Translation of "Gesetzlich begrenzt" in English
Die
Zahl
der
Studienplätze
für
ausländische
Bewerbende
an
der
Universität
St.Gallen
ist
gesetzlich
begrenzt.
The
number
of
places
for
foreign
applicants
at
the
University
of
St.Gallen
is
limited
by
law.
ParaCrawl v7.1
So
ist
es
Arbeitnehmern
in
Frankreich
nicht
möglich,
neue
Gewerkschaften
zu
gründen
und
sich
bei
den
Wahlen
zu
den
Gewerkschaften
und
den
Berufsverbänden
frei
aufzustellen
zu
lassen,
außer
natürlich
wenn
sie
offiziell
anerkannten
Gewerkschaften
angehören,
deren
Zahl
gesetzlich
begrenzt
ist.
It
is
because
of
this
persecution
that
it
is
not
possible
for
workers
in
France
to
create
new
trade
unions
or
to
stand
freely
as
candidates
in
union
or
workplace
elections,
unless,
of
course,
they
belong
to
the
trade
unions
that
are
recognised
and
restricted
by
law.
Europarl v8
Um
die
Produktionsminderung
auszugleichen,
griffen
die
Arbeitgeber
statt
zu
Entlassungen
(bis
Oktober
1992
gesetzlich
begrenzt)
zu
den
Mitteln
des
unbezahlten
Urlaubs
und
der
kürzeren
Arbeitszeiten.
To
compensate
for
the
lower
output,
employers
relied
on
unpaid
leave
and
shorter
working
hours,
instead
of
layoffs,
which
were
legally
limited
until
October
1992.
TildeMODEL v2018
Eine
glaubwürdige
und
nachhaltige
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits
erfordert
i)
eine
rasche
Festlegung
der
einzelnen
Maßnahmen,
die
für
die
Konsolidierung
notwendig
sind,
um
so
die
laufenden
Primärausgaben
in
den
kommenden
Jahren,
insbesondere
die
Sozialausgaben,
einzudämmen
und
ii)
einen
verbindlich
festgelegten
mittelfristigen
Haushaltsrahmen,
indem
beispielsweise
der
Anstieg
der
laufenden
Primärausgaben
gesetzlich
begrenzt
und
die
Haushaltsausführung
über
das
gesamte
Jahr
hinweg
eingehend
überwacht
wird.
Credible
and
sustainable
correction
of
the
excessive
deficit
requires
(i)
spelling
out
rapidly
the
detailed
measures
that
are
necessary
to
achieve
the
consolidation
path
allowing
to
contain
primary
current
expenditure
over
the
coming
years,
especially
in
the
areas
of
social
spending
and
(ii)
strengthening
the
binding
nature
of
Poland’s
medium-term
budgetary
framework,
for
example
by
means
of
introducing
a
legal
ceiling
on
the
growth
of
primary
current
expenditure,
as
well
as
improving
the
monitoring
of
the
budget
execution
throughout
the
year.
TildeMODEL v2018
Die
Größe
von
Schiffen
wurde
gesetzlich
begrenzt
und
Bauvorschriften,
die
die
Seetauglichkeit
begrenzten
(so
z.
B.
eine
große
Öffnung
im
Heck
des
Schiffes)
wurden
eingeführt.
The
size
of
ships
was
restricted
by
law,
and
design
specifications
limiting
seaworthiness
(such
as
the
provision
for
a
gaping
hole
in
the
aft
of
the
hull)
were
implemented.
WikiMatrix v1
Die
Wrasenabkühleinrichtung
51
dient
auch
als
Kondensatkühlung
und
weist
einen
Anschluss
an
das
örtliche
Wasserleitungsnetz
auf,
sodass
kühles
Frischwasser
zugeführt
werden
kann
und
so
die
Temperatur
der
Wasservorlage
34
im
Siphon
33
auf
einen
gesetzlich
zulässigen
Maximalwert
begrenzt
werden
kann.
The
vapor
quenching
means
51
also
serves
as
a
condensation
cooling
system
and
has
a
connection
to
the
local
water
pipe
network,
so
that
cool
fresh
water
can
be
supplied
and
as
a
result
the
temperature
of
the
water
reservoir
34
in
the
air
trap
33
can
be
restricted
to
a
legally
permissible
maximum
value.
