Translation of "Gesetzlich bestimmt" in English

Sie ist nicht ablösbar, da sie gesetzlich bestimmt ist.
It cannot be dissolved because it is legally bound.
ParaCrawl v7.1

Staatliche Sozialhilfe:Mindest- und Höchstbetrag der Hilfe oder der Kostenerstattung sind gesetzlich bestimmt.
Local Authorities Social Services: The local authorities are obliged to lay out rules on financial assistance where the minimum amount is determined.
EUbookshop v2

Der Mitgliedstaat stellt sicher, dass der Durchflussbereich vom Verteilerunternehmen oder der für den Einbau des Wasserzählers gesetzlich vorgesehenen Person bestimmt wird, so dass der Zähler den geplanten oder wahrscheinlichen Verbrauch präzise messen kann.
The Member State shall ensure that the flowrate range be determined by the distributor or the person legally designated for installing the meter, so that the meter is appropriate for the accurate measurement of consumption that is foreseen or reasonably foreseeable.
TildeMODEL v2018

Der Mitgliedstaat stellt sicher, dass der Durchflussbereich vom Verteilerunternehmen oder der für den Einbau des Gaszählers gesetzlich vorgesehenen Person bestimmt wird, so dass der Zähler den geplanten oder wahrscheinlichen Verbrauch präzise messen kann.
The Member State shall ensure that the flowrate range be determined by the distributor or the person legally designated for installing the meter, so that the meter is appropriate for the accurate measurement of consumption that is foreseen or reasonably foreseeable.
TildeMODEL v2018

Der Mitgliedstaat stellt sicher, dass der Durchflussbereich vom Verteilerunternehmen oder der für den Einbau des Stromzählers gesetzlich vorgesehenen Person bestimmt wird, so dass der Zähler den geplanten oder wahrscheinlichen Verbrauch präzise messen kann.
The Member State shall ensure that the flowrate range be determined by the distributor or the person legally designated for installing the meter, so that the meter is appropriate for the accurate measurement of consumption that is foreseen or reasonably foreseeable.
TildeMODEL v2018

Der Beschwerdeführer solle nicht von einem deutschen Gericht wegen einer Tat, deren Strafbarkeit vor ihrer Begehung gesetzlich nicht bestimmt gewesen sei, bestraft werden.
The complainant was not supposed to be sentenced by a German court for an act whose punishability had not been legally determined before it had been committed.
ParaCrawl v7.1

Eine Handlung kann nur dann mit einer Strafe belegt werden, wenn die Strafbarkeit gesetzlich bestimmt war, bevor die Handlung begangen wurde.
An act may be punishable only if the penalty was fixed by law before the act was committed.
ParaCrawl v7.1

Dieser ist, soweit gesetzlich nichts anderes bestimmt ist, im selben Umfang zuzuziehen und zu hören wie die Staatsanwaltschaft.
Unless otherwise provided by law, he shall be called in and heard to the same extent as the public prosecution office.
ParaCrawl v7.1

Im Strafrecht gilt der vom Grundgesetz in Verfassungsrang erhobene Satz, daß eine Tat nur dann bestraft werden darf, wenn die Strafbarkeit gesetzlich bestimmt war, bevor die Tat begangen wurde.
Criminal law proceeds from the constitutional premise that no act is punishable unless declared so by law before it was committed.
ParaCrawl v7.1

Es ist jedoch gesetzlich bestimmt, dass der Staat sich für den Schutz dieser Arten einsetzt und die Forschung hierdrüber fördert.
Legally, the government is committed to the protection of these species and to promote research for this purpose.
ParaCrawl v7.1

Soweit nicht gesetzlich etwas anderes zwingend vorgeschrieben ist, haftet der Lieferant für Mängel, die innerhalb von 36 Monaten ab Eingang der Lieferung bei uns bzw. ab Abnahme (wenn eine solche gesetzlich oder vertraglich bestimmt ist) auftreten.
Unless otherwise by law is mandatory, the supplier for defects resulting from (if you have one of law or agreement) occur within 36 months from receipt of delivery by us or acceptance shall be liable.
ParaCrawl v7.1

Eine Handlung kann als Ordnungswidrigkeit nur geahndet werden, wenn die Möglichkeit der Ahndung gesetzlich bestimmt war, bevor die Handlung begangen wurde.
An act may only be sanctioned as a regulatory offence if the possibility to impose a sanction was determined by statute before the act was committed.
ParaCrawl v7.1

