Translation of "Gezählt werden als" in English
Sie
können
nicht
gezählt,
nicht
kontrolliert
werden
–
als
Gruppe.
They
cannot
be
counted,
cannot
be
controlled
–
as
a
group,
that
is.
ParaCrawl v7.1
Die
Überbeziehungsweise
Unterschreitungen
können
dabei
einfach
gezählt
werden
und
als
Zählwerte
in
die
Akkumulation
eingehen.
The
over-
or
under-shoots,
as
applicable,
can
then
simply
be
counted
and
fed
into
the
accumulation
as
count
values.
EuroPat v2
Die
Streichung
im
Jahr
2004
einer
solchen
Bestimmung,
die
in
den
Leitlinien
2001
verankert
worden
war
[16],
zeigt,
dass
die
Kommission
bei
der
Überarbeitung
2004
klar
davon
ausgegangen
ist,
dass
eine
solche
Beihilfe
ab
Inkrafttreten
der
Leitlinien
2004
nicht
länger
zu
den
Ausnahmen
von
der
Unvereinbarkeit
mit
dem
Binnenmarkt
gezählt
werden
und
als
vereinbar
eingestuft
werden
konnte.
The
deletion
in
2004
of
the
specific
provision
on
such
aid
which
was
beforehand
enshrined
in
the
Guidelines
2001
[16]
shows
that
the
Commission,
with
the
2004
revision,
has
clearly
considered
that
such
aid
could
not
anymore
benefit
of
a
derogation
from
the
principle
of
incompatibility
of
State
aid
with
the
internal
market
and
be
considered
compatible
with
it
from
the
date
of
entry
into
force
of
the
Guidelines
2004.
DGT v2019
Diese
Damen
sind
auf
höchstem
Niveau
und
kann
mehr
gezählt
werden,
auf
schaffen
als
ausreichend
Gesellschaft
oder
Unterhaltung
für
jeden
Fall
entweder
öffentlich
oder
privat.
These
ladies
are
of
the
highest
caliber
and
can
be
counted
on
to
provide
more
than
adequate
companionship
or
entertainment
for
any
event
either
public
or
private.
ParaCrawl v7.1
Zum
Beispiel
würde
ein
â
€
œIf-then-Elsea
€
Aussage
als
eine
SLOC
gezählt
werden,
sondern
könnte
als
mehrere
DSI
gezählt
werden.
For
example,
an
“if-then-elseâ€
statement
would
be
counted
as
one
SLOC,
but
might
be
counted
as
several
DSI.
ParaCrawl v7.1
Von
dem
in
Figur
1
untersten
gebogenen
Wandabschnitt
2
jeder
Reihe,
der
wenn
die
aufeinanderfolgenden
Wandabschnitte
2
von
unten
nach
oben
gezählt
werden,
auch
als
"erster"
gebogener
Wandabschnitt
2
bezeichnet
werden
kann,
erstreckt
sich
jeweils
ein
Wandabschnitt
4,
der
an
seinem
von
dem
gebogenen
Wandabschnitt
2
entfernten
Ende
durch
eine
Schweißnaht
5
mit
jeweils
einem
Ende
einer
im
Querschnitt
bandförmigen,
ebenfalls
dünnwandigen
Deckleiste
6
aus
Metall
fest
verbunden
ist.
From
the
lowermost
bent
wall
section
2
of
each
row
in
FIG.
1,
which,
if
the
consecutive
wall
sections
2
are
counted
from
the
bottom
upwards,
can
also
be
referred
to
as
the
“first”
bent
wall
section
2,
extends
a
wall
section
4
in
each
case
which,
by
its
end
which
is
remote
from
the
bent
wall
section
2,
is
connected
in
a
fixed
manner
by
a
weld
seam
5
to
one
end
in
each
case
of
a
cover
strip
6,
formed
of
metal,
which
is
band-shaped
in
cross
section
and
also
thin-walled.
EuroPat v2
Während
die
Zähleinheit
einen
Puls
"zählt"
ist
für
weitere
Zählereignisse
"paralysiert",
wodurch
weniger
Pulse
gezählt
werden,
als
tatsächlich
als
Ereignis
auftreten.
