Translation of "Gleichzeitig aber auch" in English
Gleichzeitig
nehmen
wir
aber
auch
wahrl,
was
in
der
Energiewelt
geschieht.
So
that
is
what
we
are
doing,
but
at
the
same
time
we
definitely
take
note
of
what
happens
in
the
energy
world.
Europarl v8
Gleichzeitig
bekämpfen
wir
aber
auch
den
Drogenkonsum
in
unseren
eigenen
Mitgliedsländern.
At
the
same
time,
we
are
tackling
the
problem
of
consumption,
just
as
we
have
in
the
Member
States.
Europarl v8
Gleichzeitig
ist
es
aber
auch
ein
Land
mit
einer
sehr
komplizierten
innenpolitischen
Lage.
At
the
same
time,
it
is
a
country
with
a
very
complicated
internal
situation.
Europarl v8
Diese
Verantwortung
bedeutet
gleichzeitig
aber
auch
Handeln.
This
responsibility
also
means
action
at
the
same
time.
Europarl v8
Das
Ende
dieses
Zyklus
ist
aber
gleichzeitig
auch
ein
Anfang.
But
the
end
of
this
cycle
is
also
a
beginning.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
aber
auch
Initiativen
auf
wirtschaftlichem
und
sozialem
Plan
gefragt.
At
the
same
time
we
also
need
economic
and
social
initiatives.
Europarl v8
Wir
brauchen
aber
gleichzeitig
auch
das
Gefühl
der
Gemeinsamkeit.
But
at
the
same
time
we
need
a
sense
of
common
purpose.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
aber
auch
auf
die
Frage
der
Angabe
des
Ursprungslandes
hinweisen.
At
the
same
time,
however,
we
cannot
fail
to
mention
the
indication
of
the
country
of
origin
issue.
Europarl v8
Damit
verbinden
wir
aber
gleichzeitig
auch
Erwartungen
und
Wünsche.
But,
in
doing
so,
we
will
be
placing
our
hopes
and
expectations
in
him.
Europarl v8
Gleichzeitig
gibt
es
aber
auch
eine
vertikale
Koordinierung
zwischen
den
Ebenen.
At
the
same
time,
there
is
vertical
coordination
between
levels.
Europarl v8
Gleichzeitig
gibt
es
aber
auch
Risiken
und
Probleme.
At
the
same
time,
there
are
risks
and
problems.
Europarl v8
Sie
wollen
aber
gleichzeitig
auch
sichere
Pflanzenschutzmittel,
die
ungefährlich
sind.
At
the
same
time
they
want
safe,
risk-free
protection
products.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
sie
aber
auch
ein
Schritt
nach
vorn.
At
the
same
time,
they
are
a
step
forward.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
aber
auch
sichergestellt
werden,
dass
genügend
Mittel
zur
Verfügung
stehen.
At
the
same
time,
however,
we
must
ensure
that
there
are
adequate
resources
available.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
aber
auch
kontinuierliche
Beziehungen
auf
parlamentarischer
Ebene
etablieren.
At
the
same
time,
it
is
important
to
have
continuity
in
relations
at
parliamentary
level.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
aber
auch
erkennen,
dass
China
auch
eine
Diktatur
ist.
At
the
same
time,
we
have
to
recognise
that
China
is
also
a
dictatorship.
Europarl v8
Gleichzeitig
ist
es
aber
auch
zu
besorgniserregenden
Entwicklungen
gekommen.
At
the
same
time,
there
have
also
been
worrying
developments.
Europarl v8
Gleichzeitig
wurde
aber
auch
an
der
Polaris
B3
gearbeitet.
In
the
Pacific,
a
Polaris
base
was
also
established
at
Guam
in
1964.
Wikipedia v1.0
Gleichzeitig
steigt
aber
auch
das
Risiko
von
Fehlerkennung.
In
the
UK,
it
is
also
known
as
MF4.
Wikipedia v1.0
Gleichzeitig
müssen
wir
aber
auch
das
Finanzsystem
weiterentwickeln
und
transparenter
machen
.
At
the
same
time
,
we
need
to
develop
the
financial
system
further
.
ECB v1
Gleichzeitig
müssen
aber
auch
Anreize
geschaffen
werden,
um
unnötige
Transporte
zu
vermeiden.
At
the
same
time,
however,
incentives
must
be
put
in
place
to
avoid
unnecessary
journeys.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
scheint
aber
auch
das
Klima
für
strukturiertere
Initiativen
günstig
zu
sein.
At
the
same
time,
a
more
favourable
climate
for
more
structured
initiatives
can
be
noticed.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
scheint
aber
auch
das
Klima
für
strukturiertere
Initiativen
günstig
zu
sein.
At
the
same
time,
a
more
favourable
climate
for
more
structured
initiatives
can
be
observed.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
wurden
uns
aber
auch
die
Grenzen
unserer
institutionellen
Vereinbarungen
aufgezeigt.
But
these
situations
also
revealed
limits
of
our
institutional
arrangements.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
ist
aber
auch
der
Grundsatz
der
Subsidiarität
hier
von
großer
Bedeutung.
The
principle
of
subsidiarity
is
at
the
same
time
very
relevant
in
this
case.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
mssen
wir
aber
auch
weiter
nach
Lsungen
suchen.
But
we
must
also
continue
to
look
for
solutions.
TildeMODEL v2018
Urbanisierung
bringt
aber
gleichzeitig
auch
Herausforderungen
mit
sich.
But
urbanisation
also
brings
challenges.
TildeMODEL v2018