Translation of "Gleicher bedingungen" in English

José Manuel Barroso rief zur Schaffung gleicher Bedingungen in den Handelsbeziehungen auf.
Manuel Barroso called for the creation of "a level playing field for commercial relations".
TildeMODEL v2018

Ihre Hauptaufgabe besteht in der Schaffung gleicher Bedingungen für die Regionen innerhalb der Europäischen Union.
Its main task is to create a level playing field for regions within the European Union.
Europarl v8

Ein zweites Ziel von gemeinsamem Interesse ist die Gewährleistung gleicher Bedingungen bei der Breitbandversorgung.
In certain cases, state aid for broadband may also be used to achieve equity objectives, i.e. as a way of improving access to an essential means of communication and participation in society as well as freedom of expression for all members of society, thereby improving social and territorial cohesion.
DGT v2019

Diese Option würde die Schaffung gleicher Bedingungen für Arbeitgeber in der EU fördern und Ausbeutung verhindern.
This option would help establish equal conditions for EU employers and prevent exploitation.
TildeMODEL v2018

Schaffung gleicher Bedingungen für Arbeitgeber, die legal in den EU-Arbeitsmarkt eintretende Saisonarbeitnehmer beschäftigen;
To provide for equal conditions for employers of third-country seasonal workers legally entering the EU labour market;
TildeMODEL v2018

Der Schlüssel liegt in der Festlegung gleicher Bedingungen für alle EU-Mitgliedstaaten für die Leistung von Direktzahlungen - sowohl hinsichtlich der Höhe der bezahlten Beträge als auch in Bezug auf das Zahlungssystem (Beseitigung historischer Ungleichheiten und Berücksichtigung der vielfältigen Landwirtschaft der einzelnen Mitgliedstaaten).
The key lies in setting equal terms for all EU Member States in the making of direct payments - both in terms of the amounts paid, and in terms of the payment system (removing historical disparities, making allowance for the diversity of individual Member States' agriculture).
Europarl v8

Schließlich äußert der Bericht Bedenken von Interessenvertretern bezüglich der Sicherstellung gleicher Bedingungen für EU-Produkte und Importe aus Drittländern.
Finally, the report voices concerns from stakeholders as regards ensuring a level playing field for EU products and third country imports.
Europarl v8

Auch wird die Bedeutung gleicher Bedingungen innerhalb der EU für diese Arbeitnehmer berücksichtigt, sowie, drittens, die Bedeutung der Tatsache, dass unseren Partnerländern unsere Bereitschaft signalisiert wird, legal in einem Mitgliedstaat lebende und arbeitende Drittstaatsangehörige fair zu behandeln.
It will also take account of the importance of creating a level playing field throughout the EU for these workers and, thirdly, the importance of showing our partner countries that we are ready to provide for the fair treatment of third country nationals legally residing and working in our Member States.
Europarl v8

Als ob der Schutz sozialer Rechte, die Schaffung gleicher sozialer Bedingungen für alle in einem Europa der 27, nicht länger in der Verantwortung der Europäischen Union läge.
As if protecting social rights, creating a social level playing field, is no longer a European responsibility in the Europe of 27.
Europarl v8

Der Status Quo weist Mängel auf, nicht nur was den Umweltschutz angeht, sondern auch im Hinblick auf die Schaffung gleicher Bedingungen in der EU.
The status quo is insufficient, not only in terms of protection of the environment, but also in terms of creating a level playing field within the EU.
Europarl v8

Insbesondere dürfen wir den Beitrag, den die vermeintliche Schaffung gleicher Bedingungen für die verschiedenen europäischen Unternehmen hin zur monopolitischen Konzentration des Sektors - die bereits im Gange ist - leisten könnte und die verminderte Fähigkeit der Mitgliedstaaten zur Verteidigung ihrer eigenen Luftfahrtunternehmen nicht unterschätzen.
In particular, we cannot underestimate the contribution that the supposed creation of a level playing field for the various European companies could make towards facilitating the monopolistic concentration of the sector - which is already under way - and the reduction of the Member States' capacity to defend their flag-carrying airlines.
Europarl v8

Eines der Ziele, die die Kommission erreichen will, ist die Schaffung gleicher Bedingungen für die Wettbewerber in der Union.
One of the aims the Commission seeks to achieve is to create equal conditions for competitors within the EU.
Europarl v8

Die Liberalisierung des Handels auf der Grundlage gleicher und fairer Bedingungen verleiht der Globalisierung ein menschliches Antlitz.
Trade liberalisation based on equal and fair conditions gives globalisation a human face.
Europarl v8

