Translation of "Gewährte fristverlängerung" in English
Die
Kommission
gewährte
die
beantragte
Fristverlängerung
mit
Schreiben
vom
11.
Februar
2002
teilweise.
By
letter
dated
11
February
2003,
the
Commission
granted
the
requested
extension
in
part.
DGT v2019
Der
chinesischen
Regierung
zufolge
war
die
von
der
Kommission
gewährte
erhebliche
Fristverlängerung
für
die
Beantwortung
des
Fragebogens
(siehe
Erwägungsgrund
104)
nicht
ausreichend.
According
to
the
GOC
the
extensive
deadline
extensions
granted
by
the
Commission
for
the
reply
to
the
questionnaire
(as
detailed
in
recital
(104)
above)
were
not
sufficient
for
this
purpose.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
unterrichten
die
Europäische
Wertpapieraufsichtsbehörde
unverzüglich
über
jede
einem
Entschädigungssystem
gewährte
Fristverlängerung
und
die
sie
rechtfertigenden
Umstände.
Competent
authorities
shall
inform
immediately
the
European
Securities
and
Markets
Authority
of
any
extension
granted
to
any
compensation
schemes
and
the
circumstances
justifying
such
extension.
TildeMODEL v2018
Gemäß
den
Bedingungen
von
Artikel
49
kann
jedoch
eine
Fristverlängerung
gewährt
werden.“
However,
an
extension
to
the
time
limit
may
be
granted
in
accordance
with
Article
49.’
DGT v2019
Die
Kommission
gewährte
die
beantragten
Fristverlängerungen
mit
Schreiben
vom
11.
Februar
2003
teilweise.
By
letter
dated
11
February
2003,
the
Commission
granted
the
requested
extensions
in
part.
DGT v2019
Gemäß
den
Bedingungen
von
Artikel
46
kann
jedoch
eine
Fristverlängerung
gewährt
werden.
However,
an
extension
to
the
time
limit
may
be
granted
in
accordance
with
Article
46.
DGT v2019
Ja,
unter
bestimmten
Voraussetzungen
kann
eine
Fristverlängerung
gewährt
werden.
Yes,
under
certain
circumstances,
we
can
grant
an
extension
to
the
deadline.
ParaCrawl v7.1
Der
Anhörungsbeauftragte
entscheidet
nach
Anhörung
des
zuständigen
Direktors
darüber,
ob
eine
Fristverlängerung
gewährt
werden
sollte.
After
hearing
the
director
responsible,
the
hearing
officer
shall
decide
on
whether
an
extension
of
the
time
limit
should
be
granted.
DGT v2019
Es
gelang
ihr
aber
nicht,
das
benötigte
Kapital
aufzubringen
und
erhielt
1876
eine
Fristverlängerung
gewährt.
The
company
struggled
to
raise
the
funding
and
an
extension
of
time
was
granted
in
1876.
WikiMatrix v1
Nach
einer
beantragten
und
gewährten
Fristverlängerung
übermittelte
Österreich
am
17.
September
2003
seine
Stellungnahme
zur
Einleitung
des
Verfahrens
sowie
weitere
Unterlagen
und
Informationen.
On
17
September
2003,
following
its
application
for
an
extension
of
the
deadline,
which
was
granted,
Austria
submitted
its
position
on
the
decision
to
initiate
the
procedure,
together
with
other
documents
and
information.
DGT v2019
Nach
einer
beantragten
und
gewährten
Fristverlängerung
sowie
zwei
Besprechungen
mit
den
Vertretern
der
Kommission
übermittelte
Deutschland
am
17.
Juni
2002
seine
Stellungnahme
sowie
weitere
Unterlagen
und
Informationen.
On
17
June
2002,
after
Germany
had
requested
an
extension
of
the
deadline
for
a
reply,
which
was
granted,
and
after
German
representatives
had
twice
met
representatives
of
the
Commission,
Germany
submitted
its
observations,
with
additional
documents
and
information.
