Translation of "Ganz gleich wer" in English

Die Ehre ist dieselbe, ganz gleich, wer den Orden ansteckt.
The honour is the same, no matter who pins it on.
OpenSubtitles v2018

Doch die Ehre ist groß, ganz gleich, wer den Orden ansteckt.
But the honour is as great, no matter who pins it on.
OpenSubtitles v2018

Ganz gleich wer es war, er erwies mir einen Dienst.
Whoever it was he did me a favour
OpenSubtitles v2018

Ganz gleich, wer es war, er erwies mir einen Dienst.
Whoever it was, he did me a favour HE YELLS AND WHIMPERS
OpenSubtitles v2018

Ich hätte es durchgezogen, ganz gleich wer Ihr seid.
I would have gone through with it no matter who you are.
OpenSubtitles v2018

Ich mein, ganz gleich, wer von uns deine beste Freundin ist.
I mean, regardless of which one of us is your best, best friend.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie jetzt aussteigen, dann gewinnen sie, ganz gleich wer.
Pull out now and they win, whoever they are.
OpenSubtitles v2018

Ganz gleich, wer ich bin, ich bin ein Genie.
Whoever I am, I'm a genius.
OpenSubtitles v2018

Aber ich liebe dich, ganz gleich, wer du bist.
But I love you, whoever you are.
OpenSubtitles v2018

Ganz gleich wer dieser Kerl ist, er hat Ressourcen, Training.
Whoever this guy is, he's got resources, training.
OpenSubtitles v2018

Ganz gleich, wer Sie sind, wir wollen Sie hier nicht.
Whoever you are, we don't want you here.
OpenSubtitles v2018

Auf diese Weise, ganz gleich wer sie sind,
In this way, no matter who they are,
CCAligned v1

Ganz gleich, wer er ist.“
No matter who it is."
ParaCrawl v7.1

Ganz gleich wo oder wer man auch ist, Rosen sind immer willkommen.
So wherever and whoever you are, roses are always welcome.
ParaCrawl v7.1

Ganz gleich, wer einen dabei sehen könnte.
No matter, who is watching.
ParaCrawl v7.1

Ganz gleich, wer man ist.
This is who we are.
ParaCrawl v7.1

Ganz gleich, wer von uns Cold War weiterführen wird, sie wissen es schon.
No matter whether any of us continue investigating under Cold War, they'd certainly know about it.
OpenSubtitles v2018

Ganz gleich, wer im Weißen Haus sitzt, mir wird es immer dreckig gehen.
It's Thanksgiving! It doesn't make any difference to me... who's in the goddamn White House. Merle Haggard could be made president, and I'll be in Shit City.
OpenSubtitles v2018

Hierbei helfen wir einander, ganz gleich wer an der Macht ist und die Verantwortung trägt.
As far as that goes, we help one another, irrespective of who is sitting in the chair and holds responsibility.
EUbookshop v2

Ganz gleich, wer es war, der Kerl kann sich auf was gefasst machen.
Whoever it is, the scum won't know what hit him.
OpenSubtitles v2018

Wichtige Voraussetzung: Moderne Technologie gehört zur Grundausstattung jedes Arbeitsplatzes, ganz gleich wer daran arbeitet.
An important prerequisite: modern technology is part of the basic equipment of every workplace, no matter who is working.
CCAligned v1

Ganz gleich, wer auch immer ein Photo haben wollte, der Lehrer lehnte niemals ab.
No matter who wanted to take a picture, Teacher never refused.
ParaCrawl v7.1

Selbst die schönsten Balladen verendeten unerwünscht im Nichts – ganz gleich, wer sie interpretierte.
Even the most beautiful ballads died unwanted in nothingness - no matter who interpreted them.
ParaCrawl v7.1

Was uns betrifft, kann dann kein Stakeholder, ganz gleich wer er oder sie ist, eine Art Vorkaufsrecht, eine Art erworbenes Recht auf die Frequenzen geltend machen, und ich denke, dass das in diesem Bericht dargelegt wird.
As far as we are concerned, then, no stakeholder, whoever he or she may be, can claim to have a kind of pre-emptive right, a kind of vested right, over spectrum, and I believe that this is something that is established in this report.
Europarl v8

Es ist gerade heute überaus wichtig, dass wir rassistische Angriffe entschieden verurteilen, ganz gleich wer die Täter sind.
Today, it is particularly important that we firmly condemn acts of aggression inspired by racist motivations, whoever the perpetrator is.
Europarl v8

Durch die Jahre hindurch haben wir gesehen, dass die Kompetenz der US-Führung - ganz gleich, wer gerade Präsident war - eine große Rolle bei transatlantischen Entscheidungen gespielt hat.
Over the years, we have noted how the abilities of the US leadership - whoever the President was - have always had an enormous role in global transatlantic decisions.
Europarl v8

Langfristig werden sie besser dran sein, und dies ist ein Ergebnis unserer Bemühungen, das Grundniveau der Leistungen der Daseinsvorsorge für alle bezahlbar und zugänglich zu machen, ganz gleich, wer der Anbieter ist.
They will, in the long term, be better off as a result of our attempts to ensure that the basic level of public services is affordable and accessible to all, regardless of who the provider is.
Europarl v8