Translation of "Gleicher bedingungen" in English
José
Manuel
Barroso
rief
zur
Schaffung
gleicher
Bedingungen
in
den
Handelsbeziehungen
auf.
Manuel
Barroso
called
for
the
creation
of
"a
level
playing
field
for
commercial
relations".
TildeMODEL v2018
Ihre
Hauptaufgabe
besteht
in
der
Schaffung
gleicher
Bedingungen
für
die
Regionen
innerhalb
der
Europäischen
Union.
Its
main
task
is
to
create
a
level
playing
field
for
regions
within
the
European
Union.
Europarl v8
Ein
zweites
Ziel
von
gemeinsamem
Interesse
ist
die
Gewährleistung
gleicher
Bedingungen
bei
der
Breitbandversorgung.
In
certain
cases,
state
aid
for
broadband
may
also
be
used
to
achieve
equity
objectives,
i.e.
as
a
way
of
improving
access
to
an
essential
means
of
communication
and
participation
in
society
as
well
as
freedom
of
expression
for
all
members
of
society,
thereby
improving
social
and
territorial
cohesion.
DGT v2019
Diese
Option
würde
die
Schaffung
gleicher
Bedingungen
für
Arbeitgeber
in
der
EU
fördern
und
Ausbeutung
verhindern.
This
option
would
help
establish
equal
conditions
for
EU
employers
and
prevent
exploitation.
TildeMODEL v2018
Schaffung
gleicher
Bedingungen
für
Arbeitgeber,
die
legal
in
den
EU-Arbeitsmarkt
eintretende
Saisonarbeitnehmer
beschäftigen;
To
provide
for
equal
conditions
for
employers
of
third-country
seasonal
workers
legally
entering
the
EU
labour
market;
TildeMODEL v2018
Der
Schlüssel
liegt
in
der
Festlegung
gleicher
Bedingungen
für
alle
EU-Mitgliedstaaten
für
die
Leistung
von
Direktzahlungen
-
sowohl
hinsichtlich
der
Höhe
der
bezahlten
Beträge
als
auch
in
Bezug
auf
das
Zahlungssystem
(Beseitigung
historischer
Ungleichheiten
und
Berücksichtigung
der
vielfältigen
Landwirtschaft
der
einzelnen
Mitgliedstaaten).
The
key
lies
in
setting
equal
terms
for
all
EU
Member
States
in
the
making
of
direct
payments
-
both
in
terms
of
the
amounts
paid,
and
in
terms
of
the
payment
system
(removing
historical
disparities,
making
allowance
for
the
diversity
of
individual
Member
States'
agriculture).
Europarl v8
Schließlich
äußert
der
Bericht
Bedenken
von
Interessenvertretern
bezüglich
der
Sicherstellung
gleicher
Bedingungen
für
EU-Produkte
und
Importe
aus
Drittländern.
Finally,
the
report
voices
concerns
from
stakeholders
as
regards
ensuring
a
level
playing
field
for
EU
products
and
third
country
imports.
Europarl v8
Auch
wird
die
Bedeutung
gleicher
Bedingungen
innerhalb
der
EU
für
diese
Arbeitnehmer
berücksichtigt,
sowie,
drittens,
die
Bedeutung
der
Tatsache,
dass
unseren
Partnerländern
unsere
Bereitschaft
signalisiert
wird,
legal
in
einem
Mitgliedstaat
lebende
und
arbeitende
Drittstaatsangehörige
fair
zu
behandeln.
It
will
also
take
account
of
the
importance
of
creating
a
level
playing
field
throughout
the
EU
for
these
workers
and,
thirdly,
the
importance
of
showing
our
partner
countries
that
we
are
ready
to
provide
for
the
fair
treatment
of
third
country
nationals
legally
residing
and
working
in
our
Member
States.
Europarl v8
Als
ob
der
Schutz
sozialer
Rechte,
die
Schaffung
gleicher
sozialer
Bedingungen
für
alle
in
einem
Europa
der
27,
nicht
länger
in
der
Verantwortung
der
Europäischen
Union
läge.
As
if
protecting
social
rights,
creating
a
social
level
playing
field,
is
no
longer
a
European
responsibility
in
the
Europe
of
27.
