Translation of "Gleiche rechte wie" in English

Die Abschlußprüfung gewährt gleiche Rechte wie die Prü­fung im traditionellen Unterricht.
The final exam is equivalent to the one held at traditional schools.
EUbookshop v2

Diese müssen gleiche Rechte genießen wie die sogenannte Mehrheit.
These must enjoy the same rights as the so-called majority.
EUbookshop v2

Darüberhinaus möchten wir gleiche Chancen, Möglichkeiten, Rechte wie andere Gleichaltrige.
Furthermore, we want the same chances, possibilities and rights as our peers.
ParaCrawl v7.1

Ihr kämpft gegen Ausbeutung und Spaltung und fordert gleiche Rechte – genau wie wir auch!
You fight against exploitation and scapegoating and you demand equal rights as we do the same!
ParaCrawl v7.1

Gleiche Rechte wie die anderen EU-Bürger in Bereichen wie Beschäftigung, Bildung und Sozialschutz werden ihren wirtschaftlichen Beitrag sogar noch steigern.
Rights equal to those of EU citizens in areas such as employment, education and social protection will enhance their economic contribution.
Europarl v8

Zudem ist wieder einmal festzustellen, dass die Kommission diese Vorstellung von einem Status in der Praxis als Ausgangspunkt nutzt, um den langfristig aufenthaltsberechtigten Drittstaatsangehörigen (und - um das Maß voll zu machen - auch den Flüchtlingen) faktisch gleiche Rechte wie Inländern einzuräumen.
Lastly, we are seeing once again that, in practice, the Commission is using the concept of status as a lever to grant long-term resident third-country nationals (including refugees as well, for good measure) rights that are virtually equal to those of national citizens.
Europarl v8

Hervorheben möchte ich, dass die Kandidatenländer zum ersten Mal bei einem Rahmenprogramm gleiche Rechte wie die Mitgliedstaaten, die europäischen Organisationen für wissenschaftliche Zusammenarbeit und die assoziierten Länder haben werden und zu den gleichen Bedingungen wie die Einrichtungen der Mitgliedstaaten teilnehmen können.
I should like to emphasise that, for the first time in the framework programme, the acceding countries will enjoy rights that are equivalent to those of the Member States, and the European scientific cooperation organisations and those of the acceding countries will be able to participate on the same footing as the bodies established in the Member States.
Europarl v8

Abschließend möchte ich feststellen, dass es keinen Sinn ergibt, wenn die Konservativen behaupten, Diskriminierung aufgrund von Religion, Alter oder sexueller Orientierung zu verabscheuen, dann aber gegen eine Gesetzgebung stimmen, die sich gegen diese Diskriminierungsformen richtet, und so schwulen, jungen und alten Europäern gleiche Rechte absprechen, ebenso wie religiösen Minderheiten.
Finally, it is no good for the Conservatives to say that they abhor discrimination on the grounds of religion, age or sexual orientation, but then to vote against legislation on these grounds, denying equal rights to Europeans, gay, young and old and to religious minorities.
Europarl v8

Die Richtlinie zielt zudem darauf ab, klare Regeln für Drittstaatsangehörige, die rechtmäßig in der EU arbeiten, festzulegen, so dass diese gleiche Rechte wie EU-Bürger in Bezug auf Arbeitsbedingungen, Altersversorgung, Sozialversicherung und Zugang zu öffentlichen Diensten in Anspruch nehmen können.
It also aims at providing a clear set of rules for third country nationals working legally within the EU so that they can benefit from common rights, similar to those of EU nationals, regarding working conditions, pensions, social security and access to public services.
TildeMODEL v2018

Wo aber die Hafenbehörde kommerzielle Tätigkeiten ausübt, ist es nur fair gegenüber den anderen Diensteanbietern, dass sie nicht privilegiert wird, sondern gleiche Rechte erhält, wie ihre kommerziellen Mitbewerber, mehr nicht.
But where the port authority is commercially active, it is only fair to other service providers that the port authority is not privileged, that it is given equal rights but not more rights, than its commercial competitors.
TildeMODEL v2018

Das internationale Seerecht gilt nicht nur dem Ausgleich zwischen den verschiedenen Fischereiinteressen, sondern enthaelt auch gleiche Rechte wie Pflichten fuer die Parteien.
Those provisions envisage not only a balance between the different fishing interests but also a balance between the rights and obligations of the Parties.
TildeMODEL v2018

Eines der Hauptprobleme der Europäerinnen ist daher die Gleichberechtigung: gleiche Rechte wie die Männer im Beruf und Chancengleichheit in der Gesellschaft.
One of the main problems facing European women is that of equality: occupational equality with men and equality of opportunity in society.
EUbookshop v2

In einem Briefwechsel zwischen dem Königreich Norwegen und dem Königreich Schweden ist vereinbart worden, daß Norwegen Schweden weiterhin gleiche Rechte gewähren wird, wie sie in dem zweiseitigen Fischereiabkommen von 1977 vorgesehen sind.
In an exchange of letters between the Kingdom of Norway and the Kingdom of Sweden it has been agreed that Norway will maintain Swedish rights equal to those of the 1977 bilateral Fisheries Agreement.
EUbookshop v2

Wir begrüßen die Annahme des Änderungsantrages 26 zur europäischen Aufenthaltskarte, die den Bürgern von Drittländern, wie es im Änderungsantrag heißt, gleiche Rechte wie den Bürgern der Gemeinschaft einräumt.
A3129/90) from the Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy, on the common position of the Council (Doc.
EUbookshop v2

