Translation of "Geringe ausgaben" in English
Aber
es
erfordert
eine
sehr
geringe
Steigerungsrate
der
Ausgaben
in
den
anderen
Rubriken.
But
it
requires
a
very
small
growth
of
expenditure
in
the
other
categories.
Europarl v8
Gerechtfertigt
wäre
dies
außerdem
durch
die
Haushaltslage,
die
nur
eine
geringe
Zunahme
der
Ausgaben
zuläßt.
Such
an
approach
would
also
be
justified
by
the
budgetary
situation,
which
leaves
lit
tle
room
for
any
growth
of
expenditure.
EUbookshop v2
Obwohl
die
kalifornischen
Straßen
und
seine
öffentliche
Institutionen
verfallen
–
bedingt
durch
zu
geringe
Ausgaben
und
Angestellte
im
öffentlichen
Dienst,
die
zu
teuer
sind
–
betreibt
der
Bundesstaat
weiterhin
die
besten
öffentlichen
Universitäten
der
USA.
Even
as
California’s
roads
fall
apart
and
public
institutions
decline
–
the
result
of
too
little
spending
and
public
workers
who
are
too
expensive
–
the
state
continues
to
operate
the
finest
set
of
public
universities
in
the
US.
News-Commentary v14
Schon
am
Beginn
des
traditionellen
Modells
stehen
vorgefasste
Meinungen
über
die
Art
des
Problems:
zu
viel
(oder
zu
wenig)
staatliche
Regulierung,
zu
schlechte
Regierungsführung,
zu
geringe
öffentliche
Ausgaben
in
den
Bereichen
Gesundheit
und
Bildung
und
so
weiter
und
so
fort.
It
starts
with
strong
preconceptions
about
the
nature
of
the
problem:
too
much
(or
too
little)
government
regulation,
too
poor
governance,
too
little
public
spending
on
health
and
education,
and
so
on.
News-Commentary v14
Die
geringe
Sensitivität
der
Ausgaben
und
Einnahmen
des
Bundes
für
die
lokalen
Konjunkturbedingungen
erklärt,
warum
nur
ein
kleiner
Teil
(etwa
10
bis
15
%)
eines
BIP-Schocks
in
einzelnen
Bundesstaaten
durch
automatische
Transfers
in
und
aus
dem
US-Bundeshaushalt
ausgeglichen
wird.
The
low
sensitivity
of
both
federal
expenditure
and
federal
revenues
to
local
business-cycle
conditions
explains
why
only
a
small
fraction
(estimated
at
about
10-15
%)
of
any
shock
to
the
GDP
of
any
individual
state
is
absorbed
via
automatic
transfers
to
and
from
the
US
federal
budget.
News-Commentary v14
Die
Vorstellung
dabei
ist,
dass
die
Anleger
solche
Angst
vor
einer
Rezession
entwickeln
und
die
Aktien
so
stark
fallen,
dass
die
pessimistische
Stimmung
durch
zu
geringe
Ausgaben
auf
die
Realwirtschaft
durchschlägt
und
so
den
befürchteten
Abschwung
herbeiführt.
The
idea
is
that
investors
become
so
worried
about
a
recession,
and
that
stocks
drop
so
far,
that
bearish
sentiment
feeds
back
into
the
real
economy
through
much
lower
spending,
bringing
on
the
feared
downturn.
News-Commentary v14
Sie
muss
allerdings
auch
etwas
gegen
ihre
Schwächen
tun:
geringe
Ausgaben
für
Forschung
und
Entwicklung,
niedrige
Exportzahlen
und
Sicherheitsprobleme.“
But
it
must
also
tackle
its
weaknesses:
low
RD
expenditure,
low
exports
and
security
problems.”
TildeMODEL v2018
Offenbar
sind
ungleiche
Einkommensverteilung
und
die
Inzidenz
des
Armutsrisikos
in
den
Mitgliedstaaten
am
ausgeprägtesten,
die
verhältnismäßig
geringe
soziale
Ausgaben
aufweisen
und
die
im
allgemeinen
auch
die
am
wenigsten
wohlhabenden
sind.
Both
income
inequality
and
the
incidence
of
the
risk
of
poverty
appear
to
be
the
greatest
in
the
Member
States
which
spend
proportionately
less
in
social
expenditure,
and
which
tend
also
to
be
the
least
affluent.
TildeMODEL v2018
Das
deutet
darauf
hin,
daß
sich
die
Ausgabenstruktur
gegenüber
dem
Vorjahr
nicht
verändert
hat:
begrenzte
Zunahme
in
bestimmten
Bereichen,
sehr
geringe
Ausgaben
für
das
Wohnungswesen.
This
suggests
that
there
has
been
no
change
from
Last
year's
pattern.
That
hides
a
small
growth
in
certain
sectors
and
a
very
low
Level
of
housing
expenditure.
