Translation of "Aber gerade nicht" in English

Nun ist aber gerade das nicht so schnell möglich, wie wir wissen.
However, as we know, this is something that cannot be achieved quite so quickly.
Europarl v8

Sie haben den Charakter von Grundrechten, sind aber nicht gerade üppig ausformuliert.
They are basic rights, although they are not drafted in particularly lavish terms.
Europarl v8

Dies sieht die Richtlinie aber gerade nicht vor.
But that is precisely what the directive does not provide.
Europarl v8

Ist es aber nicht gerade die Aufgabe des Konvents einen neuen Vertrag auszuarbeiten?
But isn't it the Convention's task to draft a new Treaty?
News-Commentary v14

Die Agenda ist lang, aber nicht gerade ein Geheimnis.
The agenda is long, but it is hardly a secret.
News-Commentary v14

Aber das steht gerade nicht wirklich auf der Agenda.
That's, to put it mildly, not what's on the table now.
TED2020 v1

Das wäre schön warm im Winter, aber sonst nicht gerade nützlich.
Which might be very warm in winter, but otherwise of doubtful utility.
OpenSubtitles v2018

Aber er ist gerade nicht auf Tony gerichtet.
But it isn't on Tony now.
OpenSubtitles v2018

Das ist aber nicht gerade der beste Ausweg.
As you wish, but it's not the best way out.
OpenSubtitles v2018

Das hätte ich früher gebraucht, aber nicht gerade jetzt.
I would need somebody like that, but not right now.
OpenSubtitles v2018

Dein Vater wollte mit dir sprechen, aber er ist gerade nicht hier.
Your father wanted to talk to you, but he isn't here now.
OpenSubtitles v2018

Aber das ist gerade nicht unser Hauptproblem.
But that's not our concern at the moment, right?
OpenSubtitles v2018

Aber ich bin gerade nicht auf der Höhe.
But I'm just not feeling like myself right now.
OpenSubtitles v2018

Aber mir ist gerade nicht danach, meinen Abend in Haft zu verbringen.
But I don't really feel like spending tonight in holding.
OpenSubtitles v2018

Den kann ich dir gerade aber nicht verschaffen.
Well, I can't get that to you right now.
OpenSubtitles v2018

Du kannst mich töten, aber nicht gerade jetzt.
Kill me whenever you want. But now is not the time.
OpenSubtitles v2018

Er ist ein guter Kerl, aber nicht gerade ein Knaller.
We've been together since high school. He's... he's a good man, but he's... he's not a great man.
OpenSubtitles v2018

Du hast es wohl vergessen, aber wir sind gerade nicht Kuss-affin.
All right, Lavon, I don't know if I made myself clear, but me and Lynly, not exactly in a kissing zone right now. - So...
OpenSubtitles v2018

Ich würde es selber machen, aber ich kann gerade nicht.
You see, I'd do it myself, but I'm a bit stuck.
OpenSubtitles v2018

Möglicherweise, aber ich bekomme gerade nicht so viel Hilfe von Cook County.
Possibly, but I'm not getting much cooperation from Cook County.
OpenSubtitles v2018

Manny ist ein tolles Kind, aber nicht gerade cool.
Manny's a great kid, sure, but he's not exactly cool.
OpenSubtitles v2018

Aber ich bin gerade nicht ganz in Kontakt mit meinen Gefühlen.
But I'm not exactly in touch with my feelings right now.
OpenSubtitles v2018

Aber liegt nicht gerade in dieser Eigenheit ihr Charme?
But isn't this what makes one charming and individual?
OpenSubtitles v2018

Ich meine, bist du schon, aber nicht gerade von dieser Sache.
I mean, you are, just not about this.
OpenSubtitles v2018

Aber ich bin gerade nicht in Stimmung dafür.
But I'm not in the mood for that right now.
OpenSubtitles v2018

Das hast du aber gerade nicht gesagt.
That's not what you just said.
OpenSubtitles v2018

Sie macht es einem aber auch nicht gerade einfach, oder?
She does not make this easy, does she?
OpenSubtitles v2018

Du magst sie aber auch nicht gerade.
You don't like her very much either.
OpenSubtitles v2018