Translation of "In gebieten" in English

Sie stützt sich auch auf die massenhafte Ausstellung russischer Pässe in diesen Gebieten.
It is also based on the mass issuing of Russian passports in these regions.
Europarl v8

Kurzum, wie ist der Stand der EU-Polizeimission in den palästinensischen Gebieten?
In short, what is the latest on the EU police mission in the Palestinian regions?
Europarl v8

Wir kennen die Gefahren, die von diesen Schiffen in solchen Gebieten ausgehen.
We know the risks that these ships bring in areas such as this.
Europarl v8

Zugleich müssen wir uns mit der in bestimmten Gebieten konzentrierten Armut befassen.
At the same time, we also need to face the poverty that is concentrated in certain areas.
Europarl v8

Es gibt außerdem bedeutende Unterschiede zwischen solchen Gebieten in den einzelnen Mitgliedstaaten.
There is also a significant disparity among these areas in individual Member States.
Europarl v8

Tausende Zivilisten - EU-Bürger - die in diesen Gebieten leben, sind ...
Thousands of civilians - EU citizens - living in these areas are subjected to...
Europarl v8

Gegenwärtig leben 120 Millionen Menschen in Gebieten, die von Taifunen heimgesucht werden.
To date, 120 million people are living in areas affected by typhoons.
Europarl v8

Die Situation in den palästinensischen Gebieten ist keineswegs einfach.
The situation in the Palestinian Territories is in no way simple.
Europarl v8

Ich möchte außerdem die Notwendigkeit für Ausgleichsmaßnahmen in den beteiligten Gebieten betonen.
I would also like to underline the need for compensatory measures in the areas involved.
Europarl v8

Rund 73 % der europäischen Gesamtbevölkerung lebt in städtischen Gebieten.
Approximately 73% of Europe's total population lives in urban areas.
Europarl v8

In Gebieten wie Irland sanken die landwirtschaftlichen Einkommen ohne Verschulden der betroffenen Landwirte.
In areas such as Ireland farming incomes have been decimated through no fault of the farmers concerned.
Europarl v8

In diesen Gebieten befinden sich zahlreiche Schulen, die erhöhte Radonstrahlungen aufweisen.
There are many schools located in the areas with elevated levels of radon.
Europarl v8

Die Einwohner der Großstädte sollen die Post in dünn besiedelten Gebieten subventionieren.
People living in cities should help to subsidize postal services in sparsely populated areas.
Europarl v8

In anderen Gebieten Portugals gibt es oft fünf Tiere pro Hektar.
In other areas in Portugal there can be as many as five head per hectare.
Europarl v8

Dies wäre beispielsweise bei Verbrennungsanlagen in abseits gelegenen Gebieten völlig unmöglich.
This would be impossible for incineration plants in remote areas, for example.
Europarl v8

Der genehmigte Tilgungsplan muss somit in diesen Gebieten nicht länger angewendet werden.
The approved eradication plan does not need to be applied anymore in these areas.
DGT v2019

Ein spezielles Hemmnis stellen in vielen ländlichen Gebieten unzureichende Kinderbetreuungseinrichtungen dar.
In many rural areas inadequate childcare provision creates specific barriers.
DGT v2019

In vielen Gebieten leistet der Fremdenverkehr einen wesentlichen Beitrag zum lokalen BIP.
For many regions, the tourism industry is an important contributor to local GDP.
Europarl v8

Die Häfen in diesen Gebieten müssen gestärkt werden.
The ports in these regions must be strengthened.
Europarl v8

Wir müssen dem Massaker an streunenden Hunden in Rumänien Einhalt gebieten.
We must put an end to the massacre of stray dogs in Romania.
Europarl v8

Vier von fünf Menschen in Europa leben in städtischen Gebieten.
Four out of five Europeans live in urban areas.
Europarl v8

Die Bienenzucht fördert zudem die wirtschaftliche Entwicklung in ländlichen Gebieten.
Beekeeping also promotes economic development in rural areas.
Europarl v8

Bedauerlicherweise gibt es einen Rückgang der Zahl der Frauen in ländlichen Gebieten.
Unfortunately, there is a decrease in the number of women in rural areas.
Europarl v8

Dies ist in Gebieten mit erheblichen naturbedingten Einschränkungen eine besondere Herausforderung.
This is a particular challenge in areas with significant natural limitations.
Europarl v8

So fördert die Europäische Union in Deutschland in Ziel-2-Gebieten die sogenannten angeschlagenen Riesen.
In Germany the European Union is assisting what are regarded as the fallen giants in Objective 2 regions.
Europarl v8

Die Kinderzimmer der Fischbestände sind häufig in diesen Gebieten zu finden.
I particularly welcome the fact that the Commission is to further reduce the capacity of the fleet in the 12-mile zone, which is where the nursery stocks are usually found.
Europarl v8

In den Gebieten in äußerster Randlage gibt es in der Tat Entwicklungsprobleme.
There are development problems in the ultra-peripheral regions.
Europarl v8

Trotzdem findet in diesen Gebieten ein enormer Strukturwandel statt.
Yet an enormous structural change is taking place in these areas.
Europarl v8

Dieser Plan müßte auch die Errichtung von Schutzzonen in ökologisch sensiblen Gebieten umfassen.
This plan should encompass the setting-up of protection zones in ecologically sensitive areas.
Europarl v8

Auch muß die Identität der Menschen in schwach besiedelten Gebieten respektiert werden.
The identities of people in sparsely-populated areas must also be respected.
Europarl v8