EUbookshop v2
Erschlossene
Reserven
sind
jene
Bruttoreserven,
die
voraussichtlich
von
bestehenden
Bohrlöchern
und
installierten
Einrichtungen
abgebaut
werden
oder,
falls
die
Einrichtungen
nicht
installiert
wurden,
geringe
Ausgaben
erfordern
würden
(z.
B.
im
Vergleich
zu
den
Kosten
für
die
Bohrung
eines
Bohrlochs),
um
die
Reserven
in
Produktion
zu
bringen.
D
eveloped
reserves
are
those
gross
reserves
that
are
expected
to
be
recovered
from
existing
wells
and
installed
facilities
or,
if
facilities
have
not
been
installed,
that
would
involve
a
low
expenditure
(for
example,
when
compared
to
the
cost
of
drilling
a
well)
to
put
the
reserves
on
production.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
die
Regierungen
von
den
von
Deutschland
geführten
Sparmaßnahmen
behindert
wurden
-
hohe
Steuern
und
geringe
Ausgaben
-
gibt
es
kaum
Grund
zu
glauben,
dass
die
Saat
fürs
Wachstum
von
anderswo
als
der
EZB
kommen
sollte.
With
governments
handicapped
by
German-led
austerity
–
high
taxes
and
low
spending
–
there
is
little
reason
to
believe
that
the
seeds
of
growth
are
going
to
come
from
anywhere
else
but
the
ECB.
ParaCrawl v7.1
Enthält
auch
(geringe)
Ausgaben
für
Gründungsinitiativen
(Kategorie
7)
Die
Gesamtausgaben
für
Aus-
und
Weiterbildung
(Kategorie
2)
sind
zu
hoch
bewertet,
da
einige
(geringe)
Ausgaben
für
Kategorie
7
darunter
fallen
(siehe
Anmerkung
3).
Includes
some
(small)
expenditure
on
start-up
activities
(category
7).
Total
expenditure
for
training
(category
2)
Is
overestimated
because
it
includes
some
(small)
expenditure
on
category
7
(see
note
3).
EUbookshop v2
Österreich-Ungarn
blieb
die
Großmacht
mit
den
relativ
geringsten
Ausgaben
für
ihre
Streitkräfte.
Austria-Hungary
remained
the
great
power
with
the
lowest
expenditure
on
its
armed
forces.
Wikipedia v1.0
Daher
bedeutet
Preisdeflation
auch
Schuldeninflation,
und
eine
höhere
Schuldenlast
bedeutet
geringere
Ausgaben.
Thus,
price
deflation
means
debt
inflation;
and
a
higher
debt
burden
means
lower
spending.
News-Commentary v14
Die
Wähler
wollen
geringere
Ausgaben,
nicht
höhere
Steuern.
Voters
want
less
spending,
not
higher
taxes.
News-Commentary v14
Eine
Senkung
der
Hafengebühren
ist
eine
indirekte
Investition
zugunsten
geringerer
Ausgaben
für
Auffangvorrichtungen.
In
this
way
a
small
reduction
in
port
dues
can
be
seen
as
an
indirect
investment
towards
reduced
expenses
for
reception
facilities.
TildeMODEL v2018
Auch
wegen
der
geringeren
Interventionskäufe
fielen
die
Ausgaben
geringer
aus.
Expenditure
also
fell
because
of
the
smaller
quantities
bought
in.
EUbookshop v2
Regionen
mit
niedriger
Arbeitsproduktivität
verursachen
relativ
geringere
Ausgaben
je
Erwerbstätigen.
In
regions
with
low
productivity,
the
expenditure
per
person
engaged
in
agriculture
is
also
relatively
low.
EUbookshop v2
Sie
decken
bisher
nur
einen
geringen
Teil
der
Ausgaben
für
die
Versicherung.
So
far
they
cover
a
minor
part
of
the
in
surance
costs.
EUbookshop v2
Anteilmäßig
am
geringsten
sind
diese
Ausgaben
in
Irland
und
Portugal.
The
countries
where
such
expenditure
is
proportionally
the
lowest
are
Ireland
and
Portugal.
EUbookshop v2
Es
kann
zu
einer
geringeren
Ausgaben
der
körperlichen
Energie.
This
can
lead
to
a
reduction
in
the
cost
of
bodily
energy.
ParaCrawl v7.1
Die
Anlage
hat
einen
Gemeinschaftspool
und
Gärten
mit
geringem
Ausgaben.
The
complex
has
a
communal
pool
and
gardens
with
low
outgoings.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
sind
schnellere
Lieferzeiten,
geringere
Ausgaben
und
eine
höhere
Qualität.
The
result
is
faster
delivery,
lower
expense
and
higher
quality.
ParaCrawl v7.1
Geringere
Ausgaben
für
Energie
bedeuten
mehr
Geld
für
die
eigentlichen
Unternehmensaufgaben.
