Translation of "Gewaltige anstrengungen" in English
Die
italienische
Präsidentschaft
hat
unter
äußerst
schwierigen
Umständen
gewaltige
Anstrengungen
unternommen.
The
Italian
presidency
has
made
an
enormous
effort
under
very
difficult
conditions.
Europarl v8
Die
griechische
Präsidentschaft
hat
gewaltige
Anstrengungen
unternommen,
einen
gemeinsamen
Standpunkt
zu
wahren.
The
Greek
Presidency
made
heroic
efforts
to
maintain
a
common
position.
Europarl v8
Moldau
unternimmt
seit
zwei
Jahren
gewaltige
Anstrengungen.
Moldova
has
been
making
a
huge
effort
for
two
years.
Europarl v8
Die
Kandidatenländer
haben
diesen
Punkt
erreicht,
weil
sie
gewaltige
Anstrengungen
unternommen
haben.
The
fact
that
they
have
got
so
far
is
because
of
the
truly
tremendous
efforts
they
have
made.
TildeMODEL v2018
Verstehst
du,
dieses
Zeug
hat
mich
gewaltige
Anstrengungen
gekostet.
This
stuff
caused
me
enormous
work,
understand?
OpenSubtitles v2018
Die
Umsetzung
der
Vereinbarung
erfordert
gewaltige
Anstrengungen
aller
Beteiligten,
vor
allem
Griechenlands.
The
implementation
of
the
agreement
requires
huge
operational
efforts
from
all
involved,
and
most
of
all
from
Greece.
TildeMODEL v2018
Die
Beitrittskandidaten
unternehmen
gewaltige
Anstrengungen
zur
Modernisierung
und
Reformierung
ihrer
Gesellschaft
und
Wirtschaft.
The
candidate
countries
are
making
tremendous
efforts
to
modernise
and
reform
their
societies
and
economies.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Beitrittsländer
unternehmen
gewaltige
Anstrengungen,
um
sich
auf
die
EU-Mitgliedschaft
vorzubereiten.
The
candidate
countries
are
also
making
a
huge
effort
to
prepare
for
accession.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
eine
gewaltige
Doppelung
von
Anstrengungen.
There
is
huge
duplication
of
effort.
Europarl v8
Das
sind
gewaltige
Anstrengungen
und
ermutigende
Fortschritte,
die
auch
unsere
Anerkennung
verdienen.
These
tremendous
efforts
and
encouraging
progress
deserve
our
respect.
ParaCrawl v7.1
Zur
Ergänzung
und
Ausweitung
der
Bestände
wurden
gewaltige
Anstrengungen
unternommen.
Enormous
efforts
were
made
to
complement
and
extend
the
collections.
ParaCrawl v7.1
Sie
untenehmen
oft
gewaltige
Anstrengungen
NICHT
gefressen
zu
werden.
They
very
often
make
strenuous
efforts
to
not
be
eaten.
ParaCrawl v7.1
Das
erfordert
gewaltige
Anstrengungen,
aber
die
verfügbaren
Ressourcen
sind
sehr
begrenzt.
The
investment
required
for
this
is
enormous
but
the
available
resources
are
very
limited.
ParaCrawl v7.1
Über
viele
Jahre
hat
die
Textilindustrie
gewaltige
Anstrengungen
zur
Umstrukturierung
unternommen,
um
wettbewerbsfähig
zu
werden.
For
many
years,
the
textile
industry
has
been
making
a
tremendous
effort
to
restructure
in
order
to
become
competitive.
Europarl v8
Wie
wir
wissen,
unternimmt
Europa
gewaltige
wirtschaftliche
Anstrengungen
im
Einklang
mit
der
Lissabon-Strategie.
As
we
know,
Europe
is
making
a
significant
economic
effort
in
line
with
the
Lisbon
Strategy.
Europarl v8
Wir
haben
gewaltige
Anstrengungen
unternommen,
um
die
Rentabilität
der
Werft
für
viele
Jahre
sicherzustellen.
We
have
made
a
tremendous
effort
to
make
sure
that
the
yard
will
be
viable
for
many
years
to
come.
TildeMODEL v2018
In
den
letzten
Jahren
hat
die
UEB
gewaltige
Anstrengungen
zur
Internationalisierung
ihrer
Lehrpläne
und
Kurse
unternommen.
