Translation of "Aber auch wenn" in English
Aber
auch
wenn
man
nichts
bewegt,
bewegt
sich
etwas.
But
things
will
happen,
even
if
we
do
nothing.
Europarl v8
Das
hätte
sie
aber
auch
geschafft,
wenn
sie
mit
mir
gesprochen
hätte.
However,
she
could
also
have
achieved
that
by
talking
to
me.
Europarl v8
Aber
auch
wenn
man
diesem
Ansatz
abschwört,
hat
das
Folgen.
But
there
are
consequences
to
abjuring
this
approach
as
well.
News-Commentary v14
Aber
auch
wieder
gut,
wenn
sie
ihn
nicht
heiratet,
hängen
wir.
But
i�s
a
good
thing,
she
don't
marry
him,
we
hang.
OpenSubtitles v2018
Aber
auch,
wenn
wir
die
schnappen,
was
haben
wir?
Even
if
we
catch
them,
that's
all
we've
got.
OpenSubtitles v2018
Aber
auch
wenn
es
eine
Falle
ist,
wir
müssen
hin.
But
even
if
it's
a
trap,
we
go.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Mensch
ist
aber
auch
nie
da,
wenn
man
ihn
braucht.
That
man's
never
there
when
you
want
him.
-
Frank?
OpenSubtitles v2018
Aber
auch
wenn
du
dich
änderst,
ich
ändere
mich
nicht.
Maybe
you
can
change,
but
I
can't.
OpenSubtitles v2018
Aber
er
tut's
auch,
wenn
er
wütend
ist.
But
he
also
does
it
when
he's
angry.
OpenSubtitles v2018
Aber
auch
wenn
er
weg
wäre,
kann
ich
nicht
hier
sein.
But,
even
if
he
is
gone,
I
can't
be
here.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
aber
auch
ziemlich
eng,
wenn
ich
das
hier
mache.
It's
tight
a
bit
when
I
do...
this.
OpenSubtitles v2018
Aber
auch
wenn
sie
es
glauben
will,
ich
war
nicht
ihr
Dämon.
But
no
matter
what
she
wants
to
believe,
I
wasn't
a
demon.
OpenSubtitles v2018
Aber
auch
wenn
alle
Demokraten
dafür
stimmen,
reicht
das
nicht
aus.
I'm
very
glad
to
hear
that.
Yeah,
but
even
if
every
Democrat
in
the
Senate
votes
for
this
bill,
it's
not
enough
to
pass.
OpenSubtitles v2018
Aber
auch
nur,
wenn
die
ADTs
Sie
nicht
zuvor
umgebracht
haben.
That's
if
the
ADTs
don't
put
you
in
the
ground
first.
OpenSubtitles v2018
Aber
auch
wenn
nicht...
dies
ist
eine
Gewissensfrage
für
meinen
Klienten.
But
even
if
you
don't...
this
is
a
matter
of
conscience
for
my
client.
OpenSubtitles v2018
Aber
auch
wenn
ich
es
hätte,
würde
ich
es
nicht
verwenden.
No.
I
don't.
But
even
if
I
did,
I
wouldn't
use
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
weiß
auch,
wenn
ich
eine
2.
Chance
bekomme.
But
I'm
smart
enough
to
know
a
second
chance
when
I
see
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
auch
wenn
ich
kein
König
bin,
bin
ich
ein
Jarl.
But
even
if
I
am
not
a
king,
I
am
an
earl.
OpenSubtitles v2018
Aber
auch
wenn
sie
sie
gelesen
hat...
Even
if
she'd
read
them,
you
said
yesterday
OpenSubtitles v2018
Aber
auch,
wenn
er
einen
hätte,
wäre
das
kein
Grund.
But
even
if
he
did,
that
wouldn't
be
a
reason.
OpenSubtitles v2018
Ihr
könnt
aber
auch
spenden,
wenn
ihr
es
wünscht.
But
also,
if
you
wish,
there
are
donations
that
can
be
made.
OpenSubtitles v2018
Aber
auch
wenn
ich
das
Team
verlasse,
sind
wir
doch
noch
Freunde.
Even
if
I
quit
the
team,
we're
still
friends.
OpenSubtitles v2018
Aber
auch
wenn
er
weint,
müssen
Sie
durchhalten.
If
he
cries,
hold
on.
OpenSubtitles v2018
Aber
auch
wenn
wir
einander
nicht
kennen
eins
haben
wir
gemeinsam:
But
even
if
we
don
't
know
each
other
we
have
one
thing
in
common.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
akzeptiere
auch,
wenn
du
lieber
mit
einem
Fisch
gehen
willst.
Or,
or
not.
I
mean...
I
understand
if
you
wanna
see
other
fish.
OpenSubtitles v2018
Aber
auch
wenn
er
ein
Trottel
ist,
ist
er
einer
von
uns.
But
though
he
may
be
a
moron,
he
is
one
of
our
own.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
auch
nur
eins
der
Kinder
mich
schubst,
schlage
ich
zurück.
But
if
one
little
kid
were
to
take
a
poke
on
me,
I
will
punch
each
back.
OpenSubtitles v2018