While
the
counter
unit
“counts”
a
pulse,
it
is
“paralyzed”
for
further
count
events,
as
a
result
of
which
fewer
pulses
are
counted
than
actually
occur
as
events.
EuroPat v2
Beispielsweise
kann
der
bestehende
Freisichtwert
verringert
werden,
wenn
keine
Objekte
oder
weniger
Objekte
gezählt
werden,
als
es
durch
den
Freisichtschwellwert
angegeben
ist.
For
example,
the
existing
visibility
value
may
be
reduced
if
no
objects
or
only
fewer
objects
are
counted
than
indicated
by
the
visibility
threshold
value.
EuroPat v2
In
der
Aktivitätsperiode
der
Käfer
im
Jahr
2017
wurden
so
viele
Käfer
gleichzeitig
beobachtet,
dass
sie
nicht
gezählt
werden
konnten
(mehr
als
14
Exemplare).
During
the
beetle
activity
period
in
2017,
more
beetles
were
seen
at
the
same
time
than
could
be
counted
(at
least
14
specimens).
ParaCrawl v7.1
Eine
Studie,
die
in
der
Zeitschrift
Proceedings
of
the
National
Academy
of
Sciences
veröffentlicht
wurde,
schätzt,
dass
in
einigen
europäischen
Ländern
die
'importierten'
Emissionen
–
d.h.
diejenige,
die
nicht
als
europäische
Emissionen
gezählt
werden,
–
mehr
als
30%
vom
Gesamtwert
ausmachen.
A
study
published
in
the
Proceedings
of
the
US
National
Academy
of
Sciences
estimates
that
in
some
European
countries,
'imported'
emissions
–
not
counted
as
European
emissions
–
add
up
to
more
than
30%
of
the
total.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
der
Grund,
warum
diese
als
Arten
von
Mara
gezählt
werden,
als
Dämonen
der
Veruntrübungen.
That's
why
they
count
as
a
type
of
Mara,
as
demons
of
defilement.
ParaCrawl v7.1
Insofern
das
Anderssein
in
zwei
zerfällt,
wäre
der
Geist
in
seinen
Momenten
bestimmter,
und
wenn
sie
gezählt
werden,
als
Viereinigkeit,
oder
weil
die
Menge
wieder
selbst
in
zwei
Teile,
nämlich
in
gut
gebliebne
und
böse
gewordne
zerfällt,
gar
als
Fünfeinigkeit
ausgedrückt.
In
so
far
as
this
condition
of
otherness
falls
into
two
parts,
Spirit
might,
as
regards
its
moments,
be
more
exactly
expressed
numerically
as
a
Quaternity,
a
four
in
one,
or
(because
the
multiplicity
breaks
up
itself
again
into
two
parts,
viz.
one
part
which
has
remained
good,
the
other
which
has
become
evil),
might
even
be
expressed
as
a
Quinity.
ParaCrawl v7.1
Der
Zuschuß
des
betreffenden
Mitgliedstaats
darf
nicht
später
gezahlt
werden
als
die
Gemeinschaftsbeihilfe.
The
contribution
of
the
Member
Sute
concerned
may
not
be
paid
out
later
than
the
Community
contribution.
EUbookshop v2
Provisionen
werden
an
Vertriebspartner
gezahlt
und
werden
als
finanzielle
Verbindlichkeiten
erfasst.
Commissions
are
payable
to
sales
agents
and
are
recorded
as
financial
liabilities.
ParaCrawl v7.1
Provisionen
Provisionen
werden
an
Vertriebspartner
gezahlt
und
werden
als
finanzielle
Verbindlichkeiten
erfasst.
Commissions
Commissions
are
payable
to
sales
agents
and
are
recorded
as
financial
liabilities.
ParaCrawl v7.1
Wohngeld
umfaßt
Zuschüsse,
die
an
Rentner
gezahlt
werden,
einschließlich
der
als
Darlehen
gewährten
Leistungen.
