Translation of "Grossen anstrengungen" in English

Trotz grossen Anstrengungen wurde dieses Ziel von der Industrie aber, unter anderem wegen den hohen Kosten bei der Installation eines flächendeckenden Antennennetzes mit Basisstationen, nicht überall erreicht.
Despite great efforts, however, this aim of the industry has not been achieved everywhere owing to the high costs for installation of an area-wide network of antennas with base stations, among other things.
EuroPat v2

Ungeachtet der angetroffenen Schwierigkeiten hat sich der Ausschuss der ihm durch Artikel 35 zugewiesenen Aufgaben mit grossem Erfolg entledigt. Dies gelang ihm trotz der komplizierten Probleme bei der Schaffung einer festen administrativen Basis für eine gemischte Institution (ZIE) und trotz des er heblichen Zeitaufwands und der grossen Anstrengungen, die für die Verhandlungen erforderlich waren.
The problems which have arisen have not prevented the Committee from achieving a high degree of success in the tasks assigned to it in Article 35, in spite of the complex problems of creating a sound administrative basis for a joint institution (CID) and the appreciable time and effort put into the negotiations.
EUbookshop v2

Es unternimmt auf seinem Weg zur Demokratie große Anstrengungen.
It is making a lot of effort in terms of its progress towards democracy.
Europarl v8

Die ukrainischen Behörden müssen des Weiteren größere Anstrengungen zur Bekämpfung der Korruption unternehmen.
The Ukrainian authorities must also make more efforts to combat corruption.
Europarl v8

Daher sind umso größere Anstrengungen erforderlich, gegenseitige Überzeugungsarbeit zu leisten.
The efforts at reciprocal persuasion must be all the greater.
Europarl v8

Die Vereinten Nationen unternehmen große Anstrengungen, um eine friedliche Lösung zu finden.
The UN is making significant efforts to find a peaceful solution.
Europarl v8

Dies sind ehrgeizige Ziele, die große Anstrengungen erfordern.
These are demanding objectives which call for major efforts.
Europarl v8

Größere Anstrengungen sind allerdings auch von der Europäischen Kommission erforderlich.
Greater effort is also required from the European Commission, however.
Europarl v8

Zweitens unternehmen die Mitgliedstaaten große Anstrengungen bei der Haushaltskonsolidierung.
Secondly, our Member States are making great efforts in fiscal consolidation.
Europarl v8

Große Anstrengungen hat das Vereinigte Königreich nunmehr auch zur Durchsetzung des Verfütterungsverbotes unternommen.
The United Kingdom has also now been making great efforts to enforce the feed ban.
Europarl v8

Natürlich bedarf es großer finanzieller Anstrengungen.
Of course, it requires a considerable financial effort.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten haben auf diesem Forschungsgebiet große Anstrengungen unternommen.
The Member States have been developing research efforts in this field.
Europarl v8

Das ist ein Bereich, in dem wir viel größere Anstrengungen unternehmen müssen.
That is an area where we have to make a much greater effort.
Europarl v8

In Spanien sind es 8 %, da dort große Anstrengungen unternommen wurden.
In Spain the figure is 8 % because that country has made a great effort.
Europarl v8

Die Europäische Union hat in dieser Hinsicht große Anstrengungen erbracht.
The European Union has made considerable efforts here.
Europarl v8

In diesem Bereich sind noch große Anstrengungen zu unternehmen.
Significant efforts must be made in this area and they must be targeted.
Europarl v8

Alle Unternehmen bieten große Anstrengungen auf.
Great efforts are being made by all the companies involved.
Europarl v8

In Kopenhagen werden wir große Anstrengungen unternehmen müssen.
In Copenhagen, we need to make a big effort.
Europarl v8

Die Kommission hat große Anstrengungen unternommen, um eine Kompromisslösung zu finden.
The Commission has been making great efforts to facilitate the compromise deal.
Europarl v8

Deswegen würde man von der Türkei auch hier größere Anstrengungen erwarten.
Therefore, I think we should expect Turkey to make a greater effort in this area.
Europarl v8

Es wird dem portugiesischen Volk große Anstrengungen abverlangen.
It will require major efforts on the part of the Portuguese people.
Europarl v8

Die großen Anstrengungen der vergangenen Monate und Jahre haben somit ihre Früchte getragen.
The great efforts of recent years and months have borne fruit.
Europarl v8

Wir unternehmen große Anstrengungen, aber das Ergebnis ist äußerst mager.
We put in a great deal of effort for very little result.
Europarl v8

Dazu bedarf es allerdings großer Anstrengungen.
Huge efforts will be required in the process.
Europarl v8