Translation of "Aber gerade" in English
Immer
wieder
treten
aber
Probleme,
gerade
in
den
grenznahen
Regionen
auf.
However,
problems
are
occurring
repeatedly,
particularly
in
regions
near
national
borders.
Europarl v8
Aber
gerade
mit
den
Steuerinstrumentarien
kann
tatsächlich
etwas
für
die
Beschäftigung
erreicht
werden.
But
we
can
actually
achieve
something
in
taxation.
Europarl v8
Aber
gerade
die
offensichtlichen
Dinge
lassen
sich
in
der
Politik
nur
schwer
durchsetzen.
However,
in
politics
it
is
the
obvious
that
is
least
readily
accepted.
Europarl v8
Eine
externe
Auswertung
ist
aber
gerade
bei
diesem
sensiblen
Thema
deutlich
vorteilhafter.
However,
an
external
assessment
would
clearly
be
better
on
this
sensitive
subject.
Europarl v8
Nun
ist
aber
gerade
das
nicht
so
schnell
möglich,
wie
wir
wissen.
However,
as
we
know,
this
is
something
that
cannot
be
achieved
quite
so
quickly.
Europarl v8
Aber
gerade
hier
wird
das
Problem
meiner
Meinung
nach
grundsätzlich.
But
I
think
that
this
question
has
now
become
a
fundamental
one.
Europarl v8
Aber
gerade
wir
schützen
die
Landwirte!
But
what
we
are
doing
is
precisely
to
protect
the
farmers!
Europarl v8
Sie
haben
den
Charakter
von
Grundrechten,
sind
aber
nicht
gerade
üppig
ausformuliert.
They
are
basic
rights,
although
they
are
not
drafted
in
particularly
lavish
terms.
Europarl v8
Wir
brauchen
aber
gerade
auch
hier
eine
Gleichbehandlung
aller
bäuerlichen
Betriebe
in
Europa.
But
what
we
need
in
this
area
is
equal
treatment
for
all
agricultural
holdings
in
Europe.
Europarl v8
Aber
natürlich
besteht
gerade
jetzt
ein
besonders
großer
Bedarf
an
einem
derartigen
Schritt.
It
is,
however,
self-evident
that,
right
now,
there
is
a
particularly
great
need
for
such
an
extension.
Europarl v8
Aber
gerade
um
das
informelle
Lernen
geht
es
bei
der
ganzen
Geschichte.
Informal
learning
is
precisely
what
this
is
all
about.
Europarl v8
Dies
sieht
die
Richtlinie
aber
gerade
nicht
vor.
But
that
is
precisely
what
the
directive
does
not
provide.
Europarl v8
Aber
gerade
im
Bereich
der
Wissenschaft
ist
die
Ungleichbehandlung
lange
Zeit
totgeschwiegen
worden.
But
precisely
in
the
scientific
community
it
has
long
been
hidden.
Europarl v8
Aber
gerade
deshalb
halte
ich
es
für
notwendig,
etwas
konkreter
zu
werden.
However,
for
this
very
reason
I
believe
it
is
necessary
to
specify
something
else.
Europarl v8
Nun
ist
aber
gerade
dies
der
wunde
Punkt.
This
is
precisely
where
the
shoe
pinches.
Europarl v8
Aber
was
Sie
gerade
gemacht
haben,
ist
in
vielerlei
Hinsicht
mathematisch
unmöglich.
But
what
you've
just
done
is,
in
many
respects,
mathematically
impossible.
TED2013 v1.1
Aber
es
passiert
gerade
etwas
sehr
sehr
viel
Heftigeres
und
Spannenderes.
But
something
much,
much
more
powerful
is
happening
now.
TED2013 v1.1
Ist
es
aber
nicht
gerade
die
Aufgabe
des
Konvents
einen
neuen
Vertrag
auszuarbeiten?
But
isn't
it
the
Convention's
task
to
draft
a
new
Treaty?
News-Commentary v14
Aber
warum
hat
gerade
dieser
Soldat
eine
so
starke
Wirkung
auf
die
Internetnutzer?
But
why
has
this
soldier
made
such
an
impression
on
the
imaginations
of
Net
surfers?
GlobalVoices v2018q4
Aber
warum
erleuchtet
gerade
Musik
machen
das
Gehirn?
But
what
is
it
about
making
music
that
sets
the
brain
alight?
TED2020 v1
Aber
das
ist
gerade
der
Punkt.
But
this
is
just
the
point.
TED2020 v1
Es
regnet
gerade,
aber
wir
gehen
trotzdem.
It's
raining,
but
we'll
go
anyway.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Agenda
ist
lang,
aber
nicht
gerade
ein
Geheimnis.
The
agenda
is
long,
but
it
is
hardly
a
secret.
News-Commentary v14
Aber
gerade
im
Bereich
der
Wärmeinseln
haben
wir
die
Möglichkeit,
zu
handeln.
But
we
have
an
opportunity
to
act.
News-Commentary v14