Rent
subsidies
comprise
subsidies
paid
to
pensioners,
including
amounts
paid
as
loans.
EUbookshop v2
Gezahlte
sonstige
Produktionsabgaben
werden
als
Teil
der
Einkommensentstehung
der
die
Steuern
zahlenden
Einheit
verbucht.
Thus,
D.41
may
be
recorded
for
each
subsector
under
resources
as
well
as
under
uses.
EUbookshop v2
Alle
Aufenthalte
darf
nicht
später
gezahlt
werden
als
bei
der
Ankunft
und
Anmeldung
an
der
Rezeption.
All
the
stays
have
to
be
paid
by
arrival
at
the
latest
and
at
the
subscription
at
the
reception.
ParaCrawl v7.1
Alle
Reservierungen,
die
nicht
in
voller
Höhe
gezahlt
werden,
werden
nicht
als
gültig
ansehen.
All
reservations
not
paid
in
full
will
not
be
considered
valid.
1.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Zinssatz
muss
beträchtlich
mehr
zurück
gezahlt
werden,
als
der
Kredit
eigentlich
ausgemacht
hat.
Becaue
of
the
interest,
it
has
to
be
paid
back
more
than
the
amount
of
the
credit.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
nicht
erwähnt
werden,
daß
dort
höhere
Preise
gezahlt
werden
müssen,
als
normal.
Normally
the
prices
are
much
more
higher
than
other
places
in
china.
ParaCrawl v7.1
Alle
Scatter
gewinnt
in
Schießen
gezahlt
werden
als
Münzen
und
nicht
üblich
Scatter
zahlt.
All
scatter
wins
in
Shoot
are
paid
as
coins
and
not
customary
scatter
pays.
ParaCrawl v7.1
Hat
die
Person,
an
die
die
dem
Bediensteten
zustehende
Haushaltszulage
nach
den
vorstehenden
Bestimmungen
gezahlt
werden
muss,
als
Bediensteter
selbst
Anspruch
auf
diese
Zulage,
so
wird
ihr
lediglich
der
jeweils
höhere
Betrag
gezahlt.
If
the
person
eligible
by
virtue
of
the
foregoing
to
receive
the
household
allowance
paid
in
the
staff
member's
name
is
also
eligible
to
receive
this
allowance
by
reason
of
his
or
her
own
status
as
staff
member,
that
person
shall
receive
the
higher
of
the
two
allowances
only.
DGT v2019
Mieten,
die
für
einzelne
Zimmer
einer
Wohnung
gezahlt
werden,
sind
als
Beitrag
zur
Hauptmiete
zu
betrachten,
solange
der
Eigentümer
oder
der
Hauptmieter
selbst
weiterhin
die
Wohnung
bewohnt.
Rentals
paid
for
spare
rooms
within
a
dwelling
shall
be
considered
as
a
contribution
to
the
main
rental
as
long
as
the
owner
or
the
main
tenant
continues
to
occupy
the
dwelling.
DGT v2019
Die
Finanzierung
dieser
Organisationen
ist
in
der
Verordnung
Nr.
136/66/EWG
geregelt,
nach
deren
Artikel
20d
0,8
%
des
Erzeugungsbeihilfebetrags
an
die
anerkannten
Organisationen
und
Vereinigungen
gezahlt
werden,
und
zwar
als
Beitrag
zur
Deckung
der
Kosten,
die
ihnen
durch
ihre
Tätigkeiten
insgesamt
entstehen.
The
financing
of
these
organisations
is
governed
by
Article
20d
of
Regulation
No
136/66/EEC,
which
allows
0,8
%
of
the
production
aid
to
be
paid
to
recognised
organisations
and
associations
to
help
finance
expenditure
incurred
by
their
activities
as
a
whole.
DGT v2019
Über
den
materiellen
Profit
hinaus
erlangen
die
Herstellerländer
mit
der
Lieferung
von
Waffen
aber
auch
politischen
Einfluss
auf
die
Bezieherländer,
und
zwar
sowohl
durch
die
Provisionen,
die
den
Mächtigen
dieser
Länder
von
den
Rüstungsindustrien
gezahlt
werden,
als
auch
durch
die
Kontrolle
ihrer
Waffenarsenale.
