Gebieten
-,
wo
die
Strafen
geringer
sind.
In
consequence,
as
far
as
is
possible
-
which
is
mainly
in
border
areas
-
drivers
naturally
flee
to
states
where
the
penalties
are
lower.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
dass
Patienten,
die
in
grenznahen
Gebieten
wohnen,
und
auch
die
Bewohner
kleinerer
Mitgliedstaaten,
die
an
seltenen
Erkrankungen
leiden,
finanziell
unterstützt
werden,
wenn
sie
die
Gesundheitsversorgung
in
einem
anderen
EU-Staat
in
Anspruch
nehmen
möchten.
It
is
important
that
patients
such
as
those
living
near
national
borders,
as
well
as
residents
of
smaller
Member
States
who
suffer
from
rare
diseases,
are
provided
with
financial
support
when
seeking
medical
care
elsewhere
in
the
EU.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
lassen
Sie
mich
aufgrund
der
gebotenen
Kürze
lediglich
einen
Punkt
des
hervorragenden
Berichts
von
Frau
Torres
Marques
herausgreifen,
der
gerade
für
Österreich
von
großer
Bedeutung
ist,
nämlich
die
Forderung
nach
einer
besonderen
Unterstützung
von
Kleinunternehmen
in
grenznahen
Gebieten.
Madam
President,
since
I
have
to
be
brief
let
me
just
take
up
one
point
in
Mrs
Torres
Marques'
excellent
report,
which
is
specially
important
to
Austria,
namely
the
call
for
special
support
for
small
firms
in
frontier
regions.
Europarl v8
Zweitens
ist
hervorzuheben,
wie
wichtig
die
Information
über
das
Bestehen
des
europäischen
Beschäftigungsdienstes,
insbesondere
in
den
grenznahen
Gebieten,
ist.
Secondly,
let
us
emphasise
the
importance
of
information
on
the
existence
of
the
European
Employment
Service,
particularly
in
border
regions.
Europarl v8
Verbrecher,
die
in
grenznahen
Gebieten
agierten,
profitierten
bislang
davon,
dass
sich
die
Staaten
gegen
den
Austausch
vertraulicher
Informationen
wie
personenbezogene
Daten
wehrten
und
dass
das
Recht
auf
Privatsphäre
gewahrt
wird.
So
far,
criminals
acting
in
border
areas
have
taken
advantage
of
the
unwillingness
of
states
to
exchange
confidential
information,
including
personal
information,
and
of
the
right
to
privacy.
Europarl v8
Am
derzeitigen
TACIS-Programm
der
grenzübergreifenden
Zusammenarbeit
(GÜZ)
für
die
Jahre
2004-2006
lassen
sich
die
Ziele
der
Europäischen
Nachbarschaftspolitik
ablesen:
Möglichkeit
für
die
Partner,
beiderseits
der
EU-Außengrenzen
gemeinsam
beide
Seiten
betreffende
Aufgaben
wie
die
wirtschaftliche
und
soziale
Entwicklung
in
den
grenznahen
Gebieten,
Umweltschutz,
Infektionskrankheiten,
illegale
Einwanderung,
Schmuggel,
wirksame
Grenzsicherung
und
zwischenmenschliche
Kontakte
in
Angriff
zu
nehmen.
The
current
TACIS
cross-border
co-operation
(CBC)
programme
(2004-2006)
reflects
the
objectives
of
the
European
Neighbourhood
Policy:
to
allow
partners
on
both
sides
of
the
EU’s
external
border
to
work
jointly
to
address
common
challenges
such
as
economic
and
social
development
of
the
border
areas,
environment
and
communicable
diseases,
illegal
immigration
and
trafficking,
efficient
border
management
and
people-to-people
contacts.
TildeMODEL v2018
Zu
grenzüberschreitender
Mobilität
kommt
es
vor
allem
in
grenznahen
Gebieten
oder
wenn
die
Patienten
eine
sehr
spezielle
Fachbehandlung
für
ein
besonderes
Gesundheitsproblem
wünschen.
The
cross-border
movement
of
patients
occurs
especially
in
border
regions
or
to
obtain
highly
specialised
treatment
for
specific
conditions.
DGT v2019
Auch
die
Werbung
—
im
Falle
derjenigen
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten,
die
Sendezeit
für
Werbung
verkaufen
dürfen
—
hat
eine
grenzüberschreitende
Wirkung,
vor
allem
in
grenznahen
Gebieten,
in
denen
beiderseits
der
Grenze
dieselbe
Sprache
gesprochen
wird.
