Translation of "Aber gerade weil" in English
Aber
gerade
weil
wir
sie
haben
wollen,
wollen
wir
auch
vernünftige
Verwertungsquoten.
But
precisely
because
we
want
to
have
them,
we
also
need
sensible
recovery
quotas.
EUbookshop v2
Aber
gerade
weil
du
mir
so
viel
bedeutest,
schicke
ich
dich
weg.
It
is
because
I
care
for
you
that
I
send
you
away.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
irritierend,
aber
lustig
gerade
weil
es
irritierend
ist.
It
was
kinda
irritating,
but
funny
that
it
was
irritating.
QED v2.0a
Aber
gerade
weil
der
Idealisten
die
unglaublichste
Entdeckung
verpflichtet.
But
precisely
because
of
idealists
committed
the
most
incredible
discovery.
ParaCrawl v7.1
Aber
gerade
weil
man
keine
Rücklagen
haben
kann,
braucht
man
auch
keine.
But
just
because
no
one
can
form
reserves
of
money,
no
reserves
are
needed.
ParaCrawl v7.1
Aber
gerade,
weil
man
so
geboren
wird,
verurteilen
die
Christen
niemanden.
But,
precisely
because
we’re
born
that
way,
Christians
condemn
no
man.
ParaCrawl v7.1
Gerade
aber,
weil
diese
Entwicklung
so
gefährlich
ist,
reagieren
verschiedene
Staaten
sehr
unterschiedlich.
It
is,
however,
precisely
because
this
development
is
so
threatening
that
different
states
are
responding
in
different
ways.
Europarl v8
Aber
gerade
weil
Lee
als
japanfreundlicher
Konservativer
gilt,
muss
er
seine
nationalistischen
Tendenzen
eindämmen.
But,
precisely
because
Lee
is
regarded
as
a
pro-Japanese
conservative,
he
needs
to
burnish
his
nationalist
credentials.
News-Commentary v14
Aber
gerade
weil
sie
keine
Betten
haben,
heißt
das
nicht,
dass
sie
obdachlos
sind.
But
just
because
they
don't
got
beds
doesn't
mean
they're
homeless.
OpenSubtitles v2018
Aber
gerade
weil
sie
sehr
spezialisiert
sind,
hatten
ihre
Tätigkeiten
verhältnismäßig
wenig
Berührungspunkte.
However,
precisely
because
they
are
specialized
there
were
comparatively
few
similarities
between
their
tasks.
EUbookshop v2
Aber
gerade
weil
es
nicht
geregelt
ist,
bedeutet
nicht,
dass
es
legal
ist.
But
just
because
it’s
unregulated,
doesn’t
mean
using
it
is
legal.
CCAligned v1
Aber
vielleicht
gerade
weil
auf
die
Kinderbeschäftigungen
von
der
Musik
die
Aufmerksamkeit
nicht
wandten.
But,
maybe,
therefore
to
children's
employment
by
music
did
not
pay
attention.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
denke,
gerade
weil
ich
meine
Regionalität
beibehalten
habe,
bin
ich
erfolgreich.
But
I
think
I'm
successful
because
I've
retained
my
regionality.
ParaCrawl v7.1
Aber
gerade
weil
es
einfach
ein
Verhältnis
zueinander
ist,
verhält
es
sich
relativ.
But
because
this
is
simply
a
ratio,
it
is
automatically
relative.
ParaCrawl v7.1
Aber
gerade
weil
ein
Gebiet
abläuft,
bedeutet
nicht,
daß
es
wertlos
ist.
But
just
because
a
domain
is
expiring
does
not
mean
that
it
is
worthless.
ParaCrawl v7.1
Aber
gerade
weil
wir
der
Regierung
in
Kasachstan
in
punkto
Rechtsstaatlichkeit
noch
nicht
voll
vertrauen
können,
müssen
wir
darauf
bestehen,
dass
der
Fall
objektiv
untersucht
wird.
However,
precisely
because
we
cannot
yet
fully
trust
the
Government
of
Kazakhstan
in
respect
of
the
rule
of
law,
we
must
insist
that
the
case
is
investigated
in
an
objective
manner.
Europarl v8
Aber
gerade
weil
die
noch
nicht
erfüllt
sind,
hat
man
die
Europakonferenz
gegründet,
und
es
wäre
völlig
falsch,
jetzt
für
die
Europakonferenz
die
nächsten
Hürden
so
schwierig
zu
gestalten,
daß
es
der
Türkei
unmöglich
gemacht
wird
teilzunehmen.
But
it
is
precisely
because
they
have
not
yet
been
fulfilled
that
the
European
Conference
was
founded,
and
it
would
be
completely
wrong
now
to
make
the
next
hurdles
for
the
European
Conference
so
difficult
that
Turkish
participation
is
made
impossible.
Europarl v8
Aber
vielleicht
gerade
weil
hier
ein
relativ
liberaler
Präsident
vom
Volk
gewählt
wurde,
gegen
die
Meinung
der
Ayatollahs
oder
zumindest
der
fundamentalistischen
Ayatollahs,
gibt
es
im
Iran
eine
deutliche
Bewegung,
die
diesem
"liberalen
Spuk"
ein
Ende
machen
möchte
und
die
massiv
gegen
die
Öffnung
und
gegen
die
Liberalisierung
im
Lande
kämpft.