However,
quite
apart
from
the
profits,
by
supplying
arms,
producer
countries
also
safeguard
political
control
of
purchasing
countries,
both
through
the
rake-off
paid
by
the
arms
industries
to
the
governments
of
these
countries
and
through
control
of
their
equipment.
Europarl v8
In
Spanien,
Portugal
und
Belgien
können
in
Form
von
Investitionshilfen
gewährte
Umstrukturierungsbeihilfen
und
alle
Beihilfen
für
Sozialmaßnahmen,
die
nicht
unter
Artikel
3
fallen
und
nach
dem
1.
Januar
1996
gezahlt
werden,
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden.
Reconstruction
aid
granted
in
Spain,
Portugal
and
Belgium
in
the
form
of
investment
assistance
and
any
assistance
for
social
measures
not
covered
under
Article
3
and
paid
after
1
January
1996
may
be
considered
compatible
with
the
common
market.
JRC-Acquis v3.0
Produktivitätsbezogene
Prämien,
die
abonnierten
Benutzern
von
Systemverkäufern
in
Form
von
Rabatten
auf
die
Mietgebühren
oder
Provisionszahlungen
gezahlt
werden,
werden
als
Vertriebskosten
des
Systemverkäufers
betrachtet
und
müssen
auf
durch
Flugscheine
belegten
Segmenten
beruhen.
Productivity
benefits
awarded
to
subscribers
by
system
vendors
in
the
form
of
discount
on
rental
charges
or
commission
payments
shall
be
deemed
to
be
distribution
costs
of
the
system
vendors
and
shall
be
based
on
ticketed
segments.
JRC-Acquis v3.0
Ergänzende
einzelstaatliche
Direktzahlungen,
die
nicht
in
Übereinstimmung
mit
der
Genehmigung
durch
die
Kommission
gemäß
Artikel
143c
Absatz
6
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
gezahlt
wurden,
werden
als
unzulässige
staatliche
Beihilfen
im
Sinne
der
Verordnung
(EG)
Nr.
659/1999
des
Rates
[40]
betrachtet.
Complementary
National
Direct
Payments
paid
not
in
conformity
with
the
authorisation
by
the
Commission
referred
to
in
Article
143c(6)
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003
shall
be
considered
as
unlawful
State
aid
within
the
meaning
of
Council
Regulation
(EC)
No
659/1999
[40].
JRC-Acquis v3.0
Bei
Vorhaben,
die
durch
den
ESF,
den
EFRE
oder
den
ELER
unterstützt
werden,
werden
Gehälter/Löhne
und
Unterstützungsgelder,
die
an
Teilnehmer
gezahlt
werden,
als
zusätzliche
förderfähige
Kosten
betrachtet,
die
nicht
im
Pauschalsatz
enthalten
sind.
Where
the
implementation
of
an
operation
gives
rise
to
indirect
costs,
they
may
be
calculated
at
a
flat
rate
in
one
of
the
following
ways:
DGT v2019
Andererseits
darf
die
Höhe
der
Beihilfe
«nicht
dazu
führen,
dass
für
Kohle
aus
der
Gemeinschaft
niedrigere
Preise
gezahlt
werden
als
für
Kohle
ähnlicher
Qualität
aus
Drittländern».
Secondly,
the
amount
of
aid
"may
not
cause
delivered
prices
for
Community
coal
to
be
lower
than
those
for
coal
of
a
similar
quality
from
third
countries".
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
hält
es
für
ungerecht,
daß
für
gemeinsame
Gesellschaften
('joint
ventures')
höhere
Prämien
gezahlt
werden
sollen
als
für
Betriebsschließungen.
"It
is
not
right
that
the
premiums
for
joint
ventures
should
be
higher
then
those
for
final
cessation.
