Translation of "Gesetzlich festgeschrieben" in English

Die Straflosigkeit für Verantwortliche für schwere Verbrechen wurde nun gesetzlich festgeschrieben.
The amnesty for those responsible for severe crimes is now law.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 1882 wurde die säkulare öffentliche Schulbildung gesetzlich festgeschrieben.
In 1882 secular public schooling became law.
ParaCrawl v7.1

Erstens soll künftig das Recht auf ein Basiskonto gesetzlich festgeschrieben werden.
Firstly, EU citizens are to be given a legal right to access basic payment account services.
ParaCrawl v7.1

Die Beiträgssätze für alle gesetzlichen Krankenkassen sind gesetzlich festgeschrieben.
The contribution rates for all statutory health insurance funds are stipulated by law.
ParaCrawl v7.1

Die Leistungen der obligatorischen Unfallversicherung sind gesetzlich festgeschrieben.
The benefits payable under compulsory accident insurance are laid down by law.
ParaCrawl v7.1

Da diese Anforderungen gesetzlich festgeschrieben sind, können im Falle einer Nichteinhaltung Sanktionen verhängt werden.
As these requirements are embedded in law, sanctions can be imposed in case of non-compliance.
DGT v2019

Er ist nicht gesetzlich festgeschrieben, sondern dient dazu, das Schrifttum übersichtlicher zu gestalten.
It is not a change to the law, but designed to make the body of statutes more accessible.
WikiMatrix v1

In einem Bundesland ist die Mitbestimmung der Eltern bei der Gestaltung der Lehrpläne gesetzlich festgeschrieben.
In one of the Bundesländer, parents' participation in organizing the curricula is prescribed by law.
EUbookshop v2

Die Presse hat hier eine besondere Freiheit, die sogenannte Pressefreiheit, die gesetzlich festgeschrieben ist.
The press has a special kind of freedom, known as ‘the freedom of the press’. This is guaranteed by law.
ParaCrawl v7.1

Dies macht jedoch wenig Sinn, wenn sich die Mitgliedstaaten über Rechte, die bereits gesetzlich festgeschrieben sind, hinwegsetzen können.
That would be no good if rights already in the law can be flouted by the Member States.
Europarl v8

In Litauen, meinem Heimatland, ist die langfristige Bewahrung des litauischen Erbes durch Nutzung der Informationstechnologien gesetzlich festgeschrieben worden.
In my country, Lithuania, the long-term preservation of Lithuanian heritage through the use of information technologies has been determined by the adoption of legal acts.
Europarl v8

Weil im Belfaster Abkommen gesetzlich festgeschrieben wurde, dass alle Parteien an der Regierung beteiligt werden müssen, wenn es eine Regierung geben soll.
Because the Belfast Agreement by law stipulates that all parties must be in government if there is to be a government.
Europarl v8

Daher möchte auch ich mich für möglichst zwingende Absprachen einsetzen, die gesetzlich festgeschrieben werden sollten, sowie für Sanktionen bei Nichteinhaltung von Versprechen gegenüber Passagieren.
I should therefore wish to call for as many binding agreements as possible that are also laid down in legislation as well as for sanctions for failure to fulfil all kinds of promises to passengers.
Europarl v8

Diese Bestimmungen über einen Wechsel der Rechtsform wurden entweder ausdrücklich gesetzlich festgeschrieben oder leiten sich aus allgemeinen Rechtsgrundsätzen ab.
These provisions for a legal change are either explicitly incorporated in the law or follow from general legal principles.
TildeMODEL v2018

Diese Prozentsätze sind allerdings nicht gesetzlich festgeschrieben und können vom Rat und vom Parlament jedes Jahr im Rahmen des jährlichen Haushaltsverfahrens neu festgelegt werden.
However, these percentages are not laid down by law and can be varied by Council and Parliament each year as part of the annual budgetary process.
TildeMODEL v2018

Mit den heute vorgestellten neuen Vorschriften wird gesetzlich festgeschrieben, dass die makroökonomischen Indikatoren so solide sein müssen wie die Daten, die zur Beurteilung des Verschuldungsgrads und der Höhe des Defizits der einzelnen Staaten verwendet werden.
The new rules proposed today will enshrine in law the need for macroeconomic indicators to be as solid as the data used to gauge national debt and deficit levels.
TildeMODEL v2018

Mit Wirkung vom 1. Januar 1998 wurde der bis dahin nichtgesetzliche Grenzwert flir die Exposition gegenüber Quarz im Bausektor ­ 0,15 mg/m3 ­ gesetzlich festgeschrieben.
As of 1 January 1998, the non­statutory limit value for exposure to quartz in the construction sector, 0.15 mg/m3, became a statutory limit value.
EUbookshop v2

In Belgien, Spanien und Portugal hat die Initiative dazu geführt, daß für Beschäftigte eine Weiterbildungspflicht gesetzlich festgeschrieben wurde.
In Belgium, Spain, and Portugal, the initiative has led to the inclusion, in law, of an actual obligation for professionals to undergo in­service training.
EUbookshop v2

Dieser Ansatz ist u. a. auch im Universities Act von 1997 und dem Qualifications (Education and Training) Act aus dem Jahre 1999 gesetzlich festgeschrieben.
This approach is underpinned by legislation, including the Universities Act, 1997 and the Qualifications (Education and Training) Act 1999.
EUbookshop v2

In Österreich ist weder ein genereller Anspruch auf Weiterbildung noch auf Bildungsfreistellung (Bildungsurlaub) gesetzlich festgeschrieben.
Austria recognises no general legal entitlement either to continuing training or to educational leave.
EUbookshop v2

Da aus Nitraten und Nitriten im menschlichen Körper gefährliche, karzinogene Nitrosamine gebildet werden können, wird in vielen Ländern durch Trinkwassernormen die maximale Nitratkonzentration im Trinkwasser gesetzlich festgeschrieben.
Since dangerous, carcinogenic nitrosamines can be formed in the human body from nitrates and nitrites, the maximum nitrate concentration in drinking water is being prescribed by law in many countries through drinking water standards.
EuroPat v2

Auch in der Zeit, als die Transportverpflichtung von SEP noch nicht gesetzlich festgeschrieben war (vgl. Artikel 47 Absatz 1 Buchstabe c) des neuen Gesetzes), konnten die Transportleitungen unter angemes­senen Bedingungen an Dritte für den Transport direkt importierter Elektrizität zur Verfügung gestellt werden.
Even before SEP's obligation Co transmit was laid down in legislation (Article 47 (1) (c) of the new Law), Che power lines could be made available on reasonable Cerms Co ocher parties for the transmission of power they were importing themselves.
EUbookshop v2