Translation of "Aber gerade weil" in English

Aber gerade weil wir sie haben wollen, wollen wir auch vernünftige Verwertungsquoten.
But precisely because we want to have them, we also need sensible recovery quotas.
EUbookshop v2

Aber gerade weil du mir so viel bedeutest, schicke ich dich weg.
It is because I care for you that I send you away.
OpenSubtitles v2018

Es ist irritierend, aber lustig gerade weil es irritierend ist.
It was kinda irritating, but funny that it was irritating.
QED v2.0a

Aber gerade weil der Idealisten die unglaublichste Entdeckung verpflichtet.
But precisely because of idealists committed the most incredible discovery.
ParaCrawl v7.1

Aber gerade weil man keine Rücklagen haben kann, braucht man auch keine.
But just because no one can form reserves of money, no reserves are needed.
ParaCrawl v7.1

Aber gerade, weil man so geboren wird, verurteilen die Christen niemanden.
But, precisely because we’re born that way, Christians condemn no man.
ParaCrawl v7.1

Gerade aber, weil diese Entwicklung so gefährlich ist, reagieren verschiedene Staaten sehr unterschiedlich.
It is, however, precisely because this development is so threatening that different states are responding in different ways.
Europarl v8

Aber gerade weil Lee als japanfreundlicher Konservativer gilt, muss er seine nationalistischen Tendenzen eindämmen.
But, precisely because Lee is regarded as a pro-Japanese conservative, he needs to burnish his nationalist credentials.
News-Commentary v14

Aber gerade weil sie keine Betten haben, heißt das nicht, dass sie obdachlos sind.
But just because they don't got beds doesn't mean they're homeless.
OpenSubtitles v2018

Aber gerade weil sie sehr spezialisiert sind, hatten ihre Tätigkeiten verhältnismäßig wenig Berührungspunkte.
However, precisely because they are specialized there were comparatively few similarities between their tasks.
EUbookshop v2

Aber gerade weil es nicht geregelt ist, bedeutet nicht, dass es legal ist.
But just because it’s unregulated, doesn’t mean using it is legal.
CCAligned v1

Aber vielleicht gerade weil auf die Kinderbeschäftigungen von der Musik die Aufmerksamkeit nicht wandten.
But, maybe, therefore to children's employment by music did not pay attention.
ParaCrawl v7.1

Aber ich denke, gerade weil ich meine Regionalität beibehalten habe, bin ich erfolgreich.
But I think I'm successful because I've retained my regionality.
ParaCrawl v7.1

Aber gerade weil es einfach ein Verhältnis zueinander ist, verhält es sich relativ.
But because this is simply a ratio, it is automatically relative.
ParaCrawl v7.1

Aber gerade weil ein Gebiet abläuft, bedeutet nicht, daß es wertlos ist.
But just because a domain is expiring does not mean that it is worthless.
ParaCrawl v7.1

Aber gerade weil wir der Regierung in Kasachstan in punkto Rechtsstaatlichkeit noch nicht voll vertrauen können, müssen wir darauf bestehen, dass der Fall objektiv untersucht wird.
However, precisely because we cannot yet fully trust the Government of Kazakhstan in respect of the rule of law, we must insist that the case is investigated in an objective manner.
Europarl v8

Aber gerade weil die noch nicht erfüllt sind, hat man die Europakonferenz gegründet, und es wäre völlig falsch, jetzt für die Europakonferenz die nächsten Hürden so schwierig zu gestalten, daß es der Türkei unmöglich gemacht wird teilzunehmen.
But it is precisely because they have not yet been fulfilled that the European Conference was founded, and it would be completely wrong now to make the next hurdles for the European Conference so difficult that Turkish participation is made impossible.
Europarl v8