Was die Einwanderer- und Flüchtlingsfrauen, die in der Europäischen Union leben, anbetrifft, so ist es unerläßlich, daß diesen Frauen die gleiche Rechte wie jeder anderen Frau in der Europäischen Union zuteil werden.
Regarding migrant women and women living within the European Union, it is essential that these women have the same rights as every other woman in the European Union.
EUbookshop v2

Darauf zu reagieren setzt unbedingt voraus, daß ihnen die gleiche Rechte wie allen anderen Bürgern sicher sind.
To cater for this requirement presupposes that they can be sure of entitlement to the same rights as any other citizen.
EUbookshop v2

Im Diskussionsbulletin kann die Opposition gleiche Rechte wie die Mehrheit fordern, aber die offiziellen Parteiveröffentlichungen haben die Aufgabe, den Standpunkt der Partei und der Vierten Internationale zu verteidigen, bis er verändert wird.
In the discussion bulletin the opposition can ask for equal rights with the majority, but the official party publications have the duty to defend the point of view of the Party and the Fourth International until they are changed.
ParaCrawl v7.1

Der Vorschlag des UN Spezialgesandten Martti Ahtisaari gibt den Serben im Kosovo gleiche Rechte wie den Albanern.
The Ahtisaari Plan – the proposal drafted by UN Special Envoy Martti Ahtisaari – gives Serbs in Kosovo equal rights with Albanians.
ParaCrawl v7.1

Der Religionsminister stellte das geplante neue Religionsgesetz vor, das auch die Registrierung der nicht-historischen Kirchen vorsehe und ihnen gleiche Rechte wie den traditionellen Kirchen einräume.
The Minister for Religion presented the planned new religious laws, which provide for the registration of non-historic Churches and grants them the same rights as the traditional Churches.
ParaCrawl v7.1

Alles in allem läuft es auf die fundamentale Frage hinaus, ob Homosexualität eine bloße Alternative zur Hetero­sexualität ist und es deswegen gleiche Rechte wie z.B. die Ehe geben sollte, oder ob sie wichtiger als heterosexuelle Beziehungen ist, nämlich ein integraler Bestandteil der Gesellschaft, der durch seine Bindungen, seien sie mit einem Alters­unter­schied verbunden oder nicht, der Gesellschaft als Ganzem nützt.
The basic question is whether homosexuality is merely an alterative to heterosexuality, thus requiring equal rights, such as marriage, or whether it is more important than heterosexual relationships, that is to say, an integral part of society which is valuable to society due to its connections, regardless of age differences.
ParaCrawl v7.1

Minderheiten in der islamischen Welt wollen vor allem gleiche Rechte wie die Mehrheitsbevölkerung und nicht nur bessere Sicherheitsvorkehrungen vor möglichen Übergriffen radikal-islamischer Kräfte.
Minorities in the Islamic world want equal rights with the majority populations, and not only better protection from possible attacks by radical Islamic forces.
ParaCrawl v7.1

Die Menschheit hätte damit eine neue Spezies hervorgebracht und eine neue Bürgerrechtsbewegung (der ich mich mit Freude anschließen würde), welche Freiheit für Nexus und gleiche Rechte wie Ken verlangen würde – inklusive Mindestlohn, Mindestsozialleistungen und Übertragung des Stimmrechts.
But then humanity will have spawned a new species and a new civil rights movement (which I would gladly join) demanding freedom for Nexus and equal rights with Ken – including a living wage, minimum benefits, and enfranchisement.
ParaCrawl v7.1

Eine undifferenzierte mediale Debatte über den Islam und die Veröffentlichung weiterer Mohammed-Karikaturen sind eine unnötige Provokation für die arabische Welt, mahnt die unabhängige Tageszeitung The Jordan Times: "Repräsentieren etwa die Terroristen, die die Angriffe auf Charlie Hebdo-Mitarbeiter und andere Ziele ausgeführt haben, den Islam mitsamt seinen gemäßigten Anhängern auf gleiche Weise, wie rechte Gruppen und Personen wie der Ku-Klux-Klan oder Adolf Hitler das Christentum?
An undiscerning media debate on Islam and the publication of more Muhammad cartoons constitute an unnecessary provocation for the Arab world, the independent daily The Jordan Times admonishes: "Do the terrorists who carried out the attack against Charlie Hebdo staff and other targets represent Islam and all followers of the moderate faith of Islam in the same way right-wing groups and persons like the Ku Klux Klan and Adolf Hitler represent Christians?
ParaCrawl v7.1

Wir möchten gleiche Chancen, Möglichkeiten, Rechte wie andere Gleichaltrige (dies gilt für Berufschancen genauso wie für Versicherungen)
We want the same chances, possibilities, rights as our peers (within professional life as well as within insurance).
ParaCrawl v7.1

Ich bin gegen jede Diskriminierung, und ich möchte das an einigen Beispielen zeigen: Ich bin gegen jede Diskriminierung von Homosexualität, bin aber gegen die Versuche politischer Art, die in dem Bericht wieder gemacht wurden, die homosexuelle Ehe als die absolute Normalität darzustellen und dafür gleiche Rechte einzufordern wie für die heute noch durchaus normale Ehe zwischen Partnern unterschiedlichen Geschlechts.
I am against every form of discrimination, and I would like to make this clear with a number of examples. I am against every form of discrimination against homosexuality, but I oppose the politically-motivated attempts, apparent yet again in this report, to present homosexual marriage as the absolute norm and demand the same rights for it as marriage between partners of different sexes, which is actually still the norm today.
Europarl v8