Translation of "Gleich ganz" in English

Dies betrifft Familienangehörige, ganz gleich welcher Nationalität.
They apply to family members irrespective of nationality.
Europarl v8

Lebens- und Futtermittel müssen sicher sein, ganz gleich woher sie kommen.
Food and feedingstuffs must be safe, irrespective of their origin.
Europarl v8

Mit achtzehn Jahren war ich Ihnen gleich ganz gleich.
I was your equal at eighteen--quite your equal.
Books v1

Es wird nichts verschüttet, ganz gleich, was der Quad macht.
It naturally doesn't spill, no matter what the quad does.
TED2020 v1

Tom schreckt vor keinem Kampf zurück, ganz gleich, wem er gegenübersteht.
Tom won't back down from any fight, no matter who he's up against.
Tatoeba v2021-03-10

Mary sieht hübsch aus, ganz gleich was sie anzieht.
Mary looks cute no matter what she wears.
Tatoeba v2021-03-10

Ganz gleich, welches Spiel er spielt, er gewinnt immer.
No matter what game he plays, he always wins.
Tatoeba v2021-03-10

Ganz gleich, was er auch sagen möge — verliere nicht die Fassung!
Don't lose your temper no matter what he says.
Tatoeba v2021-03-10

Das geschieht, ganz gleich, was alle denken.
That's going on no matter what anybody thinks.
TED2020 v1

Der Via-Sacra-Pilgerweg steht allen Menschen offen, ganz gleich welcher Glaubensrichtung.
The Via Sacra is open to all people no matter what religion or persuasion.
TildeMODEL v2018

Die Ehre ist dieselbe, ganz gleich, wer den Orden ansteckt.
The honour is the same, no matter who pins it on.
OpenSubtitles v2018

Ganz gleich, wie weit hergeholt etwas scheint, alles überprüfen.
No matter how remote, how far-fetched the notion, I want it run down.
OpenSubtitles v2018

Ganz gleich, wie sehr er auch seine Frau glücklich machen möchte.
No matter how much he wants to make his wife happy.
OpenSubtitles v2018