Translation of "Gespräch zum thema" in English

Das Gespräch ging wieder zum Thema zurück.
The conversation got back on track.
TED2020 v1

Und das Gespräch zum Thema der Abwesenheit des Wissens wird wirksamer schon.
And here conversation on absence of knowledge will already be more effective.
ParaCrawl v7.1

Ein zweites bilaterales Gespräch zum Thema Informationsgesellschaft fand im Juli mit den Vereinigten Staaten statt.
In July a second bilateral meeting was held with the United States on the subject of the information society.
EUbookshop v2

Im Anschluss an die Aufführung findet ein Gespräch zum Thema des »informierten Körpers« statt.
Following the performance an artist talk on the topic of the »informed body« will take place.
ParaCrawl v7.1

Ferner gab Frau Thatcher einen kurzen Überblick über die wichtigsten, in den Schlußfolgerungen enthaltenen Punkte und erklärte, daß im Laufe des Abends ein „gutes Gespräch" zum Thema Ost-West-Beziehungen stattgefunden habe.
The Chancellor stressed the progress made on the economic and social front; he felt that unemployment should be combated by means of the cooperative growth strategy advocated by the Commission and by grea­ter flexibility and a boost to small business.
EUbookshop v2

Im dritten Gespräch zum Thema „Entwicklung einer globalen Strategie für die Zukunft" wurden die möglichen künftigen Maßnahmen diskutiert.
The question of future action was discussed in a third round table on the 'shaping of a global strategy for the future".
EUbookshop v2

Als ich mit Menschen über Abtreibung sprach, führte unser Gespräch oft zum Thema Moral, woher die moralischen Standards kommen, und letztendlich zum Thema Leben nach dem Tod.
As I spoke with people about abortion, our conversation often led to the issue of morals, where morals came from, and ultimately the issue of the afterlife.
QED v2.0a

Weitere Anregungen für das Gespräch und Informationen zum Thema Nachteilsausgleich hat das Netzwerk „Schule und Krankheit“ zusammengestellt.
The ‘Schule und Krankheit’ (‘School and Illness’) network provides more ideas on what to discuss and information about overcoming obstacles.
ParaCrawl v7.1

Aus dem Gespräch zum Thema «Mensch sein» haben die Bewohner und Bewohnerinnen dann ihre wichtigsten Sätze auf ein großes, farbiges Blatt geschrieben.
Following discussions on the theme, residents wrote their most important phrases on large coloured sheets.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen von HEIMSPIEL 2011 moderiert sie das Gespräch zum Thema „Migration, Identitätspolitik und Theater” und leitet ein Lab über die Forschungs- und Theaterprojekte am Theater Freiburg.
At HEIMSPIEL 2011, she hosts the discussion on the theme of “Migration, Identity Politics and Theatre” and directs a lab on the research and theatre projects at Theater Freiburg.
ParaCrawl v7.1

Und die nächste Delegation, die morgen aus den USA kommt, wird mit Ihnen ein Gespräch zum Thema wirtschaftlicher Zusammenarbeit zwischen unseren Ländern führen.
The next delegation, which will arrive here tomorrow from the United States of America, will conduct a talk with you on economic cooperation between our countries.
ParaCrawl v7.1

Das Gespräch zum Thema Klimawandel fand am 10. November 2015 mit Klaus Töpfer (CDU), Lorenz Petersen (GIZ), Dagmar Dehmer und Ulrike Scheffer (beide Tagesspiegel) in Berlin statt.
The discussion on climate change took place on 10 November 2015 in Berlin between Klaus Töpfer (CDU), Lorenz Petersen (GIZ), Dagmar Dehmer and Ulrike Scheffer (both from Tagesspiegel).
ParaCrawl v7.1

Im Anschluss daran folgte ein Gespräch zum Thema Frauen in Führungspositionen zwischen Rania Ekaterinari, CEO der Hellenic Corporation of Assets and Participations, und EIB-Vizepräsident Alexander Stubb, dem ehemaligen finnischen Ministerpräsidenten, der nun bei der EIB für die Gleichstellungspolitik verantwortlich ist.
This event was followed by a session on female leadership featuring Rania Ekaterinari CEO of the Hellenic Corporation of Assets and Participations speaking to EIB Vice-President Alex Stubb, former Finnish Prime Minister, now leading gender policy at the EIB.
ParaCrawl v7.1

Im bis an die Kapazitätsgrenze gefÃ1?4llten Pavillon verfolgten sie zunächst ein Gespräch zum Thema Design der an der Ausstellung beteiligten ETH-Professor/innen Kristina Shea, Philippe Block, Gisbert Schneider und Simone SchÃ1?4rle.
They then listened to a discussion on the topic of design, conducted by several of the ETH professors involved in the exhibition – Kristina Shea, Philippe Block, Gisbert Schneider and Simone SchÃ1?4rle – in a full-to-capacity pavilion.
ParaCrawl v7.1

