Translation of "Genehmigung verweigern" in English
Bei
evtl.
Interessenkollisionen
kann
der
Hannover
Airport
die
Genehmigung
verweigern.
In
the
event
of
any
conflicts
of
interest,
Hannover
Airport
may
refuse
permission.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
können
die
Genehmigung
einer
Direktleitung
verweigern,
wenn
eine
solche
Genehmigung
Artikel
3
zuwiderliefe.
Member
States
may
refuse
to
authorise
a
direct
line
if
the
granting
of
such
an
authorisation
would
obstruct
the
provisions
of
Article
3.
TildeMODEL v2018
Das
Gericht
kann
diese
Genehmigung
verweigern,
wenn
ihm
die
Klage
offen
sichtlich
unbegründet
erscheint.
The
court
may
refuse
such
permission
if
it
considen
chat
che
action
is
clearly
unfounded.
EUbookshop v2
Das
Gericht
kann
diese
Genehmigung
verweigern,
wenn
ihm
die
Klage
offensichtlich
unbegründet
erscheint.
The
court
may
refuse
such
permission
if
it
considers
that
the
action
is
clearly
unfounded.
EUbookshop v2
Sollte
der
Kartenaussteller
die
Genehmigung
der
Zahlung
verweigern,
können
wir
Ihre
Bestellung
nicht
annehmen.
We
are
unable
to
accept
the
order
if
the
card
issuer
refuse
approval
of
the
payment.
ParaCrawl v7.1
Mithilfe
welcher
gesetzlichen
Bestimmungen,
Verfahren
oder
Leitfäden
wird
sichergestellt,
dass
die
zuständigen
Behörden
eine
Genehmigung
verweigern,
wenn
eine
Anlage
die
Anforderungen
der
Richtlinie
96/61/EG
nicht
erfüllt?
What
legal
provisions,
procedures
or
guidance
are
used
to
ensure
that
competent
authorities
refuse
to
grant
a
permit
in
cases
where
an
installation
does
not
comply
with
the
requirements
of
Directive
96/61/EC?
DGT v2019
Nach
ständiger
Rechtsprechung
kann
das
einzelstaatliche
Gericht
die
Kommission
insbesondere
um
weitere
Auskünfte
bitten,
die
für
die
Ausübung
seiner
Kontrolle
erforderlich
sind
und
in
Ermangelung
dieser
Auskünfte
die
Genehmigung
verweigern.
It
results
from
the
case-law
that
the
national
judicial
authority
may
in
particular
ask
of
the
Commission
further
information
which
it
needs
to
carry
out
its
control
and
in
the
absence
of
which
it
could
refuse
the
authorisation.
JRC-Acquis v3.0
Die
zuständigen
Stellen
können
Versendern,
die
nicht
die
Gewähr
bieten,
die
die
zuständigen
Stellen
für
erforderlich
halten,
die
Genehmigung
verweigern.
The
competent
authorities
may
refuse
to
authorise
consignors
not
offering
such
guarantees
as
those
authorities
consider
appropriate.
JRC-Acquis v3.0
Aus
der
Rechtsprechung
ergibt
sich,
dass
das
nationale
Gericht
insbesondere
von
der
Kommission
weitere
Klarstellungen
anfordern
kann,
die
es
zur
Ausübung
seiner
Kontrolle
benötigt
und
bei
deren
Fehlen
es
die
Genehmigung
verweigern
könnte.
It
results
from
the
case-law
that
the
national
judicial
authority
may
in
particular
ask
the
Commission
for
further
information
which
it
needs
to
carry
out
its
control
and
in
the
absence
of
which
it
could
refuse
the
authorisation.
JRC-Acquis v3.0
Die
zuständigen
Behörden
können
in
Übereinstimmung
mit
dieser
Verordnung
die
Erteilung
einer
Genehmigung
verweigern
und
eine
von
ihnen
bereits
erteilte
Genehmigung
für
ungültig
erklären,
aussetzen,
ändern,
zurücknehmen
oder
widerrufen.
The
competent
authorities,
acting
in
accordance
with
this
Regulation,
may
refuse
to
grant
an
authorisation
and
may
annul,
suspend,
modify
or
revoke
an
authorisation
which
they
have
already
granted.
