Translation of "Ganz gleich welche" in English
Ganz
gleich,
welche
Kraft
ihr
habt,
sie
geht
vom
König
aus.
Whatever
strength
you
have
is
on
loan
from
the
king.
OpenSubtitles v2018
Ganz
gleich,
welche
Rolle
du
hierbei
spielst
-
es
gelten
meine
Regeln.
Sherry,
whatever
role
you're
playing
here
today
is
on
my
terms,
my
timetable.
OpenSubtitles v2018
Ganz
gleich,
welche
Strafe
oder
Schande
auf
mich
wartet.
I,
I
do
not
care
what...
what
punishment
or
disgrace
is
in
store
for
me.
OpenSubtitles v2018
Ganz
gleich,
welche
Konsequenzen
das
hat,
wir
müssen
das.
No
matter
what
the
consequences,
we
have
to.
OpenSubtitles v2018
Ganz
gleich,
welche
Fracht
Sie
transportieren
–
wir
machen
es
möglich.
No
matter
what
kind
of
freight
you
want
to
ship,
we
make
it
possible.
CCAligned v1
Ganz
gleich,
welche
Sprache
Sie
auch
sprechen.
What
ever
may
be
the
language
that
you
speak.
ParaCrawl v7.1
Ganz
gleich
für
welche
Verwendung,
dieses
Gefäß
macht
immer
einen
perfekten
Eindruck.
No
matter
for
which
it
is
used,
it
always
makes
a
splendid
impression.
ParaCrawl v7.1
Ganz
gleich,
welche
Art
von
Kühltheke
Sie
anbieten
möchten:
Whatever
type
of
refrigerated
counter
you
wish
to
offer:
CCAligned v1
Ganz
gleich,
welche
Yacht
Sie
suchen,
wir
haben
sie
alle...
Whatever
yacht
you’re
looking
for,
we’ve
got
it
CCAligned v1
Ganz
gleich,
welche
Aufgabe
es
gibt
–
No
matter
what
the
job
is
–
CCAligned v1
Ganz
gleich
welche
Kriterien
für
Sie
ausschlaggebend
sind:
No
matter
which
criteria
matches
to
you:
CCAligned v1
Ganz
gleich
welche
Art
von
Körper
wir
annehmen,
irgendwann
muss
er
dahingehen.
No
matter
what
body
we
take,
it
must
eventually
pass
away.
ParaCrawl v7.1
Ganz
gleich
für
welche
Aufgabe
–
der
CitE
liefert
immer
eine
Antwort.
Whatever
the
task
at
hand,
the
CitE
always
has
an
answer.
ParaCrawl v7.1
Der
Feind
muss
identifiziert
werden,
ganz
gleich
welche
Verkleidung
er
verwendet.
The
enemy
must
be
identified
no
matter
what
cover
it
uses.
ParaCrawl v7.1
Ganz
gleich
welche
Auflage
–
unsere
Qualitätsanforderungen
bleiben
immer
gleich
hoch.
No
matter
which
quantity
-
our
quality
requirements
always
remain
the
same.
ParaCrawl v7.1
Ganz
gleich,
welche
Musik
Ihr
Stil
ist,
werden
Sie
hier
fündig.
Whatever
kind
of
music
you
like,
you're
going
to
find
it.
ParaCrawl v7.1
Könnten
diese
Schwierigkeiten
in
Zukunft
berücksichtigt
werden,
ganz
gleich
welche
Veränderungen
vorgenommen
werden?
I
wonder
whether
we
could,
in
the
future,
whatever
changes
are
to
happen,
take
on
board
this
difficulty?
Europarl v8
Ganz
gleich,
welche
Einkommensstufe:
Jeder
möchte
das
schönste,
das
beste
Produkt
da
draußen.
Regardless
of
your
income
level,
you
want
the
most
beautiful,
the
best
product
that
there
is.
TED2020 v1
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
es
Ihnen
ganz
gleich
ist,
welche
Lösung
ich
vorziehe.
I
have
the
feeling
that
you
don't
care
which
way
it
turns
out.
OpenSubtitles v2018
Jede
Woche
kam
es
zu
einem
Rückgang
der
Renditen
ganz
gleich
für
welche
Laufzeit.
Every
week
experienced
a
yield
decrease
whatever
the
maturity
considered.
EUbookshop v2
Noch
sonst
wer
unter
Euch,
ganz
gleich,
welche
Allianzen
lhr
in
der
Vergangenheit
hattet.
Nor
will
any
of
you,
regardless
of
where
your
allegiances
may
have
lain
in
the
past.
OpenSubtitles v2018
Ganz
gleich,
welche
Erklärungen
und
Ausreden
es
gibt,
dies
ist
ein
Zeugnis
des
Versagens.
Whatever
the
explanations,
whatever
the
excuses,
this
is
a
record
of
failure.
QED v2.0a