Translation of "Gespräch zum thema" in English
Das
Gespräch
ging
wieder
zum
Thema
zurück.
The
conversation
got
back
on
track.
TED2020 v1
Und
das
Gespräch
zum
Thema
der
Abwesenheit
des
Wissens
wird
wirksamer
schon.
And
here
conversation
on
absence
of
knowledge
will
already
be
more
effective.
ParaCrawl v7.1
Ein
zweites
bilaterales
Gespräch
zum
Thema
Informationsgesellschaft
fand
im
Juli
mit
den
Vereinigten
Staaten
statt.
In
July
a
second
bilateral
meeting
was
held
with
the
United
States
on
the
subject
of
the
information
society.
EUbookshop v2
Im
Anschluss
an
die
Aufführung
findet
ein
Gespräch
zum
Thema
des
»informierten
Körpers«
statt.
Following
the
performance
an
artist
talk
on
the
topic
of
the
»informed
body«
will
take
place.
ParaCrawl v7.1
Ferner
gab
Frau
Thatcher
einen
kurzen
Überblick
über
die
wichtigsten,
in
den
Schlußfolgerungen
enthaltenen
Punkte
und
erklärte,
daß
im
Laufe
des
Abends
ein
„gutes
Gespräch"
zum
Thema
Ost-West-Beziehungen
stattgefunden
habe.
The
Chancellor
stressed
the
progress
made
on
the
economic
and
social
front;
he
felt
that
unemployment
should
be
combated
by
means
of
the
cooperative
growth
strategy
advocated
by
the
Commission
and
by
greater
flexibility
and
a
boost
to
small
business.
EUbookshop v2
Im
dritten
Gespräch
zum
Thema
„Entwicklung
einer
globalen
Strategie
für
die
Zukunft"
wurden
die
möglichen
künftigen
Maßnahmen
diskutiert.
The
question
of
future
action
was
discussed
in
a
third
round
table
on
the
'shaping
of
a
global
strategy
for
the
future".
EUbookshop v2
Als
ich
mit
Menschen
über
Abtreibung
sprach,
führte
unser
Gespräch
oft
zum
Thema
Moral,
woher
die
moralischen
Standards
kommen,
und
letztendlich
zum
Thema
Leben
nach
dem
Tod.
As
I
spoke
with
people
about
abortion,
our
conversation
often
led
to
the
issue
of
morals,
where
morals
came
from,
and
ultimately
the
issue
of
the
afterlife.
QED v2.0a
Weitere
Anregungen
für
das
Gespräch
und
Informationen
zum
Thema
Nachteilsausgleich
hat
das
Netzwerk
„Schule
und
Krankheit“
zusammengestellt.
The
‘Schule
und
Krankheit’
(‘School
and
Illness’)
network
provides
more
ideas
on
what
to
discuss
and
information
about
overcoming
obstacles.
ParaCrawl v7.1
Aus
dem
Gespräch
zum
Thema
«Mensch
sein»
haben
die
Bewohner
und
Bewohnerinnen
dann
ihre
wichtigsten
Sätze
auf
ein
großes,
farbiges
Blatt
geschrieben.
Following
discussions
on
the
theme,
residents
wrote
their
most
important
phrases
on
large
coloured
sheets.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
von
HEIMSPIEL
2011
moderiert
sie
das
Gespräch
zum
Thema
„Migration,
Identitätspolitik
und
Theater”
und
leitet
ein
Lab
über
die
Forschungs-
und
Theaterprojekte
am
Theater
Freiburg.
At
HEIMSPIEL
2011,
she
hosts
the
discussion
on
the
theme
of
“Migration,
Identity
Politics
and
Theatre”
and
directs
a
lab
on
the
research
and
theatre
projects
at
Theater
Freiburg.
ParaCrawl v7.1
Und
die
nächste
Delegation,
die
morgen
aus
den
USA
kommt,
wird
mit
Ihnen
ein
Gespräch
zum
Thema
wirtschaftlicher
Zusammenarbeit
zwischen
unseren
Ländern
führen.
The
next
delegation,
which
will
arrive
here
tomorrow
from
the
United
States
of
America,
will
conduct
a
talk
with
you
on
economic
cooperation
between
our
countries.
ParaCrawl v7.1
Das
Gespräch
zum
Thema
Klimawandel
fand
am
10.
November
2015
mit
Klaus
Töpfer
(CDU),
Lorenz
Petersen
(GIZ),
Dagmar
Dehmer
und
Ulrike
Scheffer
(beide
Tagesspiegel)
in
Berlin
statt.
