Translation of "Aber gerade" in English

Immer wieder treten aber Probleme, gerade in den grenznahen Regionen auf.
However, problems are occurring repeatedly, particularly in regions near national borders.
Europarl v8

Aber gerade mit den Steuerinstrumentarien kann tatsächlich etwas für die Beschäftigung erreicht werden.
But we can actually achieve something in taxation.
Europarl v8

Aber gerade die offensichtlichen Dinge lassen sich in der Politik nur schwer durchsetzen.
However, in politics it is the obvious that is least readily accepted.
Europarl v8

Eine externe Auswertung ist aber gerade bei diesem sensiblen Thema deutlich vorteilhafter.
However, an external assessment would clearly be better on this sensitive subject.
Europarl v8

Nun ist aber gerade das nicht so schnell möglich, wie wir wissen.
However, as we know, this is something that cannot be achieved quite so quickly.
Europarl v8

Aber gerade hier wird das Problem meiner Meinung nach grundsätzlich.
But I think that this question has now become a fundamental one.
Europarl v8

Aber gerade wir schützen die Landwirte!
But what we are doing is precisely to protect the farmers!
Europarl v8

Sie haben den Charakter von Grundrechten, sind aber nicht gerade üppig ausformuliert.
They are basic rights, although they are not drafted in particularly lavish terms.
Europarl v8

Wir brauchen aber gerade auch hier eine Gleichbehandlung aller bäuerlichen Betriebe in Europa.
But what we need in this area is equal treatment for all agricultural holdings in Europe.
Europarl v8

Aber natürlich besteht gerade jetzt ein besonders großer Bedarf an einem derartigen Schritt.
It is, however, self-evident that, right now, there is a particularly great need for such an extension.
Europarl v8

Aber gerade um das informelle Lernen geht es bei der ganzen Geschichte.
Informal learning is precisely what this is all about.
Europarl v8

Dies sieht die Richtlinie aber gerade nicht vor.
But that is precisely what the directive does not provide.
Europarl v8

Aber gerade im Bereich der Wissenschaft ist die Ungleichbehandlung lange Zeit totgeschwiegen worden.
But precisely in the scientific community it has long been hidden.
Europarl v8

Aber gerade deshalb halte ich es für notwendig, etwas konkreter zu werden.
However, for this very reason I believe it is necessary to specify something else.
Europarl v8

Nun ist aber gerade dies der wunde Punkt.
This is precisely where the shoe pinches.
Europarl v8

Aber was Sie gerade gemacht haben, ist in vielerlei Hinsicht mathematisch unmöglich.
But what you've just done is, in many respects, mathematically impossible.
TED2013 v1.1

Aber es passiert gerade etwas sehr sehr viel Heftigeres und Spannenderes.
But something much, much more powerful is happening now.
TED2013 v1.1

Ist es aber nicht gerade die Aufgabe des Konvents einen neuen Vertrag auszuarbeiten?
But isn't it the Convention's task to draft a new Treaty?
News-Commentary v14

Aber warum hat gerade dieser Soldat eine so starke Wirkung auf die Internetnutzer?
But why has this soldier made such an impression on the imaginations of Net surfers?
GlobalVoices v2018q4

Aber warum erleuchtet gerade Musik machen das Gehirn?
But what is it about making music that sets the brain alight?
TED2020 v1

Aber das ist gerade der Punkt.
But this is just the point.
TED2020 v1

Es regnet gerade, aber wir gehen trotzdem.
It's raining, but we'll go anyway.
Tatoeba v2021-03-10

Die Agenda ist lang, aber nicht gerade ein Geheimnis.
The agenda is long, but it is hardly a secret.
News-Commentary v14

Aber gerade im Bereich der Wärmeinseln haben wir die Möglichkeit, zu handeln.
But we have an opportunity to act.
News-Commentary v14