DGT v2019
Keine
Vertragspartei,
die
diese
Regelung
anwendet,
darf
die
Anerkennung
einer
Genehmigung
verweigern,
die
nach
den
Änderungsserien
01
und
02
zu
dieser
Regelung
für
einen
Fahrzeugtyp
erteilt
wurde,
der
nicht
den
Klassen
M1
und
N1
angehört.
No
Contracting
Party
applying
this
Regulation
shall
refuse
a
type
of
vehicle
of
categories
other
than
M1
and
N1
approved
to
the
01
and
02
series
of
amendments
to
this
Regulation.
DGT v2019
Beabsichtigt
die
zuständige
Behörde,
die
Genehmigung
zu
verweigern,
wird
die
Angelegenheit
nicht
an
die
ESMA
verwiesen.
Where
at
least
one
of
the
authorities
referred
to
in
points
(a)
to
(e)
of
paragraph
4
issues
a
negative
reasoned
opinion,
the
competent
authority
wishing
to
grant
the
authorisation
shall
within
30
days
provide
the
authorities
referred
to
in
points
(a)
to
(e)
of
paragraph
4
with
a
reasoned
decision
addressing
the
negative
opinion.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
können
in
Übereinstimmung
mit
dieser
Verordnung
die
Erteilung
einer
Genehmigung
verweigern
und
eine
von
ihnen
bereits
erteilte
Genehmigung
für
ungültig
erklären,
aussetzen,
abändern,
zurücknehmen
oder
widerrufen.“
The
period
of
validity
of
an
authorisation
shall
be
from
three
to
twelve
months
with
a
possible
extension
of
up
to 12
months.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
die
Genehmigung
nicht
verweigern,
wenn
die
Krankenhausbehandlungen
-
für
den
Fall,
dass
sie
im
Versicherungsmitgliedstaat
durchgeführt
werden
würden
-
vom
dortigen
Sozialversicherungssystem
gedeckt
wären
und
wenn
eine
identische
Behandlung
oder
eine
gleichermaßen
wirkungsvolle
Behandlung
im
Versicherungsmitgliedstaat
nicht
binnen
einer
angemessenen
Frist
und
unter
den
im
dortigen
System
der
sozialen
Sicherheit
vorgesehenen
Bedingungen
erfolgen
kann.
Member
States
may
not
refuse
authorisation
in
cases
where
the
hospital
care
in
question,
when
provided
in
their
territory,
is
covered
by
their
social
security
system,
and
treatment
which
is
identical
or
equally
effective
cannot
be
obtained
in
time
in
their
territory
under
the
conditions
laid
down
by
their
social
security
system.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
die
Genehmigung
verweigern,
aussetzen
oder
widerrufen,
wenn
eine
wesentliche
Änderung
der
Umstände
eingetreten
ist,
wenn
zwingende
politische
Gründe,
unter
anderem
internationale
Menschenrechtsstandards
oder
die
Bekämpfung
der
illegalen,
ungemeldeten
oder
unregulierten
Fischerei,
eine
solche
Maßnahme
rechtfertigen
oder
wenn
die
Union
aus
einem
der
genannten
oder
einem
anderen
zwingenden
politischen
Grund
beschlossen
hat,
die
Beziehungen
zu
dem
betreffenden
Drittland
auszusetzen
oder
abzubrechen.
The
Commission
may
refuse,
suspend
or
withdraw
the
authorisation
in
cases
where
a
fundamental
change
of
circumstances
has
occurred
or
in
cases
where
overriding
policy
reasons
pertaining
inter
alia
to
international
standards
of
human
rights
or
to
the
fight
against
illegal,
unreported
or
unregulated
fishing
warrant
such
action
or
in
cases
where,
for
such
or
any
other
reason
of
overriding
policy
the
Union
has
decided
to
suspend
or
sever
relations
with
the
third
country
concerned.
TildeMODEL v2018
Die
zuständige
Behörde
sollte
jedoch
über
eine
rechtliche
Handhabe
verfügen,
mit
der
sie
die
Anerkennung
bzw.
Genehmigung
verweigern
kann,
wenn
ein
begründetes
Risiko
besteht,
dass
eine
solche
Anerkennung
bzw.
Genehmigung
die
Erhaltung
einer
seltenen
Rasse
oder
den
Schutz
der
genetischen
Vielfalt
gefährden
würde.
However,
the
competent
authority
should
have
the
legal
base
to
refuse
recognition
or
approval
where
there
is
a
substantiated
risk
that
such
recognition
or
approval
would
compromise
the
preservation
of
a
rare
breed
or
the
protection
of
the
genetic
diversity.
