Translation of "Gerecht teilen" in English
Ich
zähle
die
Päckchen
und
wir
werden
alles
gerecht
teilen.
I'm
going
to
count
the
packets
and
we'll
split
everything
equally.
OpenSubtitles v2018
In
Beziehungen
muss
man
gerecht
teilen,
egal,
wer
das
Geld
verdient.
In
relationships,
you've
gotta
be
equal.
Share
things
equally,
no
matter
who
makes
the
money.
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
man
knappe
Ressourcen
und
Kosten
gerecht
teilen?
Fair
sharing
of
short
resources
and
costs
ParaCrawl v7.1
Schloss
Dagstuhl:
Wie
kann
man
knappe
Ressourcen
und
Kosten
gerecht
teilen?
Schloss
Dagstuhl:
Fair
sharing
of
short
resources
and
costs
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
dieses
Prozesses
entstehen
Kosten,
Kosten,
die
wir
alle
gerecht
teilen
müssen.
It
involves
costs,
and
those
costs
must
be
shared
fairly.
Europarl v8
Bud
und
ich
haben
mehr
Fallen
als
du,
aber
wir
werden
gerecht
teilen.
Bud
and
me's
got
more
traps
than
you,
but
we'll
just
share
and
share
alike.
OpenSubtitles v2018
Dies
hat
die
Debatte
über
die
staatliche
Politik
bereits
jetzt
konstruktiver
gemacht,
weil
sich
die
politischen
Entscheidungsträger
nun
auf
die
Frage
konzentrieren,
wie
Arbeitnehmer
und
Unternehmen
die
Last
der
wirtschaftlichen
Anpassungsmaßnahmen
gerecht
teilen
können.
This
has
already
made
public-policy
debates
more
constructive,
because
policymakers
are
focusing
on
how
labor
and
business
can
fairly
share
the
burden
of
economic
adjustment.
News-Commentary v14
Er
ist
allerdings
der
Auffassung,
dass
sie
den
besonderen
Erwartungen
im
Zusammenhang
mit
der
Halbzeitüberprüfung
der
Lissabon-Strategie
nicht
in
allen
Teilen
gerecht
wird.
However,
the
Committee
believes
that
the
communication
does
not
meet
the
special
expectations
bound
up
with
the
mid-term
review
of
the
Lisbon
Strategy.
TildeMODEL v2018
Er
ist
allerdings
der
Auffassung,
dass
sie
trotz
ihres
strategischen
Ansatzes
den
besonderen
Erwartungen
im
Zusammenhang
mit
der
Halbzeitüberprüfung
der
Lissabon-Strategie
nicht
in
allen
Teilen
gerecht
wird.
The
EESC
does,
however,
believe
that,
despite
the
strategic
approach
which
it
pursues,
the
communication
does
not
meet,
in
all
respects,
the
special
expectations
bound
up
with
the
mid-term
review
of
the
Lisbon
Strategy.
TildeMODEL v2018
Den
belgischen
Behörden
zufolge
hätten
die
BNB
und
die
BdF
vereinbart,
die
Risiken
und
den
Nettoerlös
aus
der
ELA-Zuführung
für
die
Dexia-Gruppe
gerecht
zu
teilen.
According
to
the
Belgian
authorities,
the
BNB
and
the
BdF
had
agreed
equally
to
share
the
risks
and
the
net
revenue
of
the
ELA
granted
to
the
Dexia
Group.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
haben
alle
Vertragsparteien
in
Artikel
15.7
des
CBD-Übereinkommens
akzeptiert,
Maßnahmen
zu
ergreifen,
die
darauf
abzielen,
die
Ergebnisse
der
Forschung
und
Entwicklung
und
die
Vorteile,
die
sich
aus
der
kommerziellen
und
sonstigen
Nutzung
der
genetischen
Ressourcen
ergeben,
mit
der
Vertragspartei,
die
diese
Ressourcen
zur
Verfügung
gestellt
hat,
ausgewogen
und
gerecht
zu
teilen.
In
this
respect,
all
Contracting
Parties
have
accepted,
in
Article
15.7
of
the
CBD,
to
take
measures
aimed
at
sharing
in
a
fair
and
equitable
way
the
results
of
research
and
development
and
the
benefits
arising
from
the
commercial
and
other
utilisation
of
genetic
resources
with
the
Contracting
Party
providing
such
resources.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
sowohl
seitens
der
beitrittswilligen
Länder
als
auch
von
den
derzeitigen
Mitgliedstaaten
der
Union
Anstrengungen
erfordern,
die
es
gerecht
zu
teilen
gilt.
