Translation of "Wird nicht gewährt" in English

Die Beihilfe wird nicht für Weihnachtsbaumkulturen gewährt.
Support shall not be granted for the planting of Christmas trees.
DGT v2019

Die Finanzhilfe der Gemeinschaft wird nicht gewährt für:
The calculation of the financial contribution from the Community shall exclude:
DGT v2019

Die Finanzhilfe der Gemeinschaft gemäß Artikel 2 wird nicht gewährt für:
The financial contribution from the Community as referred to in Article 2 shall exclude:
DGT v2019

Der freie Marktzugang für ausländische Unternehmen wird bei weitem nicht gewährt.
It is far from allowing foreign firms free access to its markets.
Europarl v8

Ein Schutz nach Artikel 13 Absatz 2 derselben Verordnung wird nicht gewährt.
Protection under Article 13(2) of that Regulation shall not apply.
JRC-Acquis v3.0

Die Beihilfe wird nicht allen Unternehmen gewährt und ist damit selektiv.
The aid is not granted to all undertakings and is therefore selective.
DGT v2019

Diese Leistung wird Selbständigen nicht gewährt.
Self-employed workers are not entitled to this benefit.
TildeMODEL v2018

Und euer Sachbearbeiter hat mir versichert, eine Verlängerung wird nicht gewährt.
And your loan officer has assured me no extension will be granted.
OpenSubtitles v2018

In folgenden Fällen wird die Leistung nicht gewährt:
This benefit is not paid to persons receiving an invalidity allowance.
EUbookshop v2

Absoluter Vorrang vor den nationalen Verfassungen wird nicht gewährt.
The absolute supremacy of Community law over national constitutions is not everywhere accepted.
EUbookshop v2

Eine Verlängerung dieser Frist wird nicht gewährt werden.
An extension of the period of two months will not be granted.
EUbookshop v2

Eine Entschädigung für im automatisierten Verfahren erteilte Auskünfte wird den Verpflichteten nicht gewährt.
Compensation for information provided by means of automated procedures is not paid to persons with obligations.
ParaCrawl v7.1

Ersatz für mittelbaren oder unmittelbaren Schaden wird nicht gewährt.
There will be no compensation for direct or consequential loss.
ParaCrawl v7.1

Eine Erlaubnis für ambulantes Fotografieren wird nicht gewährt.
A permit for ambulant photography will not be granted.
CCAligned v1

Ein Kassenskonto wird bei Wechselzahlungen nicht gewährt.
A cash discount shall not be granted for bill of exchange payments.
ParaCrawl v7.1

Das Recht auf Kriegsdienstverweigerung wird nicht gewährt.
The right to conscientious objection is not granted.
ParaCrawl v7.1

Dieser Rabatt wird nicht gewährt, wenn Ihre Mitgliedschaft bereits abgelaufen ist.
This discount does not apply if your membership has expired already.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn die Abtreibung legal ist, wird der Zugang nicht gewährt.
Even where abortion is legal, access is not granted
CCAligned v1

Eine ganze oder teilweise Rückerstattung der Jahresgebühr wird grundsätzlich nicht gewährt.
A whole or partial refund for the annual fee shall not be granted on principle.
CCAligned v1

Achtung: Der Umtausch oder die Rückerstattung von gekauften Eintrittskarten wird nicht gewährt.
Please note: exchange or reimbursement of purchased tickets will not be granted.
CCAligned v1

Zutritt zum Magazin wird nicht gewährt.
Users do not have access to the stocks.
ParaCrawl v7.1

Dem Heiligen Geist wird nicht mehr Freiheit gewährt und er geht.
The Holy Spirit is not given any more liberty and he leaves.
ParaCrawl v7.1

Vorübergehender Schutz wird nicht gewährt, wenn die schutzbedürftige Person:
Temporary protection shall not be granted if the person in need of protection:
ParaCrawl v7.1

Cashback wird nicht für Einzahlungen gewährt, für die etwaige Boni vergeben wurden.
Cashback is not awarded on deposits that received a bonus of any kind.
ParaCrawl v7.1

Dieser Schutz wird nicht gewährt werden, sagen die Russischen Quellen.
This protection will not be granted, the Russian sources say.
ParaCrawl v7.1