TildeMODEL v2018
Der
zuständige
Träger
kann
die
beantragte
Genehmigung
nur
verweigern,
wenn
nach
Einschätzung
des
Trägers
des
Wohnorts
die
Bedingungen
des
Artikels
20
Absatz
2
Satz
2
der
Grundverordnung
in
dem
Wohnmitgliedstaat
des
Versicherten
nicht
erfüllt
sind
oder
wenn
die
gleiche
Behandlung
im
zuständigen
Mitgliedstaat
selbst
innerhalb
eines
in
Anbetracht
des
derzeitigen
Gesundheitszustands
und
des
voraussichtlichen
Verlaufs
der
Krankheit
der
betroffenen
Person
medizinisch
vertretbaren
Zeitraums
gewährt
werden
kann.
The
competent
institution
may
refuse
to
grant
the
requested
authorisation
only
if,
in
accordance
with
the
assessment
of
the
institution
of
the
place
of
residence,
the
conditions
set
out
in
the
second
sentence
of
Article
20(2)
of
the
basic
Regulation
are
not
met
in
the
Member
State
of
residence
of
the
insured
person,
or
if
the
same
treatment
can
be
provided
in
the
competent
Member
State
itself,
within
a
time-limit
which
is
medically
justifiable,
taking
into
account
the
current
state
of
health
and
the
probable
course
of
illness
of
the
person
concerned.
DGT v2019
Mithilfe
welcher
gesetzlichen
Bestimmungen,
Verfahren
oder
Leitfäden
wird
sichergestellt,
dass
die
zuständigen
Behörden
eine
Genehmigung
verweigern,
wenn
eine
Anlage
die
Anforderungen
der
Richtlinie
2008/1/EG
nicht
erfüllt?
What
legal
provisions,
procedures
or
guidance
are
used
to
ensure
that
competent
authorities
refuse
to
grant
a
permit
in
cases
where
an
installation
does
not
comply
with
the
requirements
of
Directive
2008/1/EC?
DGT v2019
Das
Recht
auf
Gleichbehandlung
nach
Absatz
1
lässt
das
Recht
des
Mitgliedstaats
unberührt,
die
Genehmigung
zum
Zwecke
der
Saisonarbeit
gemäß
den
Artikeln
9
und
15
zu
entziehen
oder
die
Verlängerung
des
Aufenthalts
bzw.
die
Erneuerung
der
Genehmigung
zu
verweigern.
The
right
to
equal
treatment
provided
for
in
paragraph
1
shall
be
without
prejudice
to
the
right
of
the
Member
State
to
withdraw
or
to
refuse
to
extend
or
renew
the
authorisation
for
the
purpose
of
seasonal
work
in
accordance
with
Articles
9
and
15.
DGT v2019
Ziel
des
Vorschlags
ist
es,
Griechenland
die
Genehmigung
dafür
zu
verweigern,
das
Inverkehrbringen
der
Maishybride
zu
verbieten.
The
aim
of
the
above
proposal
is
to
deny
authorisation
to
Greece
to
ban
the
marketing
of
the
maize
hybrids.
TildeMODEL v2018
Wenn
Sie
mir
die
Genehmigung
verweigern
und
das
Tier
fällt
noch
jemanden
an,
zieht
man
Sie
zur
Verantwortung.
You've
got
to
give
me
that
permit,
because
if
you
don't
and
that
cat
hurts
someone,
it'll
be
your
neck.
OpenSubtitles v2018
Die
nationalen
Gesundheitsbehörden
können
die
Genehmigung
verweigern,
wenn
die
fragliche
Behandlung
oder
der
betreffende
Gesundheitsdienstleister
ein
Risiko
für
den
Patienten
darstellen
könnten.
National
health
authorities
can
refuse
authorisation
if
the
treatment
in
question,
or
the
healthcare
provider
in
question,
could
present
a
risk
for
the
patient.
TildeMODEL v2018
Die
einzelstaatlichen
Gesundheitsbehörden
können
die
Genehmigung
verweigern,
wenn
die
fragliche
Behandlung
oder
der
betreffende
Gesundheitsdienstleister
ein
Risiko
für
den
Patienten
darstellen
könnte.
National
health
authorities
can
refuse
authorisation
if
the
treatment
in
question,
or
the
healthcare
provider
in
question,
could
present
a
risk
for
the
patient.
TildeMODEL v2018