TildeMODEL v2018
Bei
Vorhaben,
die
durch
den
ESF
unterstützt
werden,
werden
Gehälter/Löhne
und
Unterstützungsgelder,
die
an
Teilnehmer
gezahlt
werden,
als
zusätzliche
förderfähige
Kosten
betrachtet,
die
nicht
im
Pauschalsatz
enthalten
sind.
For
operations
supported
by
the
ESF,
salaries
and
allowances
paid
to
participants
shall
be
considered
additional
eligible
cost
not
included
in
the
flat
rate.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
erachtet
den
Vorschlag,
Entgelte
zu
berücksichtigen,
die
gemäß
den
geplanten
Bestimmungen
in
der
Verordnung
über
die
Verwirklichung
des
einheitlichen
europäischen
Luftraums
gezahlt
werden,
als
vorschnell
und
zu
unpräzise.
The
EESC
considers
that
the
proposal
to
include
charges
paid
in
accordance
with
provisions
to
come
in
the
Regulation
on
the
implementation
of
the
Single
European
Sky
is
premature,
and
too
unclear.
TildeMODEL v2018
Daher
sollten
die
höchstzulässigen
Vorschüsse,
die
gezahlt
werden
können,
als
Prozentsatz
der
Direktzahlungen
vor
der
Anpassung
gemäß
Artikel 26
der
Verordnung
(EU)
Nr. 1306/2013
festgesetzt
werden.
Therefore
the
maximum
advances
that
can
be
paid
should
be
set
as
a
percentage
of
the
direct
payments
before
the
adjustment
referred
to
in
Article 26
of
Regulation
(EU)
No
1306/2013.
DGT v2019
Diese
Entscheidung
legt
Schwellenwerte
und
Kriterien
fest,
so
etwa,
dass
Erstattungen,
die
an
eine
große
Mehrheit
der
Sozialdienste
gezahlt
werden,
automatisch
als
mit
den
Wettbewerbsbestimmungen
vereinbar
gelten
und
damit
von
der
Verpflichtung
zur
vorherigen
Notifizierung
befreit
sind.
This
decision
established
the
thresholds
and
criteria
in
such
a
way
that
the
compensation
received
by
the
vast
majority
of
social
services
is
automatically
considered
to
be
compatible
with
the
competition
rules
and
therefore
exempt
from
the
obligation
of
prior
notification.
TildeMODEL v2018
Ferner
durfte
nach
den
Bestimmungen
der
Entscheidung
Nr.
3632/93/EGKS
die
Höhe
der
Beihilfe
je
Tonne
«nicht
dazu
führen,
dass
für
Kohle
aus
der
Gemeinschaft
niedrigere
Preise
gezahlt
werden
als
für
Kohle
ähnlicher
Qualität
aus
Drittländern».
In
addition,
Decision
No
3632/93/ECSC
provided
that
the
amount
of
aid
per
tonne
"may
not
cause
delivered
prices
for
Community
coal
to
be
lower
than
those
for
coal
of
a
similar
quality
from
third
countries".
TildeMODEL v2018
So
werden
insbesondere
die
Zinsen,
die
formal
einem
Dritten
(Bank)
geschuldet
werden,
aber
faktisch
an
ein
Konzernunternehmen
gezahlt
werden,
als
konzerninterne
Zinsaufwendungen
betrachtet.
In
particular,
interest
formally
due
to
a
third
party
(a
bank),
but
actually
paid
to
a
group
organisation,
is
deemed
to
be
intra-group
interest
paid.
DGT v2019
Die
Kommission
stellt
jedoch
fest,
dass
die
Leistungen,
die
von
dem
von
der
CRP-RATP
verwalteten
Sondersystem
an
die
Rentenberechtigten
der
RATP
gezahlt
werden,
höher
sind
als
die
Leistungen
der
Rentenempfänger,
die
dem
allgemeinen
Rentensystem
angeschlossen
sind.
The
Commission
observes
however
that,
at
1
January
2006,
the
benefits
paid
to
RATP
beneficiaries
by
the
special
scheme
managed
by
the
CRP-RATP
are
in
excess
of
the
benefits
paid
to
employees
affiliated
to
statutory
schemes.
DGT v2019