Translation of "Gesetzlich festgeschrieben" in English
Die
Straflosigkeit
für
Verantwortliche
für
schwere
Verbrechen
wurde
nun
gesetzlich
festgeschrieben.
The
amnesty
for
those
responsible
for
severe
crimes
is
now
law.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
1882
wurde
die
säkulare
öffentliche
Schulbildung
gesetzlich
festgeschrieben.
In
1882
secular
public
schooling
became
law.
ParaCrawl v7.1
Erstens
soll
künftig
das
Recht
auf
ein
Basiskonto
gesetzlich
festgeschrieben
werden.
Firstly,
EU
citizens
are
to
be
given
a
legal
right
to
access
basic
payment
account
services.
ParaCrawl v7.1
Die
Beiträgssätze
für
alle
gesetzlichen
Krankenkassen
sind
gesetzlich
festgeschrieben.
The
contribution
rates
for
all
statutory
health
insurance
funds
are
stipulated
by
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Leistungen
der
obligatorischen
Unfallversicherung
sind
gesetzlich
festgeschrieben.
The
benefits
payable
under
compulsory
accident
insurance
are
laid
down
by
law.
ParaCrawl v7.1
Da
diese
Anforderungen
gesetzlich
festgeschrieben
sind,
können
im
Falle
einer
Nichteinhaltung
Sanktionen
verhängt
werden.
As
these
requirements
are
embedded
in
law,
sanctions
can
be
imposed
in
case
of
non-compliance.
DGT v2019
Er
ist
nicht
gesetzlich
festgeschrieben,
sondern
dient
dazu,
das
Schrifttum
übersichtlicher
zu
gestalten.
It
is
not
a
change
to
the
law,
but
designed
to
make
the
body
of
statutes
more
accessible.
WikiMatrix v1
In
einem
Bundesland
ist
die
Mitbestimmung
der
Eltern
bei
der
Gestaltung
der
Lehrpläne
gesetzlich
festgeschrieben.
In
one
of
the
Bundesländer,
parents'
participation
in
organizing
the
curricula
is
prescribed
by
law.
EUbookshop v2
Die
Presse
hat
hier
eine
besondere
Freiheit,
die
sogenannte
Pressefreiheit,
die
gesetzlich
festgeschrieben
ist.
The
press
has
a
special
kind
of
freedom,
known
as
‘the
freedom
of
the
press’.
This
is
guaranteed
by
law.
ParaCrawl v7.1
Dies
macht
jedoch
wenig
Sinn,
wenn
sich
die
Mitgliedstaaten
über
Rechte,
die
bereits
gesetzlich
festgeschrieben
sind,
hinwegsetzen
können.
That
would
be
no
good
if
rights
already
in
the
law
can
be
flouted
by
the
Member
States.
Europarl v8
In
Litauen,
meinem
Heimatland,
ist
die
langfristige
Bewahrung
des
litauischen
Erbes
durch
Nutzung
der
Informationstechnologien
gesetzlich
festgeschrieben
worden.
In
my
country,
Lithuania,
the
long-term
preservation
of
Lithuanian
heritage
through
the
use
of
information
technologies
has
been
determined
by
the
adoption
of
legal
acts.
Europarl v8
Weil
im
Belfaster
Abkommen
gesetzlich
festgeschrieben
wurde,
dass
alle
Parteien
an
der
Regierung
beteiligt
werden
müssen,
wenn
es
eine
Regierung
geben
soll.
Because
the
Belfast
Agreement
by
law
stipulates
that
all
parties
must
be
in
government
if
there
is
to
be
a
government.
Europarl v8
Daher
möchte
auch
ich
mich
für
möglichst
zwingende
Absprachen
einsetzen,
die
gesetzlich
festgeschrieben
werden
sollten,
sowie
für
Sanktionen
bei
Nichteinhaltung
von
Versprechen
gegenüber
Passagieren.
I
should
therefore
wish
to
call
for
as
many
binding
agreements
as
possible
that
are
also
laid
down
in
legislation
as
well
as
for
sanctions
for
failure
to
fulfil
all
kinds
of
promises
to
passengers.
Europarl v8
Diese
Bestimmungen
über
einen
Wechsel
der
Rechtsform
wurden
entweder
ausdrücklich
gesetzlich
festgeschrieben
oder
leiten
sich
aus
allgemeinen
Rechtsgrundsätzen
ab.
