Translation of "Aber gleichzeitig auch" in English
Diese
Verantwortung
bedeutet
gleichzeitig
aber
auch
Handeln.
This
responsibility
also
means
action
at
the
same
time.
Europarl v8
Das
Ende
dieses
Zyklus
ist
aber
gleichzeitig
auch
ein
Anfang.
But
the
end
of
this
cycle
is
also
a
beginning.
Europarl v8
Wir
müßten
IWF
und
Weltbank
stärken,
aber
auch
gleichzeitig
reformieren.
We
ought
to
strengthen
the
IMF
and
the
World
Bank,
but
they
would
have
to
be
reformed
at
the
same
time.
Europarl v8
Wir
brauchen
aber
gleichzeitig
auch
das
Gefühl
der
Gemeinsamkeit.
But
at
the
same
time
we
need
a
sense
of
common
purpose.
Europarl v8
Damit
verbinden
wir
aber
gleichzeitig
auch
Erwartungen
und
Wünsche.
But,
in
doing
so,
we
will
be
placing
our
hopes
and
expectations
in
him.
Europarl v8
Sie
wollen
aber
gleichzeitig
auch
sichere
Pflanzenschutzmittel,
die
ungefährlich
sind.
At
the
same
time
they
want
safe,
risk-free
protection
products.
Europarl v8
Das
ist
eine
Fehlerseite,
aber
könnte
gleichzeitig
auch
eine
Chance
sein.
This
is
an
error
page,
but
what
if
this
error
page
was
also
an
opportunity?
TED2020 v1
Aber
gleichzeitig
ist
das
auch
eine
enorme
Möglichkeit.
But,
at
the
same
time,
this
is
also
a
tremendous
opportunity.
TED2013 v1.1
Urbanisierung
bringt
aber
gleichzeitig
auch
Herausforderungen
mit
sich.
But
urbanisation
also
brings
challenges.
TildeMODEL v2018
Tötet
den
Krebs,
aber
greift
auch
gleichzeitig
alles
andere
an.
Kills
the
cancer,
but
attacks
everything
else,
as
well.
OpenSubtitles v2018
Sie
war
traurig
darüber,
aber
gleichzeitig
war
sie
auch
voller
Freude.
She
was
heartbroken
but
at
the
same
time
she
was
very
happy.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
zwar
Ihr
Pathogen
assimiliert
aber
gleichzeitig
auch
Ihre
Panzerungs-Technologie.
I
may
have
assimilated
your
pathogen
but
I
also
assimilated
your
armor
technology.
OpenSubtitles v2018
Sie
kann
aber
auch
gleichzeitig
mit
dem
Bisphenol
eingesetzt
werden.
However,
it
may
also
be
simultaneously
reacted
with
the
bisphenol.
EuroPat v2
Die
Kabeldurchführungen
13
dienen
gleichzeitig
aber
auch
zur
Zugentlastung
der
angeschlossenen
Leitungen.
The
cable
penetrations
13
are
used
at
the
same
time
however
also
for
strain
relief
of
the
connected
lines.
EuroPat v2
Dies
hat
eine
psychoanalytische
Konnotation
aber
gleichzeitig
auch
eine
symbolische.
This
has
a
psychoanalytic
connotation
but
also
a
symbolic
one.
OpenSubtitles v2018
Dadurch
ergeben
sich
verbesserte
Oberflächeneigenschaften
aber
gleichzeitig
wird
auch
die
Nachbearbeitungszeit
länger.
The
outcome
of
this
are
better
surface
properties,
but
at
the
same
time
also
the
machine
finishing
time
gets
longer.
EuroPat v2
Ich
habe
zwar
einen
Arbeitsplan,
aber
ich
arbeite
gleichzeitig
auch
intuitiv.
I
plan
ahead
but
at
the
same
time
my
work
is
very
intuitive.
ParaCrawl v7.1
Er
war
nun
sehr
erschöpft,
aber
gleichzeitig
auch
von
der
Musik
überwältigt.
He
was
quite
exhausted
now,
but
equally
overwhelmed
by
the
music.
ParaCrawl v7.1