Aber vielleicht gerade weil hier ein relativ liberaler Präsident vom Volk gewählt wurde, gegen die Meinung der Ayatollahs oder zumindest der fundamentalistischen Ayatollahs, gibt es im Iran eine deutliche Bewegung, die diesem "liberalen Spuk" ein Ende machen möchte und die massiv gegen die Öffnung und gegen die Liberalisierung im Lande kämpft.
But perhaps it is precisely because a relatively liberal President has been elected by the people against the wishes of the ayatollahs, or at least of the fundamentalist ayatollahs, that there is a definite current within the country which seeks to exorcise the spectre of liberalism and which is mounting a massive campaign against foreign influence and liberalisation in the country.
Europarl v8

Aber gerade weil wir das gleiche Ziel haben und weil auf beiden Seiten guter Wille vorhanden ist, bin ich dennoch zuversichtlich, daß wir eine wirksame, effiziente Richtlinie haben werden, die dann schließlich auch angenommen wird.
Yet because we share the same aim, and because there is goodwill on both sides, I am confident that we will have an effective and efficient directive that will eventually be adopted.
Europarl v8

Aber gerade weil unser Engagement langfristig ist, wird es meiner Ansicht nach mindestens drei große Herausforderungen geben.
However, precisely because our commitment is a long-term one, I would foresee at least three major challenges.
Europarl v8

Gerade aber weil wir dafür sind, Kroatien bald in unseren Kreis der europäischen Völker aufzunehmen, appellieren wir an den kroatischen Präsidenten und seine Regierung, alles zu tun, um Einschüchterungen und Belästigungen von Journalisten sofort zu beenden und die Presse und die Medienfreiheit nicht nur formal, sondern auch inhaltlich vollständig sicherzustellen.
But it is precisely because we favour the early admission of Croatia to our circle of European nations that we appeal to the Croatian President and his Government to do all in their power to end the intimidation and harassment of journalists forthwith and to ensure that freedom of the press and media not only exist on paper but are fully respected in practice.
Europarl v8

Gerade aber weil das Haushaltsverfahren zu diesem Zeitpunkt nicht abgeschlossen sein wird, kommt es ganz entscheidend darauf an, daß der Rat Forschung am 5. Dezember eine klare Stellungnahme abgibt.
Nevertheless, precisely because the budgetary procedure will not have been completed it is absolutely essential that the 'Research' Council of 5 December takes up a clear position.
Europarl v8

Sie müßte aber, gerade weil sie im Gegensatz zu uns ein Initiativrecht hat und Initiativen ergreifen könnte, bei der Verwirklichung von Freizügigkeit im Inneren der Europäischen Union, um ein Beispiel zu nennen, dies dann auch stärker tun.
But just because, unlike us, it has the right of initiative, and could take initiatives to implement freedom of movement within the European Union for instance, it should do so more strongly.
Europarl v8

Aber gerade weil die Linke in Europa eine soziale, eine friedliche und ökologisch nachhaltige europäische Integration will, werden wir die vertraglichen Grundlagen auch weiterhin in diesem Sinne nutzen.
However, precisely because the Left in Europe wants a social, peaceful and environmentally sustainable European integration, we will also continue to use the framework provided by the treaty for this purpose.
Europarl v8

Aber gerade weil man sich über die Grundsätze zumindest verbal in diesem Parlament einig ist, sind teilweise die vom Ausschuß für Wirtschaft, Währung und Industriepolitik angenommenen Abänderungsanträge mehr als eine gedankliche Bremse oder Vorsichtsmaßnahme in der Weiterentwicklung der europäischen Steuerpolitik.
But it is precisely because we agree on the principles in this Parliament - at least in what we say out loud - that some of the amendments adopted by the Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy are more than just ideas to curb the development of European tax policy or precautionary measures.
Europarl v8

Aber gerade weil Umwelt- und Unfallauswirkungen an Landesgrenzen nicht haltmachen, wäre es für mich wichtig gewesen, die Minimalforderungen aufzunehmen und zu akzeptieren.
It is precisely because environmental effects and the impact of disasters know no national boundaries that I would consider it important to adopt and accept the minimum requirements.
Europarl v8