Lower
energy
expenses
means
more
money
for
your
company
mission.
ParaCrawl v7.1
Das
Wachstum
ist
gering,
und
die
Ausgaben
und
Einnahmen
unterschreiten
eindeutig
die
Obergrenze
der
Mitgliedsbeiträge.
Growth
is
slight,
and
outgoings
and
income
are
clearly
below
the
limits
of
members'
costs.
Europarl v8
Am
geringsten
sind
die
Ausgaben
im
Vereinigten
Königreich,
in
Griechenland
und
in
Portugal.
Lowest
expenditure
is
in
the
United
Kingdom,
Greece
and
Portugal.
TildeMODEL v2018
Die
in
den
Haushaltsplan
einzusetzenden
(geringeren)
Ausgaben
werden
beiden
außenpolitischen
Instrumenten
der
Union
ausgewiesen.
The
related
(reduced)
expenditure
to
be
budgeted
becomes
part
of
the
instruments
available
for
the
Union’s
external
policy.
EUbookshop v2
Jeder
Schritt
der
Steuerreform
bringt
dem
Taxiunternehmer
geringere
Ausgaben
und
dem
Fahrer
mehr
am
Gehaltskonto.
Each
step
of
the
tax
reform
brings
the
cabs
company
less
expenses
and
more
wage
for
the
driver.
ParaCrawl v7.1
Und
das
führt
zu
einer
besseren
Kundenbindung,
geringeren
Ausgaben,
stärkerer
Loyalität
und
mehr
Empfehlungen.
And
that
leads
to
increased
customer
retention,
spending,
loyalty
and
advocacy.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
jedoch
überzeugt,
dass
diese
kurzfristigen
Ausgaben
geringer
als
die
langfristigen
Kosteneinsparungen
sein
werden,
die
sich
aus
der
Abschaffung
der
derzeitigen,
je
nach
Bestimmungsort
unterschiedlichen
Kennzeichnung
der
Produkte
ergeben.
I
am,
however,
convinced
that
these
short-term
expenses
will
be
lower
than
the
long-term
savings
in
costs
associated
with
the
repeal
of
the
present
differing
labelling
of
products
depending
on
the
destination.
Europarl v8
Das
betrifft
z.B.
Punkt
4,
wo
steht,
daß
man
in
Zukunft
wegen
der
höheren
Renten-
und
Krankenversicherungen
mehr
Geld
im
sozialen
Sektor
benötigen
wird
und
diese
erhöhten
Ausgaben
"durch
geringere
Ausgaben
für
Kindergeld
und
Arbeitslosenunterstützung
kompensieren"
will.
That
includes,
for
example,
paragraph
4,
where
it
says
that
in
future
there
will
be
a
need
for
more
money
in
the
social
services
sector
because
of
increased
pension
and
health
insurance
and
that
this
increase
in
expenditure
shall
be
compensated
through
reduced
expenditure
on
child
support
and
unemployment
benefit.
Europarl v8
Die
Verbraucher
merken
es
-
und
Tesco
sagt
es
sogar
-,
dass
die
Langzeitentwicklung
der
geringer
werdenden
Ausgaben
für
Lebensmittel
zu
Ende
ist.
Consumers
are
noticing
-
and
Tesco
is
actually
saying
-
that
the
long-term
trend
of
declining
spend
on
food
has
stopped.
Europarl v8
Wir
investieren
nicht
in
ausreichendem
Maße
in
Bildung
und
lebenslanges
Lernen,
die
Forschungsinvestitionen
sind
zu
gering,
unsere
öffentlichen
Ausgaben
sind
ebenso
hoch
wie
in
den
USA,
aber
der
private
Sektor
muss
zusätzliche
Anstrengungen
unternehmen.
There
is
not
enough
investment
in
research.
Our
public
spending
is
at
the
same
level
as
in
the
United
States
and
the
private
sector
must
make
more
effort.
Europarl v8
Ist
die
Kommission
angesichts
der
extrem
hohen
Arbeitslosenrate
in
Griechenland
sowie
der
Tatsache,
dass
es
so
gut
wie
keine
Berufsausbildung
gibt
und
das
Land
die
geringsten
Ausgaben
für
Bildung
aufweist
-
alles
Faktoren,
die
unmittelbar
mit
Armut
einhergehen
-,
der
Meinung,
dass
die
Ursachen
für
die
Armut
allein
durch
die
Gewährung
von
Sozialhilfe
an
Arme
ein
für
allemal
beseitigt
werden
können?
Given
that
Greece
also
has
a
very
high
level
of
unemployment,
almost
non-existent
provision
for
training
and
the
lowest
education
spending
in
the
EU,
factors
which
are
directly
linked
to
poverty,
does
the
Commission
consider
that
it
is
possible
meaningfully
to
address
the
basic
causes
of
poverty
merely
by
giving
social
assistance
to
the
poor?
Europarl v8