Europarl v8
Der
Status
Quo
weist
Mängel
auf,
nicht
nur
was
den
Umweltschutz
angeht,
sondern
auch
im
Hinblick
auf
die
Schaffung
gleicher
Bedingungen
in
der
EU.
The
status
quo
is
insufficient,
not
only
in
terms
of
protection
of
the
environment,
but
also
in
terms
of
creating
a
level
playing
field
within
the
EU.
Europarl v8
Insbesondere
dürfen
wir
den
Beitrag,
den
die
vermeintliche
Schaffung
gleicher
Bedingungen
für
die
verschiedenen
europäischen
Unternehmen
hin
zur
monopolitischen
Konzentration
des
Sektors
-
die
bereits
im
Gange
ist
-
leisten
könnte
und
die
verminderte
Fähigkeit
der
Mitgliedstaaten
zur
Verteidigung
ihrer
eigenen
Luftfahrtunternehmen
nicht
unterschätzen.
In
particular,
we
cannot
underestimate
the
contribution
that
the
supposed
creation
of
a
level
playing
field
for
the
various
European
companies
could
make
towards
facilitating
the
monopolistic
concentration
of
the
sector
-
which
is
already
under
way
-
and
the
reduction
of
the
Member
States'
capacity
to
defend
their
flag-carrying
airlines.
Europarl v8
Eines
der
Ziele,
die
die
Kommission
erreichen
will,
ist
die
Schaffung
gleicher
Bedingungen
für
die
Wettbewerber
in
der
Union.
One
of
the
aims
the
Commission
seeks
to
achieve
is
to
create
equal
conditions
for
competitors
within
the
EU.
Europarl v8
Die
Liberalisierung
des
Handels
auf
der
Grundlage
gleicher
und
fairer
Bedingungen
verleiht
der
Globalisierung
ein
menschliches
Antlitz.
Trade
liberalisation
based
on
equal
and
fair
conditions
gives
globalisation
a
human
face.
Europarl v8
Unter
den
derzeitigen
für
die
zivile
Luftfahrt
geltenden
Bedingungen
könnte
die
Schaffung
gleicher
Bedingungen
für
die
verschiedenen
europäischen
Unternehmen
das
Entstehen
einer
monopolistischen
Konzentration,
die
sich
ohnehin
bereits
abzeichnet,
in
diesem
Sektor
fördern,
mit
all
den
daraus
resultierenden
negativen
Auswirkungen
auf
die
Mitarbeiter
der
Luftfahrtunternehmen
und
die
Fluggäste.
Within
the
current
context
in
which
civil
aviation
activity
is
taking
place,
the
creation
of
equal
conditions
for
the
various
European
companies
could
contribute
to
facilitating
the
process
of
monopolistic
concentration
within
the
sector
that
is
already
under
way,
with
all
the
adverse
effects
that
this
would
have
for
aviation
company
workers
and
for
passengers.
Europarl v8
Zur
Gewährleistung
eines
hohen
Sicherheitsniveaus
im
Eisenbahnverkehr
und
gleicher
Bedingungen
für
alle
Eisenbahnunternehmen
sollten
sie
denselben
Sicherheitsanforderungen
unterliegen.
To
ensure
a
high
level
of
railway
safety
and
equal
conditions
for
all
railway
undertakings,
they
should
be
subject
to
the
same
safety
requirements.
DGT v2019
Das
betrifft
die
Schaffung
gleicher
Bedingungen
-
denn
sie
sind
notwendig
-
in
allen
Häfen
der
Union
hinsichtlich
der
Förderfähigkeit
von
Investitionen
sowie
zur
Anwendung
strengerer
Kriterien
und
der
Klärung
der
Bedingungen
für
die
Einbeziehung
von
Seehäfen
in
das
transeuropäische
Netz
und
für
die
Unterstützung
von
Binnenhäfen,
wobei
letztlich
als
Voraussetzungen
für
die
Einstufung
festgelegt
wurden:
Thus,
with
a
view
to
creating
equal
conditions
-
which
was
the
whole
point
-
for
all
ports
in
the
Union,
as
regards
eligible
investments
and
the
application
of
stricter
criteria
and
requirements
for
classifying
sea
ports
in
the
European
network
and
supporting
inland
ports,
the
following
classification
terms
have
finally
been
adopted:
Europarl v8
Bei
dieser
Wahl
muss
während
des
gesamten
Ablaufs,
dazu
gehören
die
Auszählung
der
Stimmen
ebenso
wie
die
Gewährleistung
gleicher
Bedingungen
für
alle
Bewerber,
die
größtmögliche
Transparenz
sichergestellt
werden.
