Translation of "Gewährt wird" in English
Wenn
man
das
den
Ärzten
nicht
gewährt,
wird
ihr
Urteilsvermögen
darunter
leiden.
If
doctors
do
not
get
that
their
judgment
will
suffer.
Europarl v8
Sobald
der
Zugang
gewährt
wird,
treten
sie
miteinander
in
Wettbewerb.
Once
access
is
granted,
the
companies
will
compete
amongst
themselves.
Europarl v8
Dasselbe
gilt
für
jegliche
öffentliche
finanzielle
Unterstützung,
die
Bürgern
direkt
gewährt
wird.
The
same
applies
to
any
public
financial
support
given
directly
to
citizens.
ELRC_3382 v1
Software,
die
diese
Freiheitsrechte
gewährt,
wird
Freie
Software
und
Open-Source-Software
genannt.
Software
that
allows
these
rights
is
called
free
software
and,
if
the
software
is
copylefted,
requires
those
rights
to
be
retained.
Wikipedia v1.0
Und
wem
Weisheit
gewährt
wird,
diesem
wurde
bereits
viel
Gutes
gewährt.
Whoever
is
given
wisdom,
certainly,
has
received
much
good.
Tanzil v1
Wurde
eine
Beihilfe
nach
Artikel
7
gewährt,
so
wird
diese
wieder
zurückgezahlt.
Where
aid
has
been
granted
in
accordance
with
Article
7,
the
aid
shall
be
reimbursed.
JRC-Acquis v3.0
Können
Sie
bestätigen,
dass
die
Beihilfe
im
Rahmen
einer
Ausschreibung
gewährt
wird?
If
so,
please
explain
in
detail
how
that
condition
is
implemented
in
practice:
DGT v2019
Zeitraum,
für
den
die
Betriebsbeihilfe
gewährt
wird:
Please
confirm,
supported
by
relevant
evidence,
that
the
compensation
of
costs
incurred
in
relation
to
non-economic
activities
will
be
strictly
limited
to
such
costs,
and
that
any
cross-subsidisation
of
economic
activities
through
such
compensation
is
effectively
excluded.
DGT v2019
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
die
Maßnahme
nur
BSCA
gewährt
wird.
Furthermore,
BSCA
was
not
chosen
in
a
procedure
meeting
the
requirements
of
the
fourth
Altmark
condition.
DGT v2019
Die
Kommission
akzeptiert
diese
Erweiterung,
da
den
Mitgliedstaaten
eine
Übergangszeit
gewährt
wird.
The
Commission
accepts
the
extension
on
condition
that
a
transitional
period
is
granted
for
Member
States.
TildeMODEL v2018
Kein
Ausgleich
wird
gewährt
für
Fischereierzeugnisse,
The
compensation
shall
not
be
granted
for
fishery
products:
DGT v2019
Wenn
ein
Haushaltszuschuss
gewährt
wird,
ist
die
Erfüllung
folgender
Voraussetzungen
zu
bestätigen:
If
budget
support
is
used,
indicate
that
the
relevant
eligibility
criteria
are
fulfilled:
DGT v2019
Die
Ausfuhrerstattung
wird
gewährt
für
Erzeugnisse
mit
einem
Trockenmassegehalt
von
mindestens
78
%.
The
export
refund
is
payable
for
products
having
a
dry
matter
content
of
at
least
78
%.
DGT v2019
Welche
Art
von
Beihilfe
wird
gewährt?
What
type
of
aid
is
granted?
DGT v2019
Bitte
geben
Sie
an,
ob
die
Beihilfe
gewährt
wird:
Please
specify
if
the
aid
is
granted:
DGT v2019
Der
Zugang
zu
Metadaten
sowie
zu
quelloffenen
und
frei
zugänglichen
Ressourcen
wird
gewährt.
Access
to
metadata
and
to
open
source
and
open
access
resources
shall
be
granted.
DGT v2019