Unter den derzeitigen für die zivile Luftfahrt geltenden Bedingungen könnte die Schaffung gleicher Bedingungen für die verschiedenen europäischen Unternehmen das Entstehen einer monopolistischen Konzentration, die sich ohnehin bereits abzeichnet, in diesem Sektor fördern, mit all den daraus resultierenden negativen Auswirkungen auf die Mitarbeiter der Luftfahrtunternehmen und die Fluggäste.
Within the current context in which civil aviation activity is taking place, the creation of equal conditions for the various European companies could contribute to facilitating the process of monopolistic concentration within the sector that is already under way, with all the adverse effects that this would have for aviation company workers and for passengers.
Europarl v8

Zur Gewährleistung eines hohen Sicherheitsniveaus im Eisenbahnverkehr und gleicher Bedingungen für alle Eisenbahnunternehmen sollten sie denselben Sicherheitsanforderungen unterliegen.
To ensure a high level of railway safety and equal conditions for all railway undertakings, they should be subject to the same safety requirements.
DGT v2019

Das betrifft die Schaffung gleicher Bedingungen - denn sie sind notwendig - in allen Häfen der Union hinsichtlich der Förderfähigkeit von Investitionen sowie zur Anwendung strengerer Kriterien und der Klärung der Bedingungen für die Einbeziehung von Seehäfen in das transeuropäische Netz und für die Unterstützung von Binnenhäfen, wobei letztlich als Voraussetzungen für die Einstufung festgelegt wurden:
Thus, with a view to creating equal conditions - which was the whole point - for all ports in the Union, as regards eligible investments and the application of stricter criteria and requirements for classifying sea ports in the European network and supporting inland ports, the following classification terms have finally been adopted:
Europarl v8

Bei dieser Wahl muss während des gesamten Ablaufs, dazu gehören die Auszählung der Stimmen ebenso wie die Gewährleistung gleicher Bedingungen für alle Bewerber, die größtmögliche Transparenz sichergestellt werden.
Full transparency of every process involved in this election, including the counting of votes and equal conditions for all candidates, must be secured.
Europarl v8

Die Richtlinie über Massenentlassungen, die Richtlinie über die europäischen Betriebsräte sowie die jüngere Richtlinie über die Information und Konsultation der Arbeitnehmer bilden den Rechtsrahmen für den Schutz der Arbeitnehmerrechte und die Gewährleistung gleicher Bedingungen.
The directive on collective redundancies, the directive on European works councils and the more recent directive on informing and consulting workers constitute the legal framework for protecting workers' rights and safeguarding equivalent conditions.
Europarl v8

Es bedarf gleicher Bedingungen, um den Fischern Vertrauen in die Fairness der Gemeinsamen Fischereipolitik zu vermitteln.
A level playing field is essential to giving fishermen faith in the fairness of the common fisheries policy.
Europarl v8

Die Schaffung gleicher Bedingungen führt nicht automatisch zu tatsächlicher Chancengleichheit für diejenigen, die schlechtere Startbedingungen haben.
The creation of a level playing field does not by itself lead to true equality of opportunity for those who start out with disadvantages.
Europarl v8

Die Europäische Union muss allerdings auch klare und konsequente Botschaften zu unseren Interessengebieten aussenden, beispielsweise zur Notwendigkeit sozialer und politischer Reformen zur Gewährleistung einer dauerhaften Entwicklung Chinas, zur Bedeutung internationaler Regelungen zur Nichtweiterverbreitung sowie zum unmittelbaren Marktzugang und zur Schaffung gleicher Bedingungen für EU-Unternehmen.
However, the European Union must also send firm and very consistent messages on our areas of interest, such as the need for social and political reform to ensure China’s sustainability, the importance of international non-proliferation regimes, and immediate market access and a level playing field for EU companies.
Europarl v8

Zur Herstellung gleicher Bedingungen müsste, zweitens, die Risikoprämie auf die Kreditkosten für jene Länder abgeschafft werden, die sich an die Regeln halten.
Second, to create an even playing field, the risk premium on the borrowing costs of countries that abide by the rules will have to be removed.
News-Commentary v14

Dabei handelt es sich um den potenziell wichtigsten Schritt zur Schaffung gleicher Bedingungen, da die Übernahme von Gemeinschaftsrecht in nationales Recht noch immer zu viel Ermessenspielraum zulässt.
This is potentially the most important step towards establishing a level playing field, as the transposition of Community legislation into national regulation still leaves too much room for discretion.
News-Commentary v14

Die Linke konzentriert sich auf Gleichheit und somit auf eine Politik, die auf die Schaffung gleicher Bedingungen durch Umverteilung abzielt.
The left has focused on equality, pursuing policies that aim to create a level playing field through redistribution.
News-Commentary v14