Übersetzung für "Grenznahen gebieten" in Englisch

In Griechenland unterliegt der Erwerb von Immobilien in den grenznahen Gebieten bestimmten Beschränkungen.
In Greece acquisition of property in the frontier regions is subject to various restrictions.
EUbookshop v2

Das ist besonders in grenznahen Gebieten manchmal hilfreich.
This is helpful in border areas sometimes.
ParaCrawl v7.1

Auch in grenznahen Gebieten wählt Tractive GPS zuverlässig das beste verfügbare Mobilfunknetz aus.
Even if you live close to the border, Tractive GPS trackers will use the best available cellular network.
ParaCrawl v7.1

Sie gilt in der Region Ústí nad Labem und den grenznahen deutschen Gebieten...
They are valid in the Ústí region and in German border regions...
ParaCrawl v7.1

So dürfen beispielsweise in Griechenland und in Italien Ausländer keine Immobilien in grenznahen Gebieten erwerben.
For example, Greece and Italy do not allow foreigners to purchase properties in border areas.
EUbookshop v2

Die Anzeige der Blitzerdaten kann möglicherweise in der Schweiz und in grenznahen Gebieten blockiert werden.
Speedcams may not be visible in Switzerland and the border area.
ParaCrawl v7.1

Die Anzeige der Blitzerdaten kann möglicherweise u.a. in der Schweiz und in grenznahen Gebieten blockiert werden.
Please Note Speedcams may not be visible in Switzerland and the border area.
ParaCrawl v7.1

Besonders in grenznahen ländlichen Gebieten der Europäischen Union, wie z. B. meiner Heimat in der Großregion zwischen Deutschland, Belgien, Luxemburg und Frankreich, ist die Förderung der eben diskutierten Patientenmobilität ein besonders wichtiger Baustein zur Verbesserung und Effizienzsteigerung in der Gesundheitsversorgung.
Especially in rural areas of the European Union close to national borders - such as my home in the greater cross-border region between Germany, Belgium, Luxembourg and France - the advancement of patient mobility, which we were just debating, is a particularly important building block for improving the provision of health care and making it more efficient.
Europarl v8

Aber es sind nicht nur die Untersuchungsergebnisse, der Bericht empfiehlt auch den Erfahrungsaustausch zwischen denjenigen, die sich um Menschen mit Drogenproblemen kümmern, sowie die Kooperation, insbesondere in grenznahen Gebieten.
But the report calls not only for research results, but also for the pooling of practical experience by those who work with problem drug users and for cooperation, especially in border areas.
Europarl v8

Nehmen Sie beispielsweise Polen, dort hat man in den grenznahen Gebieten zu Deutschland, den neuen Bundesländern , eine ganze Reihe von Zollfreizonen geschaffen.
But we have realised that the situation in this respect is not at all satisfactory. Take Poland for example, where a whole series of tax-free areas have been set up close to or on the border with Germany, the neue Bundesländer.
Europarl v8

Auch die Werbung — für diejenigen öffentlich-rechtlichen Anstalten, die Sendeplatz für Werbung verkaufen dürfen — hat eine grenzüberschreitende Wirkung, vor allem in grenznahen Gebieten, in denen beiderseits der Landesgrenze dieselbe Sprache gesprochen wird.
In the case of public broadcasters who are allowed to sell advertising space, advertising too has a cross-border effect, especially for homogenous linguistic areas across national boundaries.
DGT v2019

Das hat zur Konsequenz, dass Lenker natürlich in Staaten fliehen - soweit es möglich ist, vor allem in grenznahen Gebieten -, wo die Strafen geringer sind.
In consequence, as far as is possible - which is mainly in border areas - drivers naturally flee to states where the penalties are lower.
Europarl v8

Es ist wichtig, dass Patienten, die in grenznahen Gebieten wohnen, und auch die Bewohner kleinerer Mitgliedstaaten, die an seltenen Erkrankungen leiden, finanziell unterstützt werden, wenn sie die Gesundheitsversorgung in einem anderen EU-Staat in Anspruch nehmen möchten.
It is important that patients such as those living near national borders, as well as residents of smaller Member States who suffer from rare diseases, are provided with financial support when seeking medical care elsewhere in the EU.
Europarl v8

Frau Präsidentin, lassen Sie mich aufgrund der gebotenen Kürze lediglich einen Punkt des hervorragenden Berichts von Frau Torres Marques herausgreifen, der gerade für Österreich von großer Bedeutung ist, nämlich die Forderung nach einer besonderen Unterstützung von Kleinunternehmen in grenznahen Gebieten.
Madam President, since I have to be brief let me just take up one point in Mrs Torres Marques' excellent report, which is specially important to Austria, namely the call for special support for small firms in frontier regions.
Europarl v8

Zweitens ist hervorzuheben, wie wichtig die Information über das Bestehen des europäischen Beschäftigungsdienstes, insbesondere in den grenznahen Gebieten, ist.
Secondly, let us emphasise the importance of information on the existence of the European Employment Service, particularly in border regions.
Europarl v8