DGT v2019
Mit
drei
Jahren
Fristverlängerung
für
PM10
wird
ab
Inkrafttreten
der
neuen
Richtlinie
den
Kommunen,
die
aufgrund
ihrer
geografischen
Lage
oder
der
meteorologischen
Bedingungen
trotz
aller
nachweislichen
Anstrengungen
die
Grenzwerte
nicht
haben
einhalten
können,
bis
2012
Fristverlängerung
gewährt.
With
a
three-year
extension
to
the
deadline
for
PM10,
the
deadline
extension
is
guaranteed
until
2012
after
the
new
Directive
comes
into
force
for
local
authorities,
which
have
not
been
able
to
keep
to
the
limits
owing
to
their
geographical
position
or
meteorological
conditions,
despite
all
demonstrable
efforts.
Europarl v8
Außerdem
wurde
vereinbart,
dass
bestimmten
Gebieten
mit
hohen
Konzentrationen
eine
Fristverlängerung
gewährt
werden
kann,
wenn
sie
nachweisen,
dass
alle
Anstrengungen
zur
Verbesserung
der
Luftqualität
unternommen
und
wirksame
Maßnahmen
an
der
Schadstoffquelle
eingeleitet
worden
sind.
It
has
also
been
agreed
that
certain
areas
with
high
concentrations
may
be
given
an
extension
if
they
can
demonstrate
that
they
have
done
everything
they
can
to
improve
air
quality
and
they
have
an
effective
source
control
policy
in
place.
Europarl v8
Außerdem
hat
sie
allen
am
Verfahren
interessierten
Parteien,
die
darum
ersucht
hatten,
unter
Berücksichtigung
der
Dringlichkeit
der
Angelegenheit
im
Einklang
mit
dem
genannten
Artikel
eine
Fristverlängerung
gewährt.
In
respect
of
these
claims,
the
Commission
noted
that
it
had
fully
complied
with
the
minimum
deadline
of
10
days
set
in
Article
30(5)
of
the
basic
Regulation
for
comments
on
final
disclosure.
DGT v2019
Kann
der
Hersteller
gegenüber
der
Typgenehmigungsbehörde
zufriedenstellend
nachweisen,
dass
mehr
Zeit
erforderlich
ist,
um
die
Ursache
der
Mängel
festzustellen,
damit
ein
Mängelbeseitigungsplan
ausgearbeitet
werden
kann,
so
kann
eine
Fristverlängerung
gewährt
werden.
Where
the
manufacturer
can
demonstrate
to
the
satisfaction
of
the
Type
Approval
Authority
that
further
time
is
required
to
investigate
the
reason
for
the
non-compliance
in
order
to
submit
a
plan
of
remedial
measures,
an
extension
may
be
granted.
DGT v2019
In
Ausnahmefällen
kann
auf
begründeten
Antrag
des
Wirtschaftsteilnehmers
eine
Fristverlängerung
gewährt
werden,
die
die
Hälfte
der
ursprünglich
gewährten
Frist
nicht
überschreiten
darf.
By
way
of
an
exception,
following
a
reasoned
request
by
the
economic
operator,
a
deadline
may
be
extended,
by
no
more
than
half
the
period
initially
granted.
DGT v2019
Wenn
der
Hersteller
gegenüber
der
zuständigen
Genehmigungsbehörde
jedoch
nachweisen
kann,
dass
für
die
Untersuchung
der
Abweichungen
in
der
Produktion
mit
dem
Ziel
einer
Vorlage
eines
Mängelbeseitigungsplans
mehr
Zeit
benötigt
wird,
wird
eine
Fristverlängerung
gewährt.
However,
where
the
manufacturer
can
demonstrate,
to
the
satisfaction
of
the
competent
type
approval
authority,
that
further
time
is
required
to
investigate
the
non-compliance
in
order
to
submit
a
plan
of
remedial
measures,
an
extension
is
granted.
DGT v2019
Der
Anhörungsbeauftragte
entscheidet
nach
Anhörung
des
Direktors
der
Direktion
für
Wettbewerb
und
Staatliche
Beihilfen
darüber,
ob
eine
Fristverlängerung
gewährt
werden
sollte.
After
hearing
the
director
of
the
Competition
and
State
Aid
Directorate,
the
hearing
officer
shall
decide
on
whether
an
extension
of
the
time
limit
should
be
granted.
DGT v2019