Translation of "In gebieten" in English
Sie
stützt
sich
auch
auf
die
massenhafte
Ausstellung
russischer
Pässe
in
diesen
Gebieten.
It
is
also
based
on
the
mass
issuing
of
Russian
passports
in
these
regions.
Europarl v8
Kurzum,
wie
ist
der
Stand
der
EU-Polizeimission
in
den
palästinensischen
Gebieten?
In
short,
what
is
the
latest
on
the
EU
police
mission
in
the
Palestinian
regions?
Europarl v8
Wir
kennen
die
Gefahren,
die
von
diesen
Schiffen
in
solchen
Gebieten
ausgehen.
We
know
the
risks
that
these
ships
bring
in
areas
such
as
this.
Europarl v8
Zugleich
müssen
wir
uns
mit
der
in
bestimmten
Gebieten
konzentrierten
Armut
befassen.
At
the
same
time,
we
also
need
to
face
the
poverty
that
is
concentrated
in
certain
areas.
Europarl v8
Es
gibt
außerdem
bedeutende
Unterschiede
zwischen
solchen
Gebieten
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten.
There
is
also
a
significant
disparity
among
these
areas
in
individual
Member
States.
Europarl v8
Tausende
Zivilisten
-
EU-Bürger
-
die
in
diesen
Gebieten
leben,
sind
...
Thousands
of
civilians
-
EU
citizens
-
living
in
these
areas
are
subjected
to...
Europarl v8
Gegenwärtig
leben
120
Millionen
Menschen
in
Gebieten,
die
von
Taifunen
heimgesucht
werden.
To
date,
120
million
people
are
living
in
areas
affected
by
typhoons.
Europarl v8
Die
Situation
in
den
palästinensischen
Gebieten
ist
keineswegs
einfach.
The
situation
in
the
Palestinian
Territories
is
in
no
way
simple.
Europarl v8
Ich
möchte
außerdem
die
Notwendigkeit
für
Ausgleichsmaßnahmen
in
den
beteiligten
Gebieten
betonen.
I
would
also
like
to
underline
the
need
for
compensatory
measures
in
the
areas
involved.
Europarl v8
Rund
73
%
der
europäischen
Gesamtbevölkerung
lebt
in
städtischen
Gebieten.
Approximately
73%
of
Europe's
total
population
lives
in
urban
areas.
Europarl v8
In
Gebieten
wie
Irland
sanken
die
landwirtschaftlichen
Einkommen
ohne
Verschulden
der
betroffenen
Landwirte.
In
areas
such
as
Ireland
farming
incomes
have
been
decimated
through
no
fault
of
the
farmers
concerned.
Europarl v8
In
diesen
Gebieten
befinden
sich
zahlreiche
Schulen,
die
erhöhte
Radonstrahlungen
aufweisen.
There
are
many
schools
located
in
the
areas
with
elevated
levels
of
radon.
Europarl v8
Die
Einwohner
der
Großstädte
sollen
die
Post
in
dünn
besiedelten
Gebieten
subventionieren.
People
living
in
cities
should
help
to
subsidize
postal
services
in
sparsely
populated
areas.
Europarl v8
In
anderen
Gebieten
Portugals
gibt
es
oft
fünf
Tiere
pro
Hektar.
In
other
areas
in
Portugal
there
can
be
as
many
as
five
head
per
hectare.
Europarl v8
Dies
wäre
beispielsweise
bei
Verbrennungsanlagen
in
abseits
gelegenen
Gebieten
völlig
unmöglich.
This
would
be
impossible
for
incineration
plants
in
remote
areas,
for
example.
Europarl v8
Der
genehmigte
Tilgungsplan
muss
somit
in
diesen
Gebieten
nicht
länger
angewendet
werden.
The
approved
eradication
plan
does
not
need
to
be
applied
anymore
in
these
areas.
DGT v2019
Ein
spezielles
Hemmnis
stellen
in
vielen
ländlichen
Gebieten
unzureichende
Kinderbetreuungseinrichtungen
dar.
In
many
rural
areas
inadequate
childcare
provision
creates
specific
barriers.
DGT v2019
In
vielen
Gebieten
leistet
der
Fremdenverkehr
einen
wesentlichen
Beitrag
zum
lokalen
BIP.
For
many
regions,
the
tourism
industry
is
an
important
contributor
to
local
GDP.
Europarl v8
Die
Häfen
in
diesen
Gebieten
müssen
gestärkt
werden.
The
ports
in
these
regions
must
be
strengthened.
Europarl v8
Wir
müssen
dem
Massaker
an
streunenden
Hunden
in
Rumänien
Einhalt
gebieten.
We
must
put
an
end
to
the
massacre
of
stray
dogs
in
Romania.
Europarl v8
Vier
von
fünf
Menschen
in
Europa
leben
in
städtischen
Gebieten.
Four
out
of
five
Europeans
live
in
urban
areas.
Europarl v8
Die
Bienenzucht
fördert
zudem
die
wirtschaftliche
Entwicklung
in
ländlichen
Gebieten.
Beekeeping
also
promotes
economic
development
in
rural
areas.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
gibt
es
einen
Rückgang
der
Zahl
der
Frauen
in
ländlichen
Gebieten.
Unfortunately,
there
is
a
decrease
in
the
number
of
women
in
rural
areas.
Europarl v8
Dies
ist
in
Gebieten
mit
erheblichen
naturbedingten
Einschränkungen
eine
besondere
Herausforderung.
This
is
a
particular
challenge
in
areas
with
significant
natural
limitations.
Europarl v8
So
fördert
die
Europäische
Union
in
Deutschland
in
Ziel-2-Gebieten
die
sogenannten
angeschlagenen
Riesen.
In
Germany
the
European
Union
is
assisting
what
are
regarded
as
the
fallen
giants
in
Objective
2
regions.
Europarl v8
Die
Kinderzimmer
der
Fischbestände
sind
häufig
in
diesen
Gebieten
zu
finden.
I
particularly
welcome
the
fact
that
the
Commission
is
to
further
reduce
the
capacity
of
the
fleet
in
the
12-mile
zone,
which
is
where
the
nursery
stocks
are
usually
found.
Europarl v8
In
den
Gebieten
in
äußerster
Randlage
gibt
es
in
der
Tat
Entwicklungsprobleme.
There
are
development
problems
in
the
ultra-peripheral
regions.
Europarl v8
Trotzdem
findet
in
diesen
Gebieten
ein
enormer
Strukturwandel
statt.
Yet
an
enormous
structural
change
is
taking
place
in
these
areas.
Europarl v8
Dieser
Plan
müßte
auch
die
Errichtung
von
Schutzzonen
in
ökologisch
sensiblen
Gebieten
umfassen.
This
plan
should
encompass
the
setting-up
of
protection
zones
in
ecologically
sensitive
areas.
Europarl v8
Auch
muß
die
Identität
der
Menschen
in
schwach
besiedelten
Gebieten
respektiert
werden.
The
identities
of
people
in
sparsely-populated
areas
must
also
be
respected.
Europarl v8