Full
transparency
of
every
process
involved
in
this
election,
including
the
counting
of
votes
and
equal
conditions
for
all
candidates,
must
be
secured.
Europarl v8
Die
Richtlinie
über
Massenentlassungen,
die
Richtlinie
über
die
europäischen
Betriebsräte
sowie
die
jüngere
Richtlinie
über
die
Information
und
Konsultation
der
Arbeitnehmer
bilden
den
Rechtsrahmen
für
den
Schutz
der
Arbeitnehmerrechte
und
die
Gewährleistung
gleicher
Bedingungen.
The
directive
on
collective
redundancies,
the
directive
on
European
works
councils
and
the
more
recent
directive
on
informing
and
consulting
workers
constitute
the
legal
framework
for
protecting
workers'
rights
and
safeguarding
equivalent
conditions.
Europarl v8
Es
bedarf
gleicher
Bedingungen,
um
den
Fischern
Vertrauen
in
die
Fairness
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
zu
vermitteln.
A
level
playing
field
is
essential
to
giving
fishermen
faith
in
the
fairness
of
the
common
fisheries
policy.
Europarl v8
Die
Schaffung
gleicher
Bedingungen
führt
nicht
automatisch
zu
tatsächlicher
Chancengleichheit
für
diejenigen,
die
schlechtere
Startbedingungen
haben.
The
creation
of
a
level
playing
field
does
not
by
itself
lead
to
true
equality
of
opportunity
for
those
who
start
out
with
disadvantages.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
allerdings
auch
klare
und
konsequente
Botschaften
zu
unseren
Interessengebieten
aussenden,
beispielsweise
zur
Notwendigkeit
sozialer
und
politischer
Reformen
zur
Gewährleistung
einer
dauerhaften
Entwicklung
Chinas,
zur
Bedeutung
internationaler
Regelungen
zur
Nichtweiterverbreitung
sowie
zum
unmittelbaren
Marktzugang
und
zur
Schaffung
gleicher
Bedingungen
für
EU-Unternehmen.
However,
the
European
Union
must
also
send
firm
and
very
consistent
messages
on
our
areas
of
interest,
such
as
the
need
for
social
and
political
reform
to
ensure
China’s
sustainability,
the
importance
of
international
non-proliferation
regimes,
and
immediate
market
access
and
a
level
playing
field
for
EU
companies.
Europarl v8
Zur
Herstellung
gleicher
Bedingungen
müsste,
zweitens,
die
Risikoprämie
auf
die
Kreditkosten
für
jene
Länder
abgeschafft
werden,
die
sich
an
die
Regeln
halten.
Second,
to
create
an
even
playing
field,
the
risk
premium
on
the
borrowing
costs
of
countries
that
abide
by
the
rules
will
have
to
be
removed.
News-Commentary v14
Dabei
handelt
es
sich
um
den
potenziell
wichtigsten
Schritt
zur
Schaffung
gleicher
Bedingungen,
da
die
Übernahme
von
Gemeinschaftsrecht
in
nationales
Recht
noch
immer
zu
viel
Ermessenspielraum
zulässt.
This
is
potentially
the
most
important
step
towards
establishing
a
level
playing
field,
as
the
transposition
of
Community
legislation
into
national
regulation
still
leaves
too
much
room
for
discretion.
News-Commentary v14
Die
Linke
konzentriert
sich
auf
Gleichheit
und
somit
auf
eine
Politik,
die
auf
die
Schaffung
gleicher
Bedingungen
durch
Umverteilung
abzielt.
The
left
has
focused
on
equality,
pursuing
policies
that
aim
to
create
a
level
playing
field
through
redistribution.
News-Commentary v14