In
recent
years
UEB
has
made
a
tremendous
effort
to
internationalise
its
curriculum
and
courses.
EUbookshop v2
Damit
ein
Waffenstillstand
aber
zustande
kommen
kann,
müssen
wir
gewaltige
Anstrengungen
unternehmen,
um
sicherzustellen,
dass
die
Hamas,
eine
terroristische
Organisation,
vollständig
entwaffnet
wird.
Moreover,
for
a
cease-fire
to
come
about,
we
need
to
make
a
tremendous
effort
to
ensure
that
the
terrorist
organisation,
Hamas,
is
completely
disarmed.
Europarl v8
Wir
müssen
einerseits
die
Entscheidungsgründe
besser
kommunizieren,
andererseits
Albanien,
Kosovo
und
Bosnien
klar
machen,
dass
sie
eben
noch
gewaltige
Anstrengungen
unternehmen
müssen,
um
europareif
zu
werden.
We
need
to
better
communicate
the
basis
of
these
decisions,
whilst
also
making
clear
to
Albania,
Kosovo
and
Bosnia
and
Herzegovina
that
they
still
need
to
make
major
efforts
in
order
to
be
ready
to
join
the
European
club.
Europarl v8
Für
diese
Länder,
die
ein
halbes
Jahrhundert
lang
von
Europa
geträumt
haben,
ist
die
Erkenntnis
bitter,
daß
sie
auf
den
Beitritt
warten
und
gewaltige
Anstrengungen
unternehmen
müssen.
It
is
a
bitter
pill
to
swallow
for
these
countries,
which
have
dreamed
of
Europe
for
half
a
century,
to
be
told
that
accession
must
wait
and
that
a
good
deal
of
effort
is
needed
on
their
part.
Europarl v8
Spanien
unternimmt
gewaltige
Anstrengungen,
um
die
Ziele
der
nominalen
Konvergenz
zu
erreichen,
die
für
den
Beitritt
zur
einheitlichen
Währung
notwendig
sind.
Spain
is
making
a
great
effort
to
achieve
the
nominal
convergence
objectives
required
for
access
to
the
single
currency.
Europarl v8
Ich
möchte
darauf
hinweisen,
daß
in
bezug
auf
den
Bleiwert
die
Mitgliedstaaten,
hauptsächlich
das
Vereinigte
Königreich,
Frankreich,
Spanien,
Italien,
Portugal,
Belgien
und
Irland,
deren
Wasserverteilungsnetz
zum
Teil
aus
Bleirohren
besteht,
gewaltige
finanzielle
Anstrengungen
unternehmen
müssen
(ECU
35
bis
50
Milliarden
für
die
gesamte
EU).
I
would
like
to
point
out
that
with
regard
to
'lead'
standards,
Member
States
-
mainly
the
United
Kingdom,
France,
Spain,
Italy,
Portugal,
Belgium
and
Ireland,
whose
water
distribution
systems
contain
lead
piping,
will
need
huge
financial
resources
-
ECU
35
to
50
billion
for
the
whole
of
the
European
Union.
Europarl v8
Die
Lösung
dieser
Art
von
Problemen
erfordert
gewaltige
Anstrengungen
nicht
nur
der
Staatsorgane,
sondern
auch
der
Gesellschaft.
Solving
problems
of
this
type
requires
a
huge
effort
not
only
from
the
authorities,
but
also
from
society.
Europarl v8
Um
den
von
der
Europäischen
Kommission
vorgeschlagenen
Wert
einhalten
zu
können,
werden
die
mit
einem
bleihaltigen
Wasserleitungsnetz
ausgestatteten
Mitgliedstaaten
gewaltige
finanzielle
Anstrengungen
unternehmen
müssen,
obwohl
zur
Zeit
noch
nicht
einmal
sicher
ist,
welches
Material
in
gesundheitlicher
Sicht
am
besten
bestehende
Materialien
ersetzen
sollte.
To
comply
with
the
level
proposed
by
the
European
Commission,
those
Member
States
which
have
water
mains
consisting
of
lead
pipes
will
have
to
make
a
gigantic
financial
effort,
despite
the
fact
that
no
one
knows
at
present
what
the
best
replacement
material
might
be
as
far
as
long-term
health
is
concerned.
Europarl v8