The
discussion
on
climate
change
took
place
on
10
November
2015
in
Berlin
between
Klaus
Töpfer
(CDU),
Lorenz
Petersen
(GIZ),
Dagmar
Dehmer
and
Ulrike
Scheffer
(both
from
Tagesspiegel).
ParaCrawl v7.1
Im
Anschluss
daran
folgte
ein
Gespräch
zum
Thema
Frauen
in
Führungspositionen
zwischen
Rania
Ekaterinari,
CEO
der
Hellenic
Corporation
of
Assets
and
Participations,
und
EIB-Vizepräsident
Alexander
Stubb,
dem
ehemaligen
finnischen
Ministerpräsidenten,
der
nun
bei
der
EIB
für
die
Gleichstellungspolitik
verantwortlich
ist.
This
event
was
followed
by
a
session
on
female
leadership
featuring
Rania
Ekaterinari
CEO
of
the
Hellenic
Corporation
of
Assets
and
Participations
speaking
to
EIB
Vice-President
Alex
Stubb,
former
Finnish
Prime
Minister,
now
leading
gender
policy
at
the
EIB.
ParaCrawl v7.1
Im
bis
an
die
Kapazitätsgrenze
gefÃ1?4llten
Pavillon
verfolgten
sie
zunächst
ein
Gespräch
zum
Thema
Design
der
an
der
Ausstellung
beteiligten
ETH-Professor/innen
Kristina
Shea,
Philippe
Block,
Gisbert
Schneider
und
Simone
SchÃ1?4rle.
They
then
listened
to
a
discussion
on
the
topic
of
design,
conducted
by
several
of
the
ETH
professors
involved
in
the
exhibition
–
Kristina
Shea,
Philippe
Block,
Gisbert
Schneider
and
Simone
SchÃ1?4rle
–
in
a
full-to-capacity
pavilion.
ParaCrawl v7.1
Ausgehend
von
der
Installation
„The
City“,
die
noch
bis
zum
13.
März
in
der
daadgalerie
zu
sehen
ist,
werden
zentrale
Aspekte
der
Arbeit
in
diesem
Gespräch
zum
Thema
werden,
wie
etwa
die
Gleichzeitigkeit
von
Geschichte
und
Gegenwart,
das
Montageprinzip
als
narratives
Element,
wie
auch
die
Rolle
von
Science
Fiction
für
die
künstlerische
Sprache
in
der
Installation.
Starting
with
the
installation
The
City,
on
view
at
the
daadgalerie
through
March
13,
the
discussion
will
focus
on
central
aspects
of
the
work,
including
the
simultaneity
of
history
and
the
present,
the
montage
principle
as
narrative
element,
as
well
as
the
role
of
science
fiction
on
the
artistic
language
in
the
installation.
ParaCrawl v7.1
Beeindruckende
Zahlen
–
und
damit
Grund
genug
für
ISPO.com
mit
Robin
Trebbe,
Managing
Director
China
und
Asia
Pacific
für
Intersport,
während
der
ISPO
Shanghai
2018
ein
ausführliches
Gespräch
zum
Thema
Multibrand
in
China
zu
führen.
These
are
impressive
figures
–
and
reason
enough
for
ISPO.com
to
talk
with
Robin
Trebbe,
Managing
Director
China
and
Asia
Pacific
for
Intersport
on
the
subject
of
multi-brand
in
China
during
ISPO
Shanghai
2018.
ParaCrawl v7.1
Ich
danke
euch,
dass
ihr
in
den
Vatikan
gekommen
seid,
um
euch
diesem
Gespräch
zum
Thema
»Montanindustrie
für
das
Gemeinwohl«
zu
stellen.
I
thank
you
all
for
having
come
to
the
Vatican
to
engage
in
this
dialogue
on
the
theme
of
“Mining
for
the
Common
Good”.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
ein
wenig
zu
tun’
weniger
gut
schlecht
Riggs,
gezwungen
verschwunden,
jeden
Tag
mit
dem
Schmerz
seiner
Freundin
Leben:
alles
dauerte
es
war
ein
einfaches
Gespräch
zum
Thema,
berühren
ihn
nicht
einmal
explizit,
Warum
Maggie
erkennen
die
emotionale
Distanz,
die
sie
trennt
und,
für
Vergeltung,
die
Nähe
zwischen
ihm
und
Meredith.
He's
doing
a
little’
less
well
poor
Riggs,
forced
to
live
every
day
with
the
pain
of
his
girlfriend
disappeared:
all
it
took
was
a
simple
conversation
on
the
subject,
not
even
touching
him
explicitly,
Why
Maggie
realize
the
emotional
distance
that
divides
them
and,
for
retaliation,
the
closeness
between
him
and
Meredith.
