Translation of "Gerade weil wir" in English
Gerade
weil
wir
ein
wirkungsvolles
Dokument
wollen,
haben
wir
die
Verschiebung
vorgeschlagen.
It
is
exactly
because
we
want
a
strong
document
that
we
offered
the
suggestion
of
delay.
Europarl v8
Gerade
weil
wir
an
sie
denken,
fordern
wir
das
Herkunftslandprinzip.
It
is
because
we
think
of
them
that
we
want
the
country
of
origin
principle.
Europarl v8
Eine
Verfassung
brauchen
wir
also
gerade
deshalb,
weil
wir
keinen
Einheitsstaat
wollen.
It
is
precisely
because
we
do
not
want
a
centralised
state
that
we
need
a
constitution.
Europarl v8
Gerade
weil
wir
uns
gegenseitig
ansehen,
ist
es
ein
Geben
und
Nehmen.
It's
not
a
struggle
if
we
aren't
face
to
face
like
this.
Boss!
OpenSubtitles v2018
Alles
ist
viel
schöner,
gerade
weil
wir
vergänglich
sind.
Everything's
more
beautiful
because
we're
doomed.
OpenSubtitles v2018
Gerade,
weil
wir
jetzt
Wyatts
Schild
knacken
können.
Especially
now
that
we
can
breach
Wyatt's
shield.
OpenSubtitles v2018
Aber
gerade
weil
wir
sie
haben
wollen,
wollen
wir
auch
vernünftige
Verwertungsquoten.
But
precisely
because
we
want
to
have
them,
we
also
need
sensible
recovery
quotas.
EUbookshop v2
Gerade
weil
wir
unsere
Familien
und
Freunde
sehr
vermissen.
Moreover,
we
really
miss
our
families
and
friends
over
there.
ParaCrawl v7.1
Gerade
weil
wir
Katholiken
sind,
sagen
wir
es.
Just
because
we
are
Catholics,
we
say
it.
ParaCrawl v7.1
Doch
gerade
weil
wir
mit
der
Welt
vernetzt
sind!
Precisely
because
we’re
connected
with
the
world.
ParaCrawl v7.1
Gerade,
weil
wir
Mitglieder
der
EU
sind,
können
wir
zusammenarbeiten
und
nach
Lösungen
suchen.
It
is
because
of
our
membership
of
the
EU
that
we
can
work
together
in
order
to
seek
solutions.
Europarl v8
Gerade
weil
wir
die
Erweiterung
wollen
und
so
schnell
wie
möglich,
bedauern
wir
das.
We
regret
that
precisely
because
we
want
enlargement
and
want
it
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Die
Anwendung
der
Wettbewerbsregeln
sei
umso
wichtiger,
gerade
weil
wir
uns
in
einer
Krise
befinden.
The
application
of
competition
rules
was
all
the
more
important
now
that
we
were
in
a
period
of
crisis.
TildeMODEL v2018
Mich
erreicht
man
gerade
nicht,
weil
wir
lieber
im
Olive
Garden
verdammt
betrunken
sind.
I'm
not
here
right
now,
'cause
we're
out
getting
drunk
at
the
Olive
Garden.
OpenSubtitles v2018
Gerade
weil
wir
ihr
natürlicher
Verbündeter
sind,
werden
wir
aber
auch
kritisch
miteinander
umgehen.
It
is
vital
that
all
parties
look
to
ensure
that
all
environmentally
hazardous
waste
is
taken
care
of
as
near
to
the
site
of
origin
as
possible
using
the
correct
and
due
processes.
EUbookshop v2
Gerade
weil
wir
uns
den
Werten
eines
Familienunternehmens
verpflichtet
fühlen,
bauen
wir
auf
Nachhaltigkeit.
Just
because
we
feel
bound
to
the
values
of
a
family-owned
company
we
focus
on
sustainability.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
sprechen
wir
von
Erfahrung
besitzen,
gerade
weil
wir
diese
Situation
durchlebt
und
gemeistert
haben.
At
the
same
time,
we
speak
of
acquiring
experience,
precisely
because
we
have
lived
through
and
mastered
a
certain
situation.
ParaCrawl v7.1
Und
gerade
weil
wir
für
alles
die
Verantwortung
tragen,
müssen
wir
unsere
technisch-ökonomische
Rückständigkeit
liquidieren.
And
just
because
we
are
responsible
for
everything,
we
must
put
an
end
to
our
technical
and
economic
backwardness.
ParaCrawl v7.1
Gerade
weil
wir
wissen,
dass
es
zu
Ende
geht,
sind
wir
nicht
frustriert.
Because
we
know
it's
going
to
end,
we're
not
frustrated.
ParaCrawl v7.1
Macht
den
bestmöglichen
Gebrauch
von
eurer
Zeit,
gerade
weil
wir
in
einer
schlimmen
Zeit
leben.
Making
good
use
of
the
time,
because
the
days
are
evil.
ParaCrawl v7.1
Wir
bedauern
uns
gerade
deshalb,
weil
wir
vor
der
Verantwortung,
der
Folgen
fürchten.
We
feel
sorry
for
ourselves
just
because
we
are
afraid
of
responsibility,
consequences.
ParaCrawl v7.1
Gerade
weil
wir
in
einer
pluralistischen
Gesellschaft
leben,
brauchen
wir
das
größte
Maß
an
Redefreiheit.
It
is
precisely
because
we
do
live
in
a
plural
society
that
we
need
the
fullest
extension
possible
of
free
speech.
ParaCrawl v7.1
Aber
gerade
weil
wir
der
Regierung
in
Kasachstan
in
punkto
Rechtsstaatlichkeit
noch
nicht
voll
vertrauen
können,
müssen
wir
darauf
bestehen,
dass
der
Fall
objektiv
untersucht
wird.
However,
precisely
because
we
cannot
yet
fully
trust
the
Government
of
Kazakhstan
in
respect
of
the
rule
of
law,
we
must
insist
that
the
case
is
investigated
in
an
objective
manner.
Europarl v8
Gerade,
weil
wir
das
nicht
in
ausreichendem
Maße
haben,
konnten
auch
kaum
angemessene
kompensierende
Maßnahmen
auf
dem
Boden
getroffen
werden.
Precisely
because
we
have
insufficient
cooperation,
it
was
hardly
possible
to
take
appropriate
compensatory
measures
on
the
ground.
Europarl v8