Translation of "Aber weil" in English
Wir
können
aber
nicht
unterbrechen,
weil
wir
sonst
aus
dem
Zeitplan
kommen.
We
cannot,
though,
have
a
break,
as
that
would
disrupt
the
timetable.
Europarl v8
Das
will
ich
aber
lassen,
weil
die
Zeit
dazu
nicht
reicht.
Not
having
enough
time
available
to
me,
though,
I
do
not
propose
to
do
so.
Europarl v8
Weil
aber
letztendlich
Altanlagen
einbezogen
wurden,
stimme
ich
dem
Kompromiss
ebenfalls
zu.
However,
as
the
directive
now
includes
old
plants,
I
shall
vote
for
the
compromise
as
well.
Europarl v8
Es
wird
Widerstände
geben,
aber
Widerstand
entsteht,
weil
es
Bewegung
gibt.
There
will
be
resistance,
but
there
is
resistance
because
there
is
change.
Europarl v8
Er
fehlte
aber
deshalb,
weil
er
inhaftiert
war.
The
reason
he
had
been
absent,
however,
was
that
he
had
been
arrested.
Europarl v8
Und
sie
sagte:
"Wirst
du
aber,
weil
es
jedem
passiert.
She
said,
"You
are,
because,
see,
it
happens
to
everyone.
TED2020 v1
Aber
nur
weil
die
Jungen
das
Weite
gesucht
haben.
But
that's
because
all
the
young
people
left.
TED2013 v1.1
Ich
gehe
zu
Fuß,
aber
nicht,
weil
ich
kein
Auto
habe.
I
walk,
but
not
because
I
don't
own
a
car.
Tatoeba v2021-03-10
Eisenhower
lehnte
das
Angebot
aber
ab,
weil
er
nicht
Präsident
werden
wollte.
He
was
clear
on
this
point
to
the
trustees
involved
in
the
search
committee.
Wikipedia v1.0
Aber
auch,
weil
mir
der
Inhalt
sehr
nah
war.
But
also
because
the
content
was
very
close.
TED2013 v1.1
Aber
nur,
weil
Sie
an
mein
Pferdeherz
appelliert
haben.
But
only
for
the
horse.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
weinte,
aber
nicht,
weil
ich
Jim
liebte.
Sure,
I
cried,
but
not
because
I
love
Jim.
OpenSubtitles v2018
Ich
trinke
aber,
weil
ich
die
Frauen
nicht
lieben
kann.
I
drink
because
I'm
a
bad
lover.
OpenSubtitles v2018
Aber
nicht,
weil
Sie
Zeit
mit
mir
verbringen
möchten.
I
wish
I
were
dumb
enough
to
see
this
as
a
social
invitation.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
nur,
weil
ich
das
Foto
von
ihm
machte.
Well,
yes,
but
only
to
ask
me
to
take
his
picture.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dich
aber
beeilen,
weil
ich
mich
mit
Daniel
treffe.
You'll
have
to
hurry
it
up
though
because
I'm
meeting
Daniel.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
dem
Opfer
aber
meistens
egal,
weil
es
schon
tot
ist.
By
that
time
the
victim
doesn't
usually
care
'cause
he's
dead.
OpenSubtitles v2018
Aber
vielleicht,
weil
er
sich
nicht
verteidigen
will.
But
what
will
convict
him
is
the
fact
he
won't
defend
himself.
OpenSubtitles v2018
Aber
nur,
weil
der
Tote
Euer
Sohn
ist.
And
only
because
that
one
man
is
his
son.
OpenSubtitles v2018
Aber
weil
er
zurückkam
zwingt
er
uns,
ihn
zu
verurteilen.
But
by
coming
back,
he's
forced
us
to
court-martial
him.
OpenSubtitles v2018
Aber
nur,
weil
der
Gefangene
Ihr
Erster
Offizier
und
Ihr
Freund
ist...
But
just
because
the
prisoner
is
your
first
officer
and
your
personal
friend...
OpenSubtitles v2018
Aber
nur,
weil
es
zieht
und
ich
keine
Hose
habe!
But
only
because
it's
draughty
and
I
got
no
pants.
OpenSubtitles v2018
Aber
tun
Sie's,
weil
Sie
es
wollen.
Or
stay,
but
do
it
because
it
is
what
you
wish
to
do.
OpenSubtitles v2018
Aber
nicht,
weil
ich
eine
neue
Religiosität
weckte.
But
I
don't
think
I've
started
any
religious
revival.
OpenSubtitles v2018
Das
kann
er
aber
nicht,
weil
er
im
Koma
liegt.
But
he
can't
do
it,
'cause
he's
in
a
coma.
OpenSubtitles v2018
Aber
nicht,
weil
mich
Ihre
Drohungen
einschüchtern.
But
it's
not
because
I'm
worried
by
any
threats
of
yours.
OpenSubtitles v2018