Translation of "Gerecht teilen" in English

Ich zähle die Päckchen und wir werden alles gerecht teilen.
I'm going to count the packets and we'll split everything equally.
OpenSubtitles v2018

In Beziehungen muss man gerecht teilen, egal, wer das Geld verdient.
In relationships, you've gotta be equal. Share things equally, no matter who makes the money.
OpenSubtitles v2018

Wie kann man knappe Ressourcen und Kosten gerecht teilen?
Fair sharing of short resources and costs
ParaCrawl v7.1

Schloss Dagstuhl: Wie kann man knappe Ressourcen und Kosten gerecht teilen?
Schloss Dagstuhl: Fair sharing of short resources and costs
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf dieses Prozesses entstehen Kosten, Kosten, die wir alle gerecht teilen müssen.
It involves costs, and those costs must be shared fairly.
Europarl v8

Bud und ich haben mehr Fallen als du, aber wir werden gerecht teilen.
Bud and me's got more traps than you, but we'll just share and share alike.
OpenSubtitles v2018

Dies hat die Debatte über die staatliche Politik bereits jetzt konstruktiver gemacht, weil sich die politischen Entscheidungsträger nun auf die Frage konzentrieren, wie Arbeitnehmer und Unternehmen die Last der wirtschaftlichen Anpassungsmaßnahmen gerecht teilen können.
This has already made public-policy debates more constructive, because policymakers are focusing on how labor and business can fairly share the burden of economic adjustment.
News-Commentary v14

Er ist allerdings der Auffassung, dass sie den besonderen Erwartungen im Zusammenhang mit der Halbzeitüberprü­fung der Lissabon-Strategie nicht in allen Teilen gerecht wird.
However, the Committee believes that the communication does not meet the special expectations bound up with the mid-term review of the Lisbon Strategy.
TildeMODEL v2018

Er ist allerdings der Auffassung, dass sie trotz ihres strategischen Ansatzes den besonderen Erwartungen im Zusammenhang mit der Halbzeitüberprüfung der Lissabon-Strategie nicht in allen Teilen gerecht wird.
The EESC does, however, believe that, despite the strategic approach which it pursues, the communication does not meet, in all respects, the special expectations bound up with the mid-term review of the Lisbon Strategy.
TildeMODEL v2018

Den belgischen Behörden zufolge hätten die BNB und die BdF vereinbart, die Risiken und den Nettoerlös aus der ELA-Zuführung für die Dexia-Gruppe gerecht zu teilen.
According to the Belgian authorities, the BNB and the BdF had agreed equally to share the risks and the net revenue of the ELA granted to the Dexia Group.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang haben alle Vertragsparteien in Artikel 15.7 des CBD-Übereinkommens akzeptiert, Maßnahmen zu ergreifen, die darauf abzielen, die Ergebnisse der Forschung und Entwicklung und die Vorteile, die sich aus der kommerziellen und sonstigen Nutzung der genetischen Ressourcen ergeben, mit der Vertragspartei, die diese Ressourcen zur Verfügung gestellt hat, ausgewogen und gerecht zu teilen.
In this respect, all Contracting Parties have accepted, in Article 15.7 of the CBD, to take measures aimed at sharing in a fair and equitable way the results of research and development and the benefits arising from the commercial and other utilisation of genetic resources with the Contracting Party providing such resources.
TildeMODEL v2018

Sie wird sowohl seitens der beitrittswilligen Länder als auch von den derzeitigen Mitgliedstaaten der Union Anstrengungen erfordern, die es gerecht zu teilen gilt.
It will require efforts both by applicants and present Union members that will have to be equitably shared.
TildeMODEL v2018

In jedem Fall ist es eine historische Tatsache, dass es der Menschheit schon immer schwer fiel, die Erde gerecht zu teilen.
Either way, it is an historical fact sharing the world has never been humanity's defining attribute.
OpenSubtitles v2018

Wir hoffen vor allem, dass dank der Europäischen Gemeinschaften, die uns wirtschaftlich und bald auch politisch vereinen, alle Länder ihre Bodenschätze, die eine grosszUgige Natur den Menschen zur Verfügung ge stellt hat, gerecht und brüderlich teilen, damit sie in einer besseren Welt besser leben können.
Above all, we hope that outside the European Communities, with their economio and future political ties, all countries will share, in a just and brotherly manner, the resources which nature has bountifully placed at man's disposal so that he may live in a better world.
EUbookshop v2

Grundsätzlich zielt das Gesetz darauf ab, die Besitzstände, das heißt, die während der Ehe erworbene Freizügigkeitsleistung möglichst gerecht zu teilen.
The law specifically aims to divide possessions, thus, vested termination benefits acquired during the marriage, as fairly as possible.
ParaCrawl v7.1

Dazu gehört auch, eine verheißungsvolle Zukunft gestalten zu wollen, denn man kann das Gemeinwohl vor den Interessen von wenigen oder für wenige nur verteidigen, wenn die feste Entschlossenheit vorhanden ist, die eigenen Güter gerecht miteinander zu teilen.
For it is possible to defend the common good above the interests of a few or for few only when there is a firm decision to share with justice one’s goods.
ParaCrawl v7.1

Sie hat zum Ziel, biologische Vielfalt zu schützen, nachhaltig zu nutzen und die Gewinne und Vorteile aus der Nutzung gerecht zu teilen.
It aims at the conservation of biodiversity, its sustainable use and at the fair and equitable share of the benefits arising out of the use of genetic resources.
ParaCrawl v7.1

Google, Youtube, Amazon und Co. sollen ihre Steuern zahlen und ihre Werbeeinnahmen mit allen Kreativen fair und gerecht teilen!
Google, YouTube, Amazon and Co. should pay their taxes and fairly and justly share their advertising revenue with all creatives!
CCAligned v1

Mit dem neuen hochmodernen Werk in Ort im Innkreis werden wir den wachsenden Kundenanforderungen nach in Großserie gefertigten Composite-Teilen gerecht und bauen unsere technologische Position und Marktstellung in diesem schnell wachsenden Marktsegment weiter aus.“
The new ultra-modern plant in Ort im Innkreis in Austria will do justice to the growing customer demand for composite parts produced in large series. We will continue to expand our technological and market position in this rapidly growing market segment."
ParaCrawl v7.1

Sie sollen aus diesem Planwagen mit dem Orchester des "tadels" herauskommen, weil Sie nicht wissen, das Wort wie gerecht zu teilen.
YOU need to get off this "condemnation" band-wagon, because you do not know how to rightly divide the Word.
ParaCrawl v7.1

Da rief einer aus der Menge: »Lehrer, sag doch meinem Bruder, er soll unser Erbe gerecht mit mir teilen.«
And one out of the multitude said unto him, Teacher, bid my brother divide the inheritance with me.
ParaCrawl v7.1