These
provisions
for
a
legal
change
are
either
explicitly
incorporated
in
the
law
or
follow
from
general
legal
principles.
TildeMODEL v2018
Diese
Prozentsätze
sind
allerdings
nicht
gesetzlich
festgeschrieben
und
können
vom
Rat
und
vom
Parlament
jedes
Jahr
im
Rahmen
des
jährlichen
Haushaltsverfahrens
neu
festgelegt
werden.
However,
these
percentages
are
not
laid
down
by
law
and
can
be
varied
by
Council
and
Parliament
each
year
as
part
of
the
annual
budgetary
process.
TildeMODEL v2018
Mit
den
heute
vorgestellten
neuen
Vorschriften
wird
gesetzlich
festgeschrieben,
dass
die
makroökonomischen
Indikatoren
so
solide
sein
müssen
wie
die
Daten,
die
zur
Beurteilung
des
Verschuldungsgrads
und
der
Höhe
des
Defizits
der
einzelnen
Staaten
verwendet
werden.
The
new
rules
proposed
today
will
enshrine
in
law
the
need
for
macroeconomic
indicators
to
be
as
solid
as
the
data
used
to
gauge
national
debt
and
deficit
levels.
TildeMODEL v2018
Mit
Wirkung
vom
1.
Januar
1998
wurde
der
bis
dahin
nichtgesetzliche
Grenzwert
flir
die
Exposition
gegenüber
Quarz
im
Bausektor
0,15
mg/m3
gesetzlich
festgeschrieben.
As
of
1
January
1998,
the
nonstatutory
limit
value
for
exposure
to
quartz
in
the
construction
sector,
0.15
mg/m3,
became
a
statutory
limit
value.
EUbookshop v2
In
Belgien,
Spanien
und
Portugal
hat
die
Initiative
dazu
geführt,
daß
für
Beschäftigte
eine
Weiterbildungspflicht
gesetzlich
festgeschrieben
wurde.
In
Belgium,
Spain,
and
Portugal,
the
initiative
has
led
to
the
inclusion,
in
law,
of
an
actual
obligation
for
professionals
to
undergo
inservice
training.
EUbookshop v2
Dieser
Ansatz
ist
u.
a.
auch
im
Universities
Act
von
1997
und
dem
Qualifications
(Education
and
Training)
Act
aus
dem
Jahre
1999
gesetzlich
festgeschrieben.
This
approach
is
underpinned
by
legislation,
including
the
Universities
Act,
1997
and
the
Qualifications
(Education
and
Training)
Act
1999.
EUbookshop v2
In
Österreich
ist
weder
ein
genereller
Anspruch
auf
Weiterbildung
noch
auf
Bildungsfreistellung
(Bildungsurlaub)
gesetzlich
festgeschrieben.
Austria
recognises
no
general
legal
entitlement
either
to
continuing
training
or
to
educational
leave.
EUbookshop v2
Da
aus
Nitraten
und
Nitriten
im
menschlichen
Körper
gefährliche,
karzinogene
Nitrosamine
gebildet
werden
können,
wird
in
vielen
Ländern
durch
Trinkwassernormen
die
maximale
Nitratkonzentration
im
Trinkwasser
gesetzlich
festgeschrieben.
Since
dangerous,
carcinogenic
nitrosamines
can
be
formed
in
the
human
body
from
nitrates
and
nitrites,
the
maximum
nitrate
concentration
in
drinking
water
is
being
prescribed
by
law
in
many
countries
through
drinking
water
standards.
EuroPat v2
Auch
in
der
Zeit,
als
die
Transportverpflichtung
von
SEP
noch
nicht
gesetzlich
festgeschrieben
war
(vgl.
Artikel
47
Absatz
1
Buchstabe
c)
des
neuen
Gesetzes),
konnten
die
Transportleitungen
unter
angemessenen
Bedingungen
an
Dritte
für
den
Transport
direkt
importierter
Elektrizität
zur
Verfügung
gestellt
werden.
Even
before
SEP's
obligation
Co
transmit
was
laid
down
in
legislation
(Article
47
(1)
(c)
of
the
new
Law),
Che
power
lines
could
be
made
available
on
reasonable
Cerms
Co
ocher
parties
for
the
transmission
of
power
they
were
importing
themselves.
EUbookshop v2