It
will
require
efforts
both
by
applicants
and
present
Union
members
that
will
have
to
be
equitably
shared.
TildeMODEL v2018
In
jedem
Fall
ist
es
eine
historische
Tatsache,
dass
es
der
Menschheit
schon
immer
schwer
fiel,
die
Erde
gerecht
zu
teilen.
Either
way,
it
is
an
historical
fact
sharing
the
world
has
never
been
humanity's
defining
attribute.
OpenSubtitles v2018
Wir
hoffen
vor
allem,
dass
dank
der
Europäischen
Gemeinschaften,
die
uns
wirtschaftlich
und
bald
auch
politisch
vereinen,
alle
Länder
ihre
Bodenschätze,
die
eine
grosszUgige
Natur
den
Menschen
zur
Verfügung
ge
stellt
hat,
gerecht
und
brüderlich
teilen,
damit
sie
in
einer
besseren
Welt
besser
leben
können.
Above
all,
we
hope
that
outside
the
European
Communities,
with
their
economio
and
future
political
ties,
all
countries
will
share,
in
a
just
and
brotherly
manner,
the
resources
which
nature
has
bountifully
placed
at
man's
disposal
so
that
he
may
live
in
a
better
world.
EUbookshop v2
Grundsätzlich
zielt
das
Gesetz
darauf
ab,
die
Besitzstände,
das
heißt,
die
während
der
Ehe
erworbene
Freizügigkeitsleistung
möglichst
gerecht
zu
teilen.
The
law
specifically
aims
to
divide
possessions,
thus,
vested
termination
benefits
acquired
during
the
marriage,
as
fairly
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Dazu
gehört
auch,
eine
verheißungsvolle
Zukunft
gestalten
zu
wollen,
denn
man
kann
das
Gemeinwohl
vor
den
Interessen
von
wenigen
oder
für
wenige
nur
verteidigen,
wenn
die
feste
Entschlossenheit
vorhanden
ist,
die
eigenen
Güter
gerecht
miteinander
zu
teilen.
For
it
is
possible
to
defend
the
common
good
above
the
interests
of
a
few
or
for
few
only
when
there
is
a
firm
decision
to
share
with
justice
one’s
goods.
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
zum
Ziel,
biologische
Vielfalt
zu
schützen,
nachhaltig
zu
nutzen
und
die
Gewinne
und
Vorteile
aus
der
Nutzung
gerecht
zu
teilen.
It
aims
at
the
conservation
of
biodiversity,
its
sustainable
use
and
at
the
fair
and
equitable
share
of
the
benefits
arising
out
of
the
use
of
genetic
resources.
ParaCrawl v7.1
Google,
Youtube,
Amazon
und
Co.
sollen
ihre
Steuern
zahlen
und
ihre
Werbeeinnahmen
mit
allen
Kreativen
fair
und
gerecht
teilen!
Google,
YouTube,
Amazon
and
Co.
should
pay
their
taxes
and
fairly
and
justly
share
their
advertising
revenue
with
all
creatives!
CCAligned v1
Mit
dem
neuen
hochmodernen
Werk
in
Ort
im
Innkreis
werden
wir
den
wachsenden
Kundenanforderungen
nach
in
Großserie
gefertigten
Composite-Teilen
gerecht
und
bauen
unsere
technologische
Position
und
Marktstellung
in
diesem
schnell
wachsenden
Marktsegment
weiter
aus.“
The
new
ultra-modern
plant
in
Ort
im
Innkreis
in
Austria
will
do
justice
to
the
growing
customer
demand
for
composite
parts
produced
in
large
series.
We
will
continue
to
expand
our
technological
and
market
position
in
this
rapidly
growing
market
segment."
ParaCrawl v7.1
Sie
sollen
aus
diesem
Planwagen
mit
dem
Orchester
des
"tadels"
herauskommen,
weil
Sie
nicht
wissen,
das
Wort
wie
gerecht
zu
teilen.
YOU
need
to
get
off
this
"condemnation"
band-wagon,
because
you
do
not
know
how
to
rightly
divide
the
Word.
ParaCrawl v7.1
Da
rief
einer
aus
der
Menge:
»Lehrer,
sag
doch
meinem
Bruder,
er
soll
unser
Erbe
gerecht
mit
mir
teilen.«
And
one
out
of
the
multitude
said
unto
him,
Teacher,
bid
my
brother
divide
the
inheritance
with
me.
ParaCrawl v7.1