Translation of "Aber auch wenn" in English

Aber auch wenn man nichts bewegt, bewegt sich etwas.
But things will happen, even if we do nothing.
Europarl v8

Das hätte sie aber auch geschafft, wenn sie mit mir gesprochen hätte.
However, she could also have achieved that by talking to me.
Europarl v8

Aber auch wenn man diesem Ansatz abschwört, hat das Folgen.
But there are consequences to abjuring this approach as well.
News-Commentary v14

Aber auch wieder gut, wenn sie ihn nicht heiratet, hängen wir.
But i�s a good thing, she don't marry him, we hang.
OpenSubtitles v2018

Aber auch, wenn wir die schnappen, was haben wir?
Even if we catch them, that's all we've got.
OpenSubtitles v2018

Aber auch wenn es eine Falle ist, wir müssen hin.
But even if it's a trap, we go.
OpenSubtitles v2018

Dieser Mensch ist aber auch nie da, wenn man ihn braucht.
That man's never there when you want him. - Frank?
OpenSubtitles v2018

Aber auch wenn du dich änderst, ich ändere mich nicht.
Maybe you can change, but I can't.
OpenSubtitles v2018

Aber er tut's auch, wenn er wütend ist.
But he also does it when he's angry.
OpenSubtitles v2018

Aber auch wenn er weg wäre, kann ich nicht hier sein.
But, even if he is gone, I can't be here.
OpenSubtitles v2018

Es ist aber auch ziemlich eng, wenn ich das hier mache.
It's tight a bit when I do... this.
OpenSubtitles v2018

Aber auch wenn sie es glauben will, ich war nicht ihr Dämon.
But no matter what she wants to believe, I wasn't a demon.
OpenSubtitles v2018

Aber auch wenn alle Demokraten dafür stimmen, reicht das nicht aus.
I'm very glad to hear that. Yeah, but even if every Democrat in the Senate votes for this bill, it's not enough to pass.
OpenSubtitles v2018

Aber auch nur, wenn die ADTs Sie nicht zuvor umgebracht haben.
That's if the ADTs don't put you in the ground first.
OpenSubtitles v2018

Aber auch wenn nicht... dies ist eine Gewissensfrage für meinen Klienten.
But even if you don't... this is a matter of conscience for my client.
OpenSubtitles v2018

Aber auch wenn ich es hätte, würde ich es nicht verwenden.
No. I don't. But even if I did, I wouldn't use it.
OpenSubtitles v2018

Aber ich weiß auch, wenn ich eine 2. Chance bekomme.
But I'm smart enough to know a second chance when I see it.
OpenSubtitles v2018

Aber auch wenn ich kein König bin, bin ich ein Jarl.
But even if I am not a king, I am an earl.
OpenSubtitles v2018

Aber auch wenn sie sie gelesen hat...
Even if she'd read them, you said yesterday
OpenSubtitles v2018

Aber auch, wenn er einen hätte, wäre das kein Grund.
But even if he did, that wouldn't be a reason.
OpenSubtitles v2018

Ihr könnt aber auch spenden, wenn ihr es wünscht.
But also, if you wish, there are donations that can be made.
OpenSubtitles v2018

Aber auch wenn ich das Team verlasse, sind wir doch noch Freunde.
Even if I quit the team, we're still friends.
OpenSubtitles v2018

Aber auch wenn er weint, müssen Sie durchhalten.
If he cries, hold on.
OpenSubtitles v2018

Aber auch wenn wir einander nicht kennen eins haben wir gemeinsam:
But even if we don 't know each other we have one thing in common.
OpenSubtitles v2018

Aber ich akzeptiere auch, wenn du lieber mit einem Fisch gehen willst.
Or, or not. I mean... I understand if you wanna see other fish.
OpenSubtitles v2018

Aber auch wenn er ein Trottel ist, ist er einer von uns.
But though he may be a moron, he is one of our own.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn auch nur eins der Kinder mich schubst, schlage ich zurück.
But if one little kid were to take a poke on me, I will punch each back.
OpenSubtitles v2018