EuroPat v2
Zwar
variieren
diese
nur
in
einem
engen
Bereich,
weil
zum
einen
die
Außenabmessungen
der
Auflieger
und
Zugmaschinen
gesetzlich
begrenzt
sind
und
weil
zum
anderen
die
Reifenbreiten
genormt
sind,
woraus
sich
zwangsläufig
eine
Obergrenze
für
die
Rahmenbreite
ergibt.
It
is
true
that
these
only
vary
within
a
narrow
range
because
on
the
one
hand,
the
outer
dimensions
of
the
semi-trailers
and
the
truck
tractors
are
limited
by
law
and
on
the
other
hand,
the
tire
width
is
standardized
which
inevitably
leads
to
an
upper
limit
for
the
frame
width.
EuroPat v2
Die
maximale
Arbeitszeit
pro
Woche
ist
gesetzlich
begrenzt,
durchschnittlich
auf
48
Stunden
(60
Stunden
mit
Ausgleich
auf
48
Stunden
innerhalb
von
6
Monaten).
The
maximum
working
hours
per
week
are
restricted
by
law
to
an
average
of
48
hours
(60
hours
with
time
off
in
lieu
to
give
48
hours
within
a
6-month
period).
ParaCrawl v7.1
Und
obwohl
die
Verfassung
im
zweiten
Absatz
des
erwähnten
Artikels
35
vorsieht,
dass
die
freie
Ausübung
irgendeiner
Religion
und
freie
Praxis
allein
oder
in
Gemeinschaft
von
religiösen
Kulten
und
Riten
und
die
Ausübung
religiöser
Aktivitäten
im
Interesse
der
öffentlichen
Ordnung,
Gesundheit
und
Moral
der
Bevölkerung
oder
des
Schutzes
der
Rechte
und
Freiheiten
anderer
gesetzlich
begrenzt
werden
kann,
macht
die
vage
und
allgemeine
Natur
dieser
Bestimmung
diese
in
der
Praxis
nutzlos.
And
even
though
the
Constitution,
namely
the
second
paragraph
of
Article
35
contains
provision
that
free
following
of
any
religion,
and
free
practice,
either
alone
or
in
community,
of
religious
cults
and
rites,
and
conduct
religious
activities
can
be
restricted
by
the
law
in
the
interests
of
public
order,
health
and
morals
of
population
or
protection
of
the
rights
and
freedoms
of
others,
the
vague
and
general
nature
of
this
provision
made
it
next
to
useless
in
practice.
ParaCrawl v7.1
Der
Gehalt
an
solchen
Stoffen
in
Primärprodukten,
aus
denen
Raucharomen
hergestellt
werden,
ist
allerdings
gesetzlich
begrenzt
und
kann
durch
kontrollierte
Herstellungsbedingungen
niedrig
gehalten
werden.
The
level
of
such
substances
in
the
primary
products
from
which
smoke
flavourings
are
produced
is
limited
by
law,
however,
and
can
be
kept
low
through
controlled
manufacturing
conditions.
ParaCrawl v7.1
Diese
Dritten
sind
gesetzlich
oder
vertraglich
begrenzt,
von
der
Nutzung
der
Informationen
für
sekundäre
Zwecke
als
die
Zwecke,
für
die
die
Informationen
geteilt.
These
third
parties
are
limited
by
law,
or
by
contract,
from
using
the
information
for
secondary
purposes
beyond
the
purposes
for
which
the
information
is
shared.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall,
dass
eine
Situation
unter
eine
solche
Rechtsprechung
fällt,
ist
die
Haftungsbeschränkung
von
Depositphotos,
seiner
Mitarbeiter,
Direktoren,
Aktionäre,
Partner,
Lizenzinhaber
oder
Beauftragte
auf
den
maximal
gesetzlich
zulässigen
Betrag
begrenzt.
In
case
of
a
situation
falling
under
such
jurisdiction,
the
liability
of
Depositphotos
or
any
of
its
employees,
directors,
shareholders,
partners,
license
holders
or
agents
shall
be
limited
to
the
maximum
value
permitted
by
the
law.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
bezahlen
Sie
einen
gesetzlich
festgelegten,
aber
begrenzten
Selbstbehalt
von
10
Prozent.
However,
you
pay
a
legally
stipulated
but
limited
deductible
of
10
percent.
ParaCrawl v7.1
Die
Speicherung
von
personenbezogenen
Daten
ist
durch
die
gesetzliche
Aufbewahrungsfrist
begrenzt.