Ausgehend von der Installation „The City“, die noch bis zum 13. März in der daadgalerie zu sehen ist, werden zentrale Aspekte der Arbeit in diesem Gespräch zum Thema werden, wie etwa die Gleichzeitigkeit von Geschichte und Gegenwart, das Montageprinzip als narratives Element, wie auch die Rolle von Science Fiction für die künstlerische Sprache in der Installation.
Starting with the installation The City, on view at the daadgalerie through March 13, the discussion will focus on central aspects of the work, including the simultaneity of history and the present, the montage principle as narrative element, as well as the role of science fiction on the artistic language in the installation.
ParaCrawl v7.1

Beeindruckende Zahlen – und damit Grund genug für ISPO.com mit Robin Trebbe, Managing Director China und Asia Pacific für Intersport, während der ISPO Shanghai 2018 ein ausführliches Gespräch zum Thema Multibrand in China zu führen.
These are impressive figures – and reason enough for ISPO.com to talk with Robin Trebbe, Managing Director China and Asia Pacific for Intersport on the subject of multi-brand in China during ISPO Shanghai 2018.
ParaCrawl v7.1

Ich danke euch, dass ihr in den Vatikan gekommen seid, um euch diesem Gespräch zum Thema »Montanindustrie für das Gemeinwohl« zu stellen.
I thank you all for having come to the Vatican to engage in this dialogue on the theme of “Mining for the Common Good”.
ParaCrawl v7.1

Er ist ein wenig zu tun’ weniger gut schlecht Riggs, gezwungen verschwunden, jeden Tag mit dem Schmerz seiner Freundin Leben: alles dauerte es war ein einfaches Gespräch zum Thema, berühren ihn nicht einmal explizit, Warum Maggie erkennen die emotionale Distanz, die sie trennt und, für Vergeltung, die Nähe zwischen ihm und Meredith.
He's doing a little’ less well poor Riggs, forced to live every day with the pain of his girlfriend disappeared: all it took was a simple conversation on the subject, not even touching him explicitly, Why Maggie realize the emotional distance that divides them and, for retaliation, the closeness between him and Meredith.
ParaCrawl v7.1

Vor diesem Hintergrund veranstaltete das Water Integrity Network (WIN) mit 20 Wasser- und Klimawandelexperten am 29. März 2010 ein Gespräch zum Thema Wasser, Korruption, Integrität, Umwelt und Klimawandel in der Heinrich Böll Stiftung in Berlin.
Against this background the Water Integrity Network joined forces with 20 water and climate change experts and hosted an expert’s consultation on water corruption and integrity, environment and climate change at the Heinrich Böll Foundation in Berlin, on 29 March 2010.
ParaCrawl v7.1

Mit einem Bandnamen wie Cold Cold Ground ist man ja geradezu prädestiniert für ein Gespräch zum Thema SAUNA... Von Basser NooZ erfahren wir, was Finnen mit "sich nackig machen unter Freunden" meinen...
With a band name like Cold Cold Ground you got to be predestinated for a chat about SAUNA... bass player NooZ reveals what Finns really mean with "get naked with friends"...
ParaCrawl v7.1

Zum Schluß möchte ich für die intensiven Gespräche zum Thema danken:
And to conclude, I would like to thank for intensive discussion:
CCAligned v1

Unterbrochen werden die Gespräche von Musikeinspielungen zum Thema.
The talks are punctuated by musical interludes on the subject.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus wird Staatsminister Erler auch Gespräche zum Thema „Streumunition“ führen.
Furthermore, Minister of State Erler will conduct talks on cluster munitions.
ParaCrawl v7.1

Die intensiven Gespräche zum Thema Gesundheitsschutz und Sicherheit der Arbeitnehmer standen unter seiner Leitung.
The intensity of this discussion on health and safety has been led through that chair.
Europarl v8

Zudem wird Staatsminister Annen in Montreal Gespräche zum Thema Urbanisierung führen und den Hafen Montreal besuchen.
Furthermore, Minister of State Annen will travel to Montreal for talks on urbanisation and to visit the port.
ParaCrawl v7.1

Freilich ist das nicht die letzte Phase, da unsere Gespräche zum Thema und zum Text weitergehen werden.
Of course, this is not the final stage, as our talks on the topic and the text will continue.
Europarl v8

Ich möchte Sie auch daran erinnern, dass diese Angelegenheit regelmäßig in den Gesprächen zum Thema Energie zwischen der Europäischen Union und Russland zur Sprache kommt.
I would also like to remind you that this issue is dealt with periodically in the context of the dialogue between the European Union and Russia on energy.
Europarl v8

