Translation of "Ganz gleich welche" in English

Ganz gleich, welche Kraft ihr habt, sie geht vom König aus.
Whatever strength you have is on loan from the king.
OpenSubtitles v2018

Ganz gleich, welche Rolle du hierbei spielst - es gelten meine Regeln.
Sherry, whatever role you're playing here today is on my terms, my timetable.
OpenSubtitles v2018

Ganz gleich, welche Strafe oder Schande auf mich wartet.
I, I do not care what... what punishment or disgrace is in store for me.
OpenSubtitles v2018

Ganz gleich, welche Konsequenzen das hat, wir müssen das.
No matter what the consequences, we have to.
OpenSubtitles v2018

Ganz gleich, welche Fracht Sie transportieren – wir machen es möglich.
No matter what kind of freight you want to ship, we make it possible.
CCAligned v1

Ganz gleich, welche Sprache Sie auch sprechen.
What ever may be the language that you speak.
ParaCrawl v7.1

Ganz gleich für welche Verwendung, dieses Gefäß macht immer einen perfekten Eindruck.
No matter for which it is used, it always makes a splendid impression.
ParaCrawl v7.1

Ganz gleich, welche Art von Kühltheke Sie anbieten möchten:
Whatever type of refrigerated counter you wish to offer:
CCAligned v1

Ganz gleich, welche Yacht Sie suchen, wir haben sie alle...
Whatever yacht you’re looking for, we’ve got it
CCAligned v1

Ganz gleich, welche Aufgabe es gibt –
No matter what the job is –
CCAligned v1

Ganz gleich welche Kriterien für Sie ausschlaggebend sind:
No matter which criteria matches to you:
CCAligned v1

Ganz gleich welche Art von Körper wir annehmen, irgendwann muss er dahingehen.
No matter what body we take, it must eventually pass away.
ParaCrawl v7.1

Ganz gleich für welche Aufgabe – der CitE liefert immer eine Antwort.
Whatever the task at hand, the CitE always has an answer.
ParaCrawl v7.1

Der Feind muss identifiziert werden, ganz gleich welche Verkleidung er verwendet.
The enemy must be identified no matter what cover it uses.
ParaCrawl v7.1

Ganz gleich welche Auflage – unsere Qualitätsanforderungen bleiben immer gleich hoch.
No matter which quantity - our quality requirements always remain the same.
ParaCrawl v7.1

Ganz gleich, welche Musik Ihr Stil ist, werden Sie hier fündig.
Whatever kind of music you like, you're going to find it.
ParaCrawl v7.1

Könnten diese Schwierigkeiten in Zukunft berücksichtigt werden, ganz gleich welche Veränderungen vorgenommen werden?
I wonder whether we could, in the future, whatever changes are to happen, take on board this difficulty?
Europarl v8

Ganz gleich, welche Einkommensstufe: Jeder möchte das schönste, das beste Produkt da draußen.
Regardless of your income level, you want the most beautiful, the best product that there is.
TED2020 v1

Ich habe das Gefühl, dass es Ihnen ganz gleich ist, welche Lösung ich vorziehe.
I have the feeling that you don't care which way it turns out.
OpenSubtitles v2018

Jede Woche kam es zu einem Rückgang der Renditen ganz gleich für welche Laufzeit.
Every week experienced a yield decrease whatever the maturity considered.
EUbookshop v2

Noch sonst wer unter Euch, ganz gleich, welche Allianzen lhr in der Vergangenheit hattet.
Nor will any of you, regardless of where your allegiances may have lain in the past.
OpenSubtitles v2018

Ganz gleich, welche Erklärungen und Ausreden es gibt, dies ist ein Zeugnis des Versagens.
Whatever the explanations, whatever the excuses, this is a record of failure.
QED v2.0a