Translation of "Gerade eben noch" in English

Dachten wir nicht gerade eben noch, sie kommen uns holen?
A few moments ago, we thought they had come for us, didn't we?
OpenSubtitles v2018

Er war gerade eben noch an Deck.
He was on deck just a minute ago.
OpenSubtitles v2018

Gerade eben noch dachten Sie: "Es wird wieder passieren.
Just now, you were thinking, " lt'll happen again.
OpenSubtitles v2018

Das tat es bis gerade eben noch nicht.
Uh, didn't till just this second.
OpenSubtitles v2018

Gerade eben hast noch gesagt, ich wäre ein Superheld.
A minute ago you, were hugging me and calling me Mr. Amazing.
OpenSubtitles v2018

Gerade eben steckten noch Leute in den Mänteln.
There were people in those coats a second ago.
OpenSubtitles v2018

Hatten wir nicht gerade eben noch Spaß?
Hey. Didn't we just have some fun?
OpenSubtitles v2018

Gerade eben waren es noch Bankräuber.
A second ago, they were just bank robbers.
OpenSubtitles v2018

Ich hab ihn eben gerade noch gesehen.
I saw the beast, just now.
OpenSubtitles v2018

Gerade eben war es noch Alice Brandt.
A minute ago it was Alice Brandt.
OpenSubtitles v2018

Beim Jupiter, er war doch gerade eben noch da!
By Jupiter, a moment ago he was still here.
OpenSubtitles v2018

Gerade eben noch, in unserer Ankleide, war ich zu Tode getroffen.
There I was, a moment back, devastated in the dressing room.
OpenSubtitles v2018

Aber gerade eben stand da noch "ABC News".
A moment ago that said ABC News.
OpenSubtitles v2018

Nun, ich habe gerade eben noch mit ihr gesprochen.
Well, uh, I just spoke to her a little while ago.
OpenSubtitles v2018

Gerade eben noch hat er eine Waffe an deinen Kopf gehalten.
He just had a gun pointed at your head.
OpenSubtitles v2018

Mensch, gerade eben war noch soviel positive Energie in diesem Raum.
Jeez, there was such positive energy in this room just a few moments ago.
OpenSubtitles v2018

Gerade eben sagtest du noch, so was wie Aliens gibt es nicht.
Wait a second, you just said there's no such thing as aliens.
OpenSubtitles v2018

Die Zeichnungen auf ihrem Gesicht waren durch den Schleier gerade eben noch sichtbar.
The etchings in her face were just visible through the Veil.
ParaCrawl v7.1

In dieser drehmomentfreien Endlage 17 findet gerade eben noch kein Reibkontakt zwischen den beiden Kupplungspartnern statt.
In this torque-free end position 17 there is still no frictional contact yet between the two coupling partners.
EuroPat v2

Das tägliche Treiben in Los Santos ist gerade eben noch ein bisschen lukrativer geworden.
The Los Santos daily hustle just got a little more lucrative.
ParaCrawl v7.1

Wir brauchen jetzt nachhaltige Instrumente, damit wir als Europäische Union den Herausforderungen der nahen Zukunft standhalten können, und zwar demokratisch legitimiert, wie es unser Vorsitzender, Alain Lamassoure, gerade eben auch noch einmal in unser aller Namen gefordert hat.
We need sustainable instruments now, so that the European Union can meet the challenges of the immediate future with democratic legitimacy, as the Chair of the Committee on Budgets, Mr Lamassoure, has just called for on behalf of all of us.
Europarl v8

Frau Präsidentin, auf Bitte unseres Berichterstatters haben wir gerade eben unsere Stellungnahme noch einmal bestätigt, was mit doch wesentlich erscheint.
Madam President, at the request of the rapporteur, we have just confirmed our opinion, which seems to me essential.
Europarl v8

Werden Sie unverzüglich gemeinsam mit den Mitgliedstaaten Maßnahmen ergreifen, um die Spekulationen der Banken, die gerade eben noch mit Steuergeldern gerettet wurden, gegen den Euro zu unterbinden?
Are you going to take measures immediately, together with the Member States, to prohibit speculation against the euro by the very banks that have just been bailed out using taxpayers' money?
Europarl v8

Gerade eben noch haben einige behauptet, dass manche recht und andere unrecht hätten, dass einige gut während andere schlecht seien, und sie schienen die gegenseitige Abhängigkeit vergessen zu haben.
As was the case just moments ago, we have heard people claim that some are right and others are wrong, that some are good while others are bad, and they seem to have forgotten about interdependence.
Europarl v8