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
Hintergrund
veranstaltete
das
Water
Integrity
Network
(WIN)
mit
20
Wasser-
und
Klimawandelexperten
am
29.
März
2010
ein
Gespräch
zum
Thema
Wasser,
Korruption,
Integrität,
Umwelt
und
Klimawandel
in
der
Heinrich
Böll
Stiftung
in
Berlin.
Against
this
background
the
Water
Integrity
Network
joined
forces
with
20
water
and
climate
change
experts
and
hosted
an
expert’s
consultation
on
water
corruption
and
integrity,
environment
and
climate
change
at
the
Heinrich
Böll
Foundation
in
Berlin,
on
29
March
2010.
ParaCrawl v7.1
Mit
einem
Bandnamen
wie
Cold
Cold
Ground
ist
man
ja
geradezu
prädestiniert
für
ein
Gespräch
zum
Thema
SAUNA...
Von
Basser
NooZ
erfahren
wir,
was
Finnen
mit
"sich
nackig
machen
unter
Freunden"
meinen...
With
a
band
name
like
Cold
Cold
Ground
you
got
to
be
predestinated
for
a
chat
about
SAUNA...
bass
player
NooZ
reveals
what
Finns
really
mean
with
"get
naked
with
friends"...
ParaCrawl v7.1
Zum
Schluß
möchte
ich
für
die
intensiven
Gespräche
zum
Thema
danken:
And
to
conclude,
I
would
like
to
thank
for
intensive
discussion:
CCAligned v1
Unterbrochen
werden
die
Gespräche
von
Musikeinspielungen
zum
Thema.
The
talks
are
punctuated
by
musical
interludes
on
the
subject.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
wird
Staatsminister
Erler
auch
Gespräche
zum
Thema
„Streumunition“
führen.
Furthermore,
Minister
of
State
Erler
will
conduct
talks
on
cluster
munitions.
ParaCrawl v7.1
Die
intensiven
Gespräche
zum
Thema
Gesundheitsschutz
und
Sicherheit
der
Arbeitnehmer
standen
unter
seiner
Leitung.
The
intensity
of
this
discussion
on
health
and
safety
has
been
led
through
that
chair.
Europarl v8
Zudem
wird
Staatsminister
Annen
in
Montreal
Gespräche
zum
Thema
Urbanisierung
führen
und
den
Hafen
Montreal
besuchen.
Furthermore,
Minister
of
State
Annen
will
travel
to
Montreal
for
talks
on
urbanisation
and
to
visit
the
port.
ParaCrawl v7.1
Freilich
ist
das
nicht
die
letzte
Phase,
da
unsere
Gespräche
zum
Thema
und
zum
Text
weitergehen
werden.
Of
course,
this
is
not
the
final
stage,
as
our
talks
on
the
topic
and
the
text
will
continue.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
auch
daran
erinnern,
dass
diese
Angelegenheit
regelmäßig
in
den
Gesprächen
zum
Thema
Energie
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Russland
zur
Sprache
kommt.
I
would
also
like
to
remind
you
that
this
issue
is
dealt
with
periodically
in
the
context
of
the
dialogue
between
the
European
Union
and
Russia
on
energy.
Europarl v8
Daher
haben
die
EU
und
die
USA
regelmäßige
informelle
Gespräche
zum
Thema
Menschenrechte
aufgenommen,
mit
der
die
bestehende
Troika
für
die
Menschenrechte
ergänzt
und
die
Wortwahl
in
unseren
jeweiligen
Resolutionen
sowie
die
hinter
unseren
Ansätzen
stehenden
Überzeugungen
einer
genauen
Überprüfung
unterzogen
werden
sollen.
That
is
why
the
EU
and
the
United
States
have
launched
regular
informal
consultations
on
human
rights
which
complement
the
existing
human
rights
troika
and
include
scrutiny
of
the
language
used
in
our
respective
resolutions
and
the
thinking
behind
our
approaches.
Europarl v8
Besonders
in
Online-Gesprächen
zum
Thema
Hilfe
und
Entwicklung
scheint
es
eine
Neigung
hin
zu
Zynismus
zu
geben.
Because,
especially
in
online
conversations
about
aid
and
development,
there
seems
to
be
a
penchant
towards
cynicism.
GlobalVoices v2018q4
Der
Tarifvertrag
für
die
Metallindustrie
in
Baden-Württemberg
aus
dem
Jahre
2001
sieht
jährliche
Gespräche
zum
Thema
Weiterbildung
und
Qualifikation
vor.
