Translation of "Gesellschaftlichen schichten" in English

Die immensen Auswirkungen betreffen alle gesellschaftlichen Schichten und Beziehungen.
The tremendous impact affects all layers and relationships in society.
TildeMODEL v2018

Kinderschänder kommen aus allen gesellschaftlichen Schichten und sind als solche nicht zu erkennen.
Those who sexually abuse children are from all backgrounds; they cannot be picked out in a crowd.
TildeMODEL v2018

Sie betreffen alle gesellschaftlichen Schichten und Beziehungen.
They affect all layers and relationships in society.
TildeMODEL v2018

Häusliche Gewalt kommt in allen Ländern und in allen gesellschaftlichen Schichten vor.
Domestic violence exists in all countries and all social classes.
EUbookshop v2

Dessen Konsum war eng mit religiösen Ritualen verbunden und bestimmten gesellschaftlichen Schichten vorbehalten.
Its consumption was closely connected to religious ritual and limited to certain social stratum.
ParaCrawl v7.1

Männer und Frauen aus unterschiedlichen gesellschaftlichen Schichten gingen voller Enthusiasmus an die Front.
Men and women of various social categories went to war with enthusiasm for their ideas.
ParaCrawl v7.1

Die Teilnehmer kamen aus verschiedenen Kirchen und gesellschaftlichen Schichten.
The participants came from different churches and backgrounds.
ParaCrawl v7.1

Deshalb ist es wichtig, alle gesellschaftlichen Schichten mit genügend Informationen zu versorgen.
This is why is it important to inform all levels of society.
ParaCrawl v7.1

In Hitlerdeutschland bestand diese Hoffnung in allen gesellschaftlichen Schichten, der Elite ebenso wie der Plebs.
In Hitler’s Germany, this hope existed among all classes, whether elite or plebeian.
News-Commentary v14

Das generationsübergreifende Miteinander durch alle gesellschaftlichen Milieus und Schichten hindurch zeichnet Musikvereine besonders aus.
Intergenerational cooperation through all social milieus and strata characterizes music associations in particular.
ParaCrawl v7.1

Der "Digital Divide " beschreibt die digitale Bildungskluft zwischen Bevölkerungsgruppen bzw. gesellschaftlichen Schichten.
The "Digital Divide " describes the digital education gap between groups of the population or social classes.
ParaCrawl v7.1

Das südafrikanische Jugendorchesters MIAGI fördert junge Menschen aus allen gesellschaftlichen Schichten in ihren Talenten.
Ladies and gentlemen,The South African youth orchestra MIAGI fosters the talents of young people who come from all social backgrounds.
ParaCrawl v7.1

Danach wandelte sich die Plaka zum Tavernenviertel, das in allen gesellschaftlichen Schichten gleich beliebt war.
Later, Plaka transformed into a tavern district, which was equally popular in all social classes.
ParaCrawl v7.1

Die Fronten verlaufen oft innerhalb von Familien, zwischen Generationen, aber auch zwischen gesellschaftlichen Schichten.
Often, the front lines go right through families, generations but also through social classes.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 2015 gründete Jessie Girls Run NYC für Frauen aller gesellschaftlichen Schichten und Laufniveaus.
Jessie founded Girls Run NYC in 2015 for women of all backgrounds and running levels.
ParaCrawl v7.1

Er fordert ganz dezidiert, dass der internationale Handel nur soweit liberalisiert werden soll, wie es für alle gesellschaftlichen Schichten nutzbringend ist und solange die Lebensqualität dadurch verbessert wird.
He demands quite specifically that international trade should only be liberalised to the extent that will benefit all levels of society and provided that this improves the quality of life.
Europarl v8

Fundamentalismus breitet sich in Pakistan quer durch alle gesellschaftlichen Schichten aus, das ist sogar unter den Studenten der renommierten Islamic International University festzustellen.
Fundamentalism is widespread in Pakistan across all levels of society and can even be detected among students at the renowned International Islamic University.
Europarl v8

Die sozial schwächeren gesellschaftlichen Schichten sowie die aus biologischer Sicht stärker gefährdeten Personengruppen (Kinder, Schwangere und ältere Menschen) werden besonders unter den entsprechenden Auswirkungen leiden.
The less wealthy segments of society, as well as the more biologically fragile (children, pregnant women and old people) will be more vulnerable to these effects.
Europarl v8

Hierzu ist ein neues Konzept für den sozialen Bereich erforderlich, das auf einer spezifischen und integrierten Strategie zur Bekämpfung der Armut und der sozialen Ausgrenzung in allen gesellschaftlichen Schichten und insbesondere bei Frauen basiert.
A new social map is needed, based on a specific and integrated strategy to combat poverty and social exclusion in all social classes, especially among women.
Europarl v8

Abschließend muss etwas für die breiten gesellschaftlichen Schichten getan werden, die aufgrund der restriktiven Finanzpolitik im Rahmen der Beitrittsstrategie in Bulgarien besonders unter Druck geraten sind.
Finally, concern must be shown for whole swathes of society in Bulgaria, who are being particularly oppressed because of the austere public policy the country is pursuing as part of its accession strategy.
Europarl v8

In der gemeinsamen Erklärung des schwedischen und belgischen Vorsitzes sowie der Präsidentin des Europäischen Parlaments und des Präsidenten der Kommission vom 7. März dieses Jahres wurde dieses Ziel bekräftigt und zu einer Debatte aufgefordert, an der sämtliche gesellschaftlichen Schichten stärker als bisher beteiligt werden sollen.
The joint declaration of the Swedish and Belgian Presidencies, the President of the European Parliament and the President of the Commission of 7 March last, confirmed this objective and called for a debate in which all sections of society need to be involved more than ever.
Europarl v8

Kurland war damals einer der drei Ostseegouvernements des zaristischen Russland und seit dem Mittelalter bildeten dort die Baltendeutschen (Adel und Städtebürgertum) die tonangebenden, gesellschaftlichen Schichten.
Kurland was one of the three Ostseegouvernements of Tsarist Russia, and since the Middle Ages the Baltic Germans were the trend-setting social class.
Wikipedia v1.0

Und sie müssen Strategien zur Armutsbekämpfung umsetzen und sicherstellen, dass alle gesellschaftlichen Schichten am Wohlstand teilhaben.
And they will need to enact policies to reduce poverty, and ensure that prosperity is shared across all cohorts of society.
News-Commentary v14

Der Berichterstatter der EWSA-Stellungnahme zum Thema Verkehr in städtischen und großstädtischen Ballungsgebieten, Herr Lutz Ribbe (EWSA-Gruppe III, Verschiedene Interessen, Deutschland) betont, dass der Mehrwert des Bürgergutachtens darin liege, dass "niemand diese Gruppe von Bürgern aus verschiedenen Ländern, unterschiedlichen Alters und aus verschiedenen gesellschaftlichen Schichten bezichtigen kann, parteiisch zu sein.
Lutz Ribbe, (EESC Group III, Various interests, Germany), rapporteur of the EESC's opinion on transport in urban and metropolitan areas, underlined the value of citizens' panels: "No one can accuse this group of citizens from different countries, different ages and different layers of society of being biased.
TildeMODEL v2018