Advertising,
too,
in
the
case
of
public
service
broadcasters
who
are
allowed
to
sell
advertising
space,
has
a
cross-border
effect,
especially
for
homogeneous
linguistic
areas
across
national
boundaries.
DGT v2019
Die
Arbeitslosenquote
fällt
in
den
einzelnen
Komitaten
sehr
unterschiedlich
aus
und
schwankt
zwischen
13
und
40
%,
mit
Spitzenwerten
in
grenznahen
Gebieten.
Unemployment
rates
vary
significantly
between
counties,
ranging
from
13%
to
40%,
with
particularly
high
rates
in
border
regions.
TildeMODEL v2018
Er
nimmt
zur
Kenntnis,
daß
in
Teil
B
der
Mitteilung
bemerkenswerte
Angaben
zu
Entwicklungen
in
spezifischen
Gebieten
enthalten
sind
und
wichtige
Probleme
im
Zusammenhang
mit
städtischen,
ländlichen
und
grenznahen
Gebieten
behandelt
werden.
It
notes
that
Section
B
of
the
Communication
makes
interesting
comments
on
developments
in
specific
areas
and
discusses
the
main
problems
facing
urban,
rural
and
border
areas.
TildeMODEL v2018
Ferner
ist
es
möglich,
dass
die
Mobilfunkeinrichtungen
von
Personen
in
grenznahen
Gebieten
automatisch
auf
ein
ausländisches
Netz
umschalten,
was
hohe
Roaminggebühren
verursacht.
People
living
close
to
a
national
border
may
also
find
that
their
domestic
mobile
communications
automatically
switch
to
and
fro
between
their
domestic
network
and
a
foreign
network,
with
correspondingly
high
roaming
charges.
TildeMODEL v2018
Ebenso
müssen
wir
besonders
in
den
grenznahen
Gebieten
die
wirtschaftlichen
und
sozialen
Strukturen
für
eine
erweiterte
Gemeinschaft
vorbereiten.
We
must
also
prepare
the
economic
and
social
structures
necessary
for
an
enlarged
Community,
particularly
in
the
border
regions.
TildeMODEL v2018
Eine
Studie
der
österreichischen
Zentralbank
ergab,
dass
am
10.
September
2002
11,8
%
der
in
Österreich
umlaufenden
Münzen
aus
Deutschland
stammten,
während
der
Anteil
der
deutschen
Münzen
in
grenznahen
Gebieten
23,4
%
betrug.
In
this
respect,
a
study
by
the
Austrian
Central
Bank
reveals
that
on
10
September
2002,
11.8%
of
the
coins
in
Austria
were
of
German
origin,
whereas
in
areas
near
the
border
the
share
of
German
coins
amounted
to
23.4%.
TildeMODEL v2018
Die
zuständigen
Dienststellen5
der
Kommission,
die
europäischen
Verbraucherzentren,
das
European
Enterprise
Network
und
das
europäische
Beschäftigungsnetz
EURES
in
grenznahen
Gebieten
erhalten
ebenfalls
zahlreiche
unterschiedliche
Anfragen
und
Beschwerden
zu
Steuersachen.
The
relevant
services
of
the
Commission5,
the
European
Consumer
Centres,
the
European
Enterprise
Network
and
the
European
Employment
Services
(EURES)
in
cross-border
regions
also
receive
many
and
varied
tax
queries
and
complaints.
TildeMODEL v2018
Einige
Delegationen
wiesen
darauf
hin,
daß
sie
nicht
die
Auffassung
der
Mehrheit
teilen,
wonach
diese
Kategorie
nur
Personen
umfassen
sollte,
die
in
grenznahen
Gebieten
aufgegriffen
werden
(in
Artikel
6
des
Dubliner
Übereinkommens
genannte
Fälle),
sondern
daß
nach
ihrer
Ansicht
die
Definition
alle
Personen
umfassen
sollte,
die
die
Grenzen
illegal
überschritten
haben
und
in
einem
Mitgliedstaat
aufgegriffen
werden
(in
Artikel
10
des
Dubliner
Übereinkommens
genannte
Fälle).
Some
delegations
pointed
out
that
they
did
not
share
the
majority's
view
that
this
category
should
comprise
only
persons
who
are
apprehended
in
areas
close
to
borders
(situations
mentioned
in
Article
6
of
the
Dublin
Convention)
but
that
the
definition
should
include
all
persons
who
had
crossed
the
borders
illegally
and
were
caught
in
a
Member
State
(situations
referred
to
in
Article
10
of
the
said
Convention).
TildeMODEL v2018