The
collective
agreement
of
2001
for
the
metalwork
industry
in
Baden-Württemberg
established
annual
talks
on
the
subject
of
training
and
skills.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
führte
mit
dem
kanadischen
Ministerium
für
natürliche
Ressourcen
Gespräche
zum
Thema
Rohstoffe
und
nahm
im
Juni
2013
in
Ottawa
an
einem
Workshop
teil,
auf
dem
Informationen
zu
Forschung
und
Entwicklung
im
Bereich
seltene
Erden
ausgetauscht
wurden.
The
Commission
has
held
discussions
on
raw
materials
with
Canada’s
Ministry
of
Natural
Resources,
and
took
part
in
a
workshop
to
exchange
information
on
rare
earth
elements
research
and
development
in
Ottawa
in
June
2013.
TildeMODEL v2018
Während
seines
Besuchs
führte
Kommissar
FISCHLER
mit
der
japanischen
Regierung
außerdem
eingehende
Gespräche
zum
Thema
Landwirtschaft
und
Agrarnahrungsmittel.
During
his
visit
Commissioner
FISCHLER
also
had
extensive
discussions
with
the
Japanese
government
on
agricultural
and
agrofood
issues.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sollte
gemeinsam
mit
der
Hohen
Vertreterin
der
EU
und
Kommissionsvizepräsidentin
regelmäßige
Gespräche
mit
Australien
zum
Thema
LNG
führen
und
weiterhin
eng
mit
anderen
derzeitigen
und
potenziellen
Lieferanten
zusammenarbeiten,
wie
Katar,
Nigeria,
Ägypten,
Angola,
Mosambik,
Tansania,
Israel,
Libanon,
Iran,
Irak
und
Libyen.
The
Commission,
together
with
the
High
Representative
and
Vice-President,
should
pursue
regular
discussions
on
LNG
with
Australia
and
continue
to
work
closely
with
other
current
and
potential
suppliers
such
as
Qatar,
Nigeria,
Egypt,
Angola,
Mozambique,
Tanzania,
Israel,
Lebanon,
Iran,
Iraq
and
Libya.
TildeMODEL v2018
Pierre-Jean
COULON
nahm
am
16.
November
2013
an
den
Warschauer
Gesprächen
zum
Thema
Reinvent
Europe
in
Warschau
(PL)
teil.
Mr
Coulon
attended
the
Entretiens
de
Varsovie
on
the
subject
Reinvent
Europe,
in
Warsaw
(PL)
on
16
November
2013.
TildeMODEL v2018
Sie
erinnert
an
den
Erfolg
der
Gespräche
zum
Thema
Beziehungen
mit
den
europäischen
Nachbarn
und
teilt
mit,
dass
der
Präsident
des
Ausschusses
den
stellvertretenden
Premierminister
der
Ukraine,
Herrn
Rybachuk,
empfangen
habe.
She
highlighted
the
success
of
the
seminar
on
relations
with
the
EU’s
eastern
European
neighbours
and
stated
that
the
President
of
the
Committee
had
received
the
Deputy
Prime
Minister
of
Ukraine,
Mr
Rybachuk.
TildeMODEL v2018
Zu
den
schwierigsten
Verhandlungen
in
Kopenhagen
zählten
die
Gespräche
zum
Thema
Überwachung,
Berichterstattung
und
Überprüfung
(MRV).
Among
the
most
difficult
negotiations
in
Copenhagen
were
those
on
monitoring,
reporting
and
verification
(MRV).
TildeMODEL v2018
Die
anstehenden
Gespräche
und
Vorschläge
zum
Thema
kreative
Online-Inhalte
werden
die
Fortschritte
abrunden,
die
mit
der
neuen
Richtlinie
gemacht
werden.
The
forthcoming
process
of
discussion
and
proposals
on
Creative
Content
Online
will
also
supplement
the
progress
made
with
the
new
Directive.
TildeMODEL v2018
Wir
als
Parlament
sollten
darüber
etwas
mehr
wissen,
und
als
Mitglied
der
Delegation,
die
zuletzt
in
Moskau
war,
hätte
ich
das
sehr
große
Interesse,
dass
Sie
für
die
Nichtregierungsorganisationen
in
Russland,
die
sehr
unter
einem
furchtbaren
Gesetz
leiden,
etwas
tun
und
das
auch
bei
Ihren
Gesprächen
zum
Thema
machen.
As
Parliament,
we
need
more
information
about
this,
and
as
a
member
of
the
delegation
which
recently
visited
Moscow,
I
also
have
a
great
deal
of
interest
in
the
fate
of
non-governmental
organisations
in
Russia,
as
they
are
suffering
greatly
from
a
dreadful
piece
of
legislation,
and
I
think
that
you
should
put
this
issue
on
the
agenda
as
well.
Europarl v8