Verbrecher, die in grenznahen Gebieten agierten, profitierten bislang davon, dass sich die Staaten gegen den Austausch vertraulicher Informationen wie personenbezogene Daten wehrten und dass das Recht auf Privatsphäre gewahrt wird.
So far, criminals acting in border areas have taken advantage of the unwillingness of states to exchange confidential information, including personal information, and of the right to privacy.
Europarl v8

Am derzeitigen TACIS-Programm der grenzübergreifenden Zusammenarbeit (GÜZ) für die Jahre 2004-2006 lassen sich die Ziele der Europäischen Nachbarschaftspolitik ablesen: Möglichkeit für die Partner, beiderseits der EU-Außengrenzen gemeinsam beide Seiten betreffende Aufgaben wie die wirtschaftliche und soziale Entwicklung in den grenznahen Gebieten, Umweltschutz, Infektionskrankheiten, illegale Einwanderung, Schmuggel, wirksame Grenzsicherung und zwischenmenschliche Kontakte in Angriff zu nehmen.
The current TACIS cross-border co-operation (CBC) programme (2004-2006) reflects the objectives of the European Neighbourhood Policy: to allow partners on both sides of the EU’s external border to work jointly to address common challenges such as economic and social development of the border areas, environment and communicable diseases, illegal immigration and trafficking, efficient border management and people-to-people contacts.
TildeMODEL v2018

Zu grenzüberschreitender Mobilität kommt es vor allem in grenznahen Gebieten oder wenn die Patienten eine sehr spezielle Fachbehandlung für ein besonderes Gesundheitsproblem wünschen.
The cross-border movement of patients occurs especially in border regions or to obtain highly specialised treatment for specific conditions.
DGT v2019

Auch die Werbung — im Falle derjenigen öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten, die Sendezeit für Werbung verkaufen dürfen — hat eine grenzüberschreitende Wirkung, vor allem in grenznahen Gebieten, in denen beiderseits der Grenze dieselbe Sprache gesprochen wird.
Advertising, too, in the case of public service broadcasters who are allowed to sell advertising space, has a cross-border effect, especially for homogeneous linguistic areas across national boundaries.
DGT v2019

Die Arbeitslosenquote fällt in den einzelnen Komitaten sehr unterschiedlich aus und schwankt zwischen 13 und 40 %, mit Spitzenwerten in grenznahen Gebieten.
Unemployment rates vary significantly between counties, ranging from 13% to 40%, with particularly high rates in border regions.
TildeMODEL v2018

Er nimmt zur Kenntnis, daß in Teil B der Mitteilung bemerkenswerte Angaben zu Entwicklungen in spezifischen Gebieten enthalten sind und wichtige Probleme im Zusammenhang mit städtischen, ländlichen und grenznahen Gebieten behandelt werden.
It notes that Section B of the Communication makes interesting comments on developments in specific areas and discusses the main problems facing urban, rural and border areas.
TildeMODEL v2018

Ferner ist es möglich, dass die Mobilfunkeinrichtungen von Personen in grenznahen Gebieten automatisch auf ein ausländisches Netz umschalten, was hohe Roaminggebühren verursacht.
People living close to a national border may also find that their domestic mobile communications automatically switch to and fro between their domestic network and a foreign network, with correspondingly high roaming charges.
TildeMODEL v2018

Ebenso müssen wir besonders in den grenznahen Gebieten die wirtschaftlichen und sozialen Strukturen für eine erweiterte Gemeinschaft vorbereiten.
We must also prepare the economic and social structures necessary for an enlarged Community, particularly in the border regions.
TildeMODEL v2018

Eine Studie der österreichischen Zentralbank ergab, dass am 10. September 2002 11,8 % der in Österreich umlaufenden Münzen aus Deutschland stammten, während der Anteil der deutschen Münzen in grenznahen Gebieten 23,4 % betrug.
In this respect, a study by the Austrian Central Bank reveals that on 10 September 2002, 11.8% of the coins in Austria were of German origin, whereas in areas near the border the share of German coins amounted to 23.4%.
TildeMODEL v2018

Die zuständigen Dienststellen5 der Kommission, die europäischen Verbraucherzentren, das European Enterprise Network und das europäische Beschäftigungsnetz EURES in grenznahen Gebieten erhalten ebenfalls zahlreiche unterschiedliche Anfragen und Beschwerden zu Steuersachen.
The relevant services of the Commission5, the European Consumer Centres, the European Enterprise Network and the European Employment Services (EURES) in cross-border regions also receive many and varied tax queries and complaints.
TildeMODEL v2018

Einige Delegationen wiesen darauf hin, daß sie nicht die Auffassung der Mehrheit teilen, wonach diese Kategorie nur Personen umfassen sollte, die in grenznahen Gebieten aufgegriffen werden (in Artikel 6 des Dubliner Übereinkommens genannte Fälle), sondern daß nach ihrer Ansicht die Definition alle Personen umfassen sollte, die die Grenzen illegal überschritten haben und in einem Mitgliedstaat aufgegriffen werden (in Artikel 10 des Dubliner Übereinkommens genannte Fälle).
Some delegations pointed out that they did not share the majority's view that this category should comprise only persons who are apprehended in areas close to borders (situations mentioned in Article 6 of the Dublin Convention) but that the definition should include all persons who had crossed the borders illegally and were caught in a Member State (situations referred to in Article 10 of the said Convention).
TildeMODEL v2018