The
storage
of
personal
data
is
limited
to
the
statutory
retention
period.
ParaCrawl v7.1
Gründe
für
die
Herausforderung
von
Auszeichnungen
werden
ausschließlich
durch
nationale
Schieds
Gesetze
begrenzt.
Grounds
for
the
challenge
of
awards
are
strictly
limited
by
national
arbitration
laws.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Haftung
ist
auf
das
gesetzliche
Minimum
begrenzt.
Our
liability
is
limited
to
the
legal
minimum.
ParaCrawl v7.1
Künftig
werden
Finanzhilfen
nur
für
einen
gesetzlich
festgelegten,
begrenzten
Zeitraum
gewährt
und
grundsätzlich
degressiv
sein.
In
future,
financial
aid
will
be
granted
only
for
a
limited
period
laid
down
by
law
and
will,
as
a
matter
of
principle,
be
degressive.
TildeMODEL v2018
Unsere
Haftung
ist
bis
zum
Maximalumfang,
den
das
Gesetz
erlaubt,
begrenzt
und
ausgeschlossen.
Our
liability
is
limited
and
excluded
to
the
maximum
extent
permitted
under
applicable
law.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Gesetz
begrenzt
die
Konzentration
von
bestimmten
gefährlichen
Stoffen
unter
anderem
Blei
in
Endprodukten.
This
legislation
limited
the
levels
of
certain
hazardous
substances,
including
lead,
in
manufactured
products.
ParaCrawl v7.1
Das
Gesetz
begrenzt
die
Möglichkeit
der
Verschreibung
von
Cannabis
und
Cannabis-basierten
Medikamenten
nicht
auf
bestimmte
Erkrankungen.
The
law
does
not
limit
the
possibility
to
prescribe
cannabis
and
cannabis-based
medicines
to
certain
illnesses.
ParaCrawl v7.1
Das
Gesetz
begrenzt
die
Möglichkeit
zur
Verschreibung
von
Cannabis
und
cannabisbasierten
Medikamenten
nicht
auf
bestimmte
Erkrankungen.
The
law
does
not
limit
the
possibility
to
prescribe
cannabis
and
cannabis-based
medicines
to
certain
illnesses.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftung
für
Sachmängel
erfolgt
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen,
begrenzt
durch
die
nachfolgenden
Bestimmungen.
The
liability
for
material
defects
shall
be
in
accordance
with
the
statutory
provisions,
limited
by
the
following
provisions.
ParaCrawl v7.1
Belfius
muss
insbesondere
dafür
Sorge
tragen,
dass
Abfindungen
auf
den
gesetzlichen
Mindestanspruch
begrenzt
bleiben,
ohne
dabei
auf
die
erforderliche
Flexibilität
zu
verzichten,
die
für
die
Erreichung
der
Ziele
des
Strategieplans
erforderlich
ist.
Belfius
will
in
particular
endeavour
to
limit
the
amount
of
severance
allowances
to
the
legal
minimum,
while
retaining
the
flexibility
needed
to
achieve
the
objectives
of
the
Strategic
Plan.
DGT v2019
Während
der
Debatte
um
das
Grünbuch
zeigten
sich
einige,
besonders
das
Europäische
Parlament,
verwundert
über
die
der
EU
zur
Verfügung
stehenden
begrenzten
gesetzlichen
und
institutionellen
Mittel,
um
eine
den
potentiellen
Schwächen
ihrer
Versorgung
angepasste
Energiepolitik
umzusetzen.
During
the
Green
Paper
debate,
some,
notably
the
European
Parliament,
wondered
about
the
limited
legal
and
institutional
means
at
the
EU’s
disposal
to
implement
an
energy
policy
adapted
to
the
potential
weaknesses
in
its
supply.
TildeMODEL v2018
Das
Gesetz
begrenzt
die
Zahl
der
Fälle,
in
denen
ein
Unternehmen
Arbeitnehmer
ohne
weiteres
entlassen
kann
("licenciements
économiques"),
erhöht
die
mit
der
Entlassung
von
Arbeitnehmern
verbundenen
Kosten
und
stärkt
die
Rechte
der
Betriebsräte.
The
law
restricts
the
number
of
cases
in
which
the
firm
can
dismiss
employees
freely
("licenciements
économiques"),
increases
the
costs
of
dismissals
and
augments
the
rights
of
the
firm
committees.
EUbookshop v2