Daher haben die EU und die USA regelmäßige informelle Gespräche zum Thema Menschenrechte aufgenommen, mit der die bestehende Troika für die Menschenrechte ergänzt und die Wortwahl in unseren jeweiligen Resolutionen sowie die hinter unseren Ansätzen stehenden Überzeugungen einer genauen Überprüfung unterzogen werden sollen.
That is why the EU and the United States have launched regular informal consultations on human rights which complement the existing human rights troika and include scrutiny of the language used in our respective resolutions and the thinking behind our approaches.
Europarl v8

Besonders in Online-Gesprächen zum Thema Hilfe und Entwicklung scheint es eine Neigung hin zu Zynismus zu geben.
Because, especially in online conversations about aid and development, there seems to be a penchant towards cynicism.
GlobalVoices v2018q4

Der Tarifvertrag für die Metallindustrie in Baden-Württemberg aus dem Jahre 2001 sieht jährliche Gespräche zum Thema Weiterbildung und Qualifikation vor.
The collective agreement of 2001 for the metalwork industry in Baden-Württemberg established annual talks on the subject of training and skills.
TildeMODEL v2018

Die Kommission führte mit dem kanadischen Ministerium für natürliche Ressourcen Gespräche zum Thema Rohstoffe und nahm im Juni 2013 in Ottawa an einem Workshop teil, auf dem Informationen zu Forschung und Entwicklung im Bereich seltene Erden ausgetauscht wurden.
The Commission has held discussions on raw materials with Canada’s Ministry of Natural Resources, and took part in a workshop to exchange information on rare earth elements research and development in Ottawa in June 2013.
TildeMODEL v2018

Während seines Besuchs führte Kommissar FISCHLER mit der japanischen Regierung außerdem eingehende Gespräche zum Thema Landwirtschaft und Agrarnahrungsmittel.
During his visit Commissioner FISCHLER also had extensive discussions with the Japanese government on agricultural and agrofood issues.
TildeMODEL v2018

Die Kommission sollte gemeinsam mit der Hohen Vertreterin der EU und Kommissionsvizepräsidentin regelmäßige Gespräche mit Australien zum Thema LNG führen und weiterhin eng mit anderen derzeitigen und potenziellen Lieferanten zusammenarbeiten, wie Katar, Nigeria, Ägypten, Angola, Mosambik, Tansania, Israel, Libanon, Iran, Irak und Libyen.
The Commission, together with the High Representative and Vice-President, should pursue regular discussions on LNG with Australia and continue to work closely with other current and potential suppliers such as Qatar, Nigeria, Egypt, Angola, Mozambique, Tanzania, Israel, Lebanon, Iran, Iraq and Libya.
TildeMODEL v2018

Pierre-Jean COULON nahm am 16. November 2013 an den Warschauer Gesprächen zum Thema Reinvent Europe in Warschau (PL) teil.
Mr Coulon attended the Entretiens de Varsovie on the subject Reinvent Europe, in Warsaw (PL) on 16 November 2013.
TildeMODEL v2018

Sie erinnert an den Erfolg der Gespräche zum Thema Beziehungen mit den europäischen Nachbarn und teilt mit, dass der Präsident des Ausschusses den stell­vertre­ten­den Premierminister der Ukraine, Herrn Rybachuk, empfangen habe.
She highlighted the success of the seminar on relations with the EU’s eastern European neighbours and stated that the President of the Committee had received the Deputy Prime Minister of Ukraine, Mr Rybachuk.
TildeMODEL v2018

Zu den schwierigsten Verhandlungen in Kopenhagen zählten die Gespräche zum Thema Überwachung, Berichterstattung und Überprüfung (MRV).
Among the most difficult negotiations in Copenhagen were those on monitoring, reporting and verification (MRV).
TildeMODEL v2018

Die anstehenden Gespräche und Vorschläge zum Thema kreative Online-Inhalte werden die Fortschritte abrunden, die mit der neuen Richtlinie gemacht werden.
The forthcoming process of discussion and proposals on Creative Content Online will also supplement the progress made with the new Directive.
TildeMODEL v2018

Wir als Parlament sollten darüber etwas mehr wissen, und als Mitglied der Delegation, die zuletzt in Moskau war, hätte ich das sehr große Interesse, dass Sie für die Nichtregierungsorganisationen in Russland, die sehr unter einem furchtbaren Gesetz leiden, etwas tun und das auch bei Ihren Gesprächen zum Thema machen.
As Parliament, we need more information about this, and as a member of the delegation which recently visited Moscow, I also have a great deal of interest in the fate of non-governmental organisations in Russia, as they are suffering greatly from a dreadful piece of legislation, and I think that you should put this issue on the agenda as well.
Europarl v8