Translation of "Gerade eben noch" in English
Dachten
wir
nicht
gerade
eben
noch,
sie
kommen
uns
holen?
A
few
moments
ago,
we
thought
they
had
come
for
us,
didn't
we?
OpenSubtitles v2018
Er
war
gerade
eben
noch
an
Deck.
He
was
on
deck
just
a
minute
ago.
OpenSubtitles v2018
Gerade
eben
noch
dachten
Sie:
"Es
wird
wieder
passieren.
Just
now,
you
were
thinking,
"
lt'll
happen
again.
OpenSubtitles v2018
Das
tat
es
bis
gerade
eben
noch
nicht.
Uh,
didn't
till
just
this
second.
OpenSubtitles v2018
Gerade
eben
hast
noch
gesagt,
ich
wäre
ein
Superheld.
A
minute
ago
you,
were
hugging
me
and
calling
me
Mr.
Amazing.
OpenSubtitles v2018
Gerade
eben
steckten
noch
Leute
in
den
Mänteln.
There
were
people
in
those
coats
a
second
ago.
OpenSubtitles v2018
Hatten
wir
nicht
gerade
eben
noch
Spaß?
Hey.
Didn't
we
just
have
some
fun?
OpenSubtitles v2018
Gerade
eben
waren
es
noch
Bankräuber.
A
second
ago,
they
were
just
bank
robbers.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
ihn
eben
gerade
noch
gesehen.
I
saw
the
beast,
just
now.
OpenSubtitles v2018
Gerade
eben
war
es
noch
Alice
Brandt.
A
minute
ago
it
was
Alice
Brandt.
OpenSubtitles v2018
Beim
Jupiter,
er
war
doch
gerade
eben
noch
da!
By
Jupiter,
a
moment
ago
he
was
still
here.
OpenSubtitles v2018
Gerade
eben
noch,
in
unserer
Ankleide,
war
ich
zu
Tode
getroffen.
There
I
was,
a
moment
back,
devastated
in
the
dressing
room.
OpenSubtitles v2018
Aber
gerade
eben
stand
da
noch
"ABC
News".
A
moment
ago
that
said
ABC
News.
OpenSubtitles v2018
Nun,
ich
habe
gerade
eben
noch
mit
ihr
gesprochen.
Well,
uh,
I
just
spoke
to
her
a
little
while
ago.
OpenSubtitles v2018
Gerade
eben
noch
hat
er
eine
Waffe
an
deinen
Kopf
gehalten.
He
just
had
a
gun
pointed
at
your
head.
OpenSubtitles v2018
Mensch,
gerade
eben
war
noch
soviel
positive
Energie
in
diesem
Raum.
Jeez,
there
was
such
positive
energy
in
this
room
just
a
few
moments
ago.
OpenSubtitles v2018
Gerade
eben
sagtest
du
noch,
so
was
wie
Aliens
gibt
es
nicht.
Wait
a
second,
you
just
said
there's
no
such
thing
as
aliens.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeichnungen
auf
ihrem
Gesicht
waren
durch
den
Schleier
gerade
eben
noch
sichtbar.
The
etchings
in
her
face
were
just
visible
through
the
Veil.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
drehmomentfreien
Endlage
17
findet
gerade
eben
noch
kein
Reibkontakt
zwischen
den
beiden
Kupplungspartnern
statt.
In
this
torque-free
end
position
17
there
is
still
no
frictional
contact
yet
between
the
two
coupling
partners.
EuroPat v2
Das
tägliche
Treiben
in
Los
Santos
ist
gerade
eben
noch
ein
bisschen
lukrativer
geworden.
The
Los
Santos
daily
hustle
just
got
a
little
more
lucrative.
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
jetzt
nachhaltige
Instrumente,
damit
wir
als
Europäische
Union
den
Herausforderungen
der
nahen
Zukunft
standhalten
können,
und
zwar
demokratisch
legitimiert,
wie
es
unser
Vorsitzender,
Alain
Lamassoure,
gerade
eben
auch
noch
einmal
in
unser
aller
Namen
gefordert
hat.
We
need
sustainable
instruments
now,
so
that
the
European
Union
can
meet
the
challenges
of
the
immediate
future
with
democratic
legitimacy,
as
the
Chair
of
the
Committee
on
Budgets,
Mr
Lamassoure,
has
just
called
for
on
behalf
of
all
of
us.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
auf
Bitte
unseres
Berichterstatters
haben
wir
gerade
eben
unsere
Stellungnahme
noch
einmal
bestätigt,
was
mit
doch
wesentlich
erscheint.
Madam
President,
at
the
request
of
the
rapporteur,
we
have
just
confirmed
our
opinion,
which
seems
to
me
essential.
Europarl v8
Werden
Sie
unverzüglich
gemeinsam
mit
den
Mitgliedstaaten
Maßnahmen
ergreifen,
um
die
Spekulationen
der
Banken,
die
gerade
eben
noch
mit
Steuergeldern
gerettet
wurden,
gegen
den
Euro
zu
unterbinden?
Are
you
going
to
take
measures
immediately,
together
with
the
Member
States,
to
prohibit
speculation
against
the
euro
by
the
very
banks
that
have
just
been
bailed
out
using
taxpayers'
money?
Europarl v8
Gerade
eben
noch
haben
einige
behauptet,
dass
manche
recht
und
andere
unrecht
hätten,
dass
einige
gut
während
andere
schlecht
seien,
und
sie
schienen
die
gegenseitige
Abhängigkeit
vergessen
zu
haben.
As
was
the
case
just
moments
ago,
we
have
heard
people
claim
that
some
are
right
and
others
are
wrong,
that
some
are
good
while
others
are
bad,
and
they
seem
to
have
forgotten
about
interdependence.
Europarl v8