But
perhaps
it
is
precisely
because
a
relatively
liberal
President
has
been
elected
by
the
people
against
the
wishes
of
the
ayatollahs,
or
at
least
of
the
fundamentalist
ayatollahs,
that
there
is
a
definite
current
within
the
country
which
seeks
to
exorcise
the
spectre
of
liberalism
and
which
is
mounting
a
massive
campaign
against
foreign
influence
and
liberalisation
in
the
country.
Europarl v8
Aber
gerade
weil
wir
das
gleiche
Ziel
haben
und
weil
auf
beiden
Seiten
guter
Wille
vorhanden
ist,
bin
ich
dennoch
zuversichtlich,
daß
wir
eine
wirksame,
effiziente
Richtlinie
haben
werden,
die
dann
schließlich
auch
angenommen
wird.
Yet
because
we
share
the
same
aim,
and
because
there
is
goodwill
on
both
sides,
I
am
confident
that
we
will
have
an
effective
and
efficient
directive
that
will
eventually
be
adopted.
Europarl v8
Aber
gerade
weil
unser
Engagement
langfristig
ist,
wird
es
meiner
Ansicht
nach
mindestens
drei
große
Herausforderungen
geben.
However,
precisely
because
our
commitment
is
a
long-term
one,
I
would
foresee
at
least
three
major
challenges.
Europarl v8
Gerade
aber
weil
wir
dafür
sind,
Kroatien
bald
in
unseren
Kreis
der
europäischen
Völker
aufzunehmen,
appellieren
wir
an
den
kroatischen
Präsidenten
und
seine
Regierung,
alles
zu
tun,
um
Einschüchterungen
und
Belästigungen
von
Journalisten
sofort
zu
beenden
und
die
Presse
und
die
Medienfreiheit
nicht
nur
formal,
sondern
auch
inhaltlich
vollständig
sicherzustellen.
But
it
is
precisely
because
we
favour
the
early
admission
of
Croatia
to
our
circle
of
European
nations
that
we
appeal
to
the
Croatian
President
and
his
Government
to
do
all
in
their
power
to
end
the
intimidation
and
harassment
of
journalists
forthwith
and
to
ensure
that
freedom
of
the
press
and
media
not
only
exist
on
paper
but
are
fully
respected
in
practice.
Europarl v8
Gerade
aber
weil
das
Haushaltsverfahren
zu
diesem
Zeitpunkt
nicht
abgeschlossen
sein
wird,
kommt
es
ganz
entscheidend
darauf
an,
daß
der
Rat
Forschung
am
5.
Dezember
eine
klare
Stellungnahme
abgibt.
Nevertheless,
precisely
because
the
budgetary
procedure
will
not
have
been
completed
it
is
absolutely
essential
that
the
'Research'
Council
of
5
December
takes
up
a
clear
position.
Europarl v8
Sie
müßte
aber,
gerade
weil
sie
im
Gegensatz
zu
uns
ein
Initiativrecht
hat
und
Initiativen
ergreifen
könnte,
bei
der
Verwirklichung
von
Freizügigkeit
im
Inneren
der
Europäischen
Union,
um
ein
Beispiel
zu
nennen,
dies
dann
auch
stärker
tun.
But
just
because,
unlike
us,
it
has
the
right
of
initiative,
and
could
take
initiatives
to
implement
freedom
of
movement
within
the
European
Union
for
instance,
it
should
do
so
more
strongly.
Europarl v8
Aber
gerade
weil
die
Linke
in
Europa
eine
soziale,
eine
friedliche
und
ökologisch
nachhaltige
europäische
Integration
will,
werden
wir
die
vertraglichen
Grundlagen
auch
weiterhin
in
diesem
Sinne
nutzen.
However,
precisely
because
the
Left
in
Europe
wants
a
social,
peaceful
and
environmentally
sustainable
European
integration,
we
will
also
continue
to
use
the
framework
provided
by
the
treaty
for
this
purpose.
Europarl v8
Aber
gerade
weil
man
sich
über
die
Grundsätze
zumindest
verbal
in
diesem
Parlament
einig
ist,
sind
teilweise
die
vom
Ausschuß
für
Wirtschaft,
Währung
und
Industriepolitik
angenommenen
Abänderungsanträge
mehr
als
eine
gedankliche
Bremse
oder
Vorsichtsmaßnahme
in
der
Weiterentwicklung
der
europäischen
Steuerpolitik.
But
it
is
precisely
because
we
agree
on
the
principles
in
this
Parliament
-
at
least
in
what
we
say
out
loud
-
that
some
of
the
amendments
adopted
by
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
and
Industrial
Policy
are
more
than
just
ideas
to
curb
the
development
of
European
tax
policy
or
precautionary
measures.
Europarl v8
Aber
gerade
weil
Umwelt-
und
Unfallauswirkungen
an
Landesgrenzen
nicht
haltmachen,
wäre
es
für
mich
wichtig
gewesen,
die
Minimalforderungen
aufzunehmen
und
zu
akzeptieren.
It
is
precisely
because
environmental
effects
and
the
impact
of
disasters
know
no
national
boundaries
that
I
would
consider
it
important
to
adopt
and
accept
the
minimum
requirements.
Europarl v8