Núñez i Navarro und der Nutzer vereinbaren, sämtliche Streitigkeiten oder Meinungsverschiedenheiten im Zusammenhang mit dem Zugriff, der Nutzung und/oder Untervertragnahme von Dienstleistungen über die Webseite sich unter Ausschluss einer anderer Gesetzgebung den Gerichten der Stadt Barcelona (Spanien) zu unterwerfen, sofern gesetzlich nichts anderes bestimmt ist.
Núñez i Navarro and the User undertake to submit any dispute concerning access, use and/or contracting of services through the Website to the courts and tribunals of Barcelona, Spain, except where the law states otherwise.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistung hingegen ist gesetzlich bestimmt als «die Pflicht des Verkäufers, dafÃ1?4r zu sorgen, dass der Käufer keine mangelhaften Produkte erhält».
A guarantee, on the other hand, is legally defined as "the duty of the seller to ensure that the buyer does receive faulty products".
ParaCrawl v7.1

Die eigenhändige Unterschrift kann, soweit gesetzlich nichts anderes bestimmt ist, bei einer elektronischen Übermittlung eines Dokuments durch eine qualifizierte elektronische Signatur ersetzt werden.
A handwritten signature may, unless the law requires otherwise, be replaced by a qualified electronic signature when transmitting a document electronically.
ParaCrawl v7.1

Der Beschwerdeführer solle nicht von einem deutschen Gericht wegen einer Tat, deren Strafbarkeit vor ihrer Begehung nicht gesetzlich bestimmt gewesen sei, bestraft werden.
The complainant was not supposed to be punished by a German court on account of an act that had not been determined by law before it had been committed.
ParaCrawl v7.1

Nach dieser Änderung, die Konzessionsverträge würden als privatrechtlichen Vertrag zwischen der Verwaltung und den privaten Sektor unter bestimmten Umständen gesetzlich bestimmt akzeptiert.
After the said amendment, the concession contracts would be accepted as a private law contract between the administration and private sector under some circumstances determined by law.
ParaCrawl v7.1

Das Portal ist eine Sache des Autorenschutzes und Schutzes des intellektuellen Besitzes in möglichst großem Umfang, der gesetzlich bestimmt ist.
This web portal is subject to copyright protection and intellectual property protection to the maximum extent provided by law.
ParaCrawl v7.1

Daten gesetzlich oder vertraglich bestimmt ist sowie ob dies für den Vertragsabschluss mit Ihnen unbedingt erforderlich ist bzw. ob eine Verpflichtung besteht die persb.
Data is legally or contractually determined as well as whether this is absolutely necessary for the conclusion of the contract with you or whether an obligation exists the PERSB.
ParaCrawl v7.1

I S. 1970) geändert worden ist, in der jeweils geltenden Fassung gilt entsprechend, soweit gesetzlich nichts anderes bestimmt ist.
1970), in the respective applicable version, shall apply accordingly unless otherwise stipulated by law.
ParaCrawl v7.1

Núñez y Navarro und der Nutzer vereinbaren, sämtliche Streitigkeiten oder Meinungsverschiedenheiten im Zusammenhang mit dem Zugriff, der Nutzung und/oder Untervertragnahme von Dienstleistungen über die Webseite sich unter Ausschluss einer anderer Gesetzgebung den Gerichten der Stadt Barcelona (Spanien) zu unterwerfen, sofern gesetzlich nichts anderes bestimmt ist.
Núñez y Navarro and the User undertake to submit any dispute concerning access, use and/or contracting of services through the Website to the courts and tribunals of Barcelona, Spain, except where the law states otherwise.
ParaCrawl v7.1

Laut dem Punkt 183 aus dieser Verordnung müssen gesetzliche Rücklagen jährlich aus dem Überschuss / Gewinn der Organisation gebildet werden, unter den Höhen und Grenzen, die gesetzlich bestimmt sind.
The normative framework regulating the accounting of a non-profit organization is given by the Ordinance of the Finance Ministry no. 1969/2007. According to point no. 183 of this ordinance, legal reserves are to be set up annually from the surplus / profit of the organization, within the thresholds and limitations that are stipulated by the law.
ParaCrawl v7.1