Translation of "Genehmigung verweigern" in English

Bei evtl. Interessenkollisionen kann der Hannover Airport die Genehmigung verweigern.
In the event of any conflicts of interest, Hannover Airport may refuse permission.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten können die Genehmigung einer Direktleitung verweigern, wenn eine solche Genehmigung Artikel 3 zuwiderliefe.
Member States may refuse to authorise a direct line if the granting of such an authorisation would obstruct the provisions of Article 3.
TildeMODEL v2018

Das Gericht kann diese Genehmigung verweigern, wenn ihm die Klage offen sichtlich unbegründet erscheint.
The court may refuse such permission if it considen chat che action is clearly unfounded.
EUbookshop v2

Das Gericht kann diese Genehmigung verweigern, wenn ihm die Klage offensichtlich unbegründet erscheint.
The court may refuse such permission if it considers that the action is clearly unfounded.
EUbookshop v2

Sollte der Kartenaussteller die Genehmigung der Zahlung verweigern, können wir Ihre Bestellung nicht annehmen.
We are unable to accept the order if the card issuer refuse approval of the payment.
ParaCrawl v7.1

Mithilfe welcher gesetzlichen Bestimmungen, Verfahren oder Leitfäden wird sichergestellt, dass die zuständigen Behörden eine Genehmigung verweigern, wenn eine Anlage die Anforderungen der Richtlinie 96/61/EG nicht erfüllt?
What legal provisions, procedures or guidance are used to ensure that competent authorities refuse to grant a permit in cases where an installation does not comply with the requirements of Directive 96/61/EC?
DGT v2019

Nach ständiger Rechtsprechung kann das einzelstaatliche Gericht die Kommission insbesondere um weitere Auskünfte bitten, die für die Ausübung seiner Kontrolle erforderlich sind und in Ermangelung dieser Auskünfte die Genehmigung verweigern.
It results from the case-law that the national judicial authority may in particular ask of the Commission further information which it needs to carry out its control and in the absence of which it could refuse the authorisation.
JRC-Acquis v3.0

Die zuständigen Stellen können Versendern, die nicht die Gewähr bieten, die die zuständigen Stellen für erforderlich halten, die Genehmigung verweigern.
The competent authorities may refuse to authorise consignors not offering such guarantees as those authorities consider appropriate.
JRC-Acquis v3.0

Aus der Rechtsprechung ergibt sich, dass das nationale Gericht insbesondere von der Kommission weitere Klarstellungen anfordern kann, die es zur Ausübung seiner Kontrolle benötigt und bei deren Fehlen es die Genehmigung verweigern könnte.
It results from the case-law that the national judicial authority may in particular ask the Commission for further information which it needs to carry out its control and in the absence of which it could refuse the authorisation.
JRC-Acquis v3.0

Die zuständigen Behörden können in Übereinstimmung mit dieser Verordnung die Erteilung einer Genehmigung verweigern und eine von ihnen bereits erteilte Genehmigung für ungültig erklären, aussetzen, ändern, zurücknehmen oder widerrufen.
The competent authorities, acting in accordance with this Regulation, may refuse to grant an authorisation and may annul, suspend, modify or revoke an authorisation which they have already granted.
DGT v2019

Keine Vertragspartei, die diese Regelung anwendet, darf die Anerkennung einer Genehmigung verweigern, die nach den Änderungsserien 01 und 02 zu dieser Regelung für einen Fahrzeugtyp erteilt wurde, der nicht den Klassen M1 und N1 angehört.
No Contracting Party applying this Regulation shall refuse a type of vehicle of categories other than M1 and N1 approved to the 01 and 02 series of amendments to this Regulation.
DGT v2019

Beabsichtigt die zuständige Behörde, die Genehmigung zu verweigern, wird die Angelegenheit nicht an die ESMA verwiesen.
Where at least one of the authorities referred to in points (a) to (e) of paragraph 4 issues a negative reasoned opinion, the competent authority wishing to grant the authorisation shall within 30 days provide the authorities referred to in points (a) to (e) of paragraph 4 with a reasoned decision addressing the negative opinion.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden können in Übereinstimmung mit dieser Verordnung die Erteilung einer Genehmigung verweigern und eine von ihnen bereits erteilte Genehmigung für ungültig erklären, aussetzen, abändern, zurücknehmen oder widerrufen.“
The period of validity of an authorisation shall be from three to twelve months with a possible extension of up to 12 months.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten dürfen die Genehmigung nicht verweigern, wenn die Krankenhausbehandlungen - für den Fall, dass sie im Versicherungsmitgliedstaat durchgeführt werden würden - vom dortigen Sozialversi­cherungssystem gedeckt wären und wenn eine identische Behandlung oder eine gleichermaßen wirkungsvolle Behandlung im Versicherungsmitgliedstaat nicht binnen einer angemessenen Frist und unter den im dortigen System der sozialen Sicherheit vorgesehenen Bedingungen erfolgen kann.
Member States may not refuse authorisation in cases where the hospital care in question, when provided in their territory, is covered by their social security system, and treatment which is identical or equally effective cannot be obtained in time in their territory under the conditions laid down by their social security system.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann die Genehmigung verweigern, aussetzen oder widerrufen, wenn eine wesentliche Änderung der Umstände eingetreten ist, wenn zwingende politische Gründe, unter anderem internationale Menschenrechtsstandards oder die Bekämpfung der illegalen, ungemeldeten oder unregulierten Fischerei, eine solche Maßnahme rechtfertigen oder wenn die Union aus einem der genannten oder einem anderen zwingenden politischen Grund beschlossen hat, die Beziehungen zu dem betreffenden Drittland auszusetzen oder abzubrechen.
The Commission may refuse, suspend or withdraw the authorisation in cases where a fundamental change of circumstances has occurred or in cases where overriding policy reasons pertaining inter alia to international standards of human rights or to the fight against illegal, unreported or unregulated fishing warrant such action or in cases where, for such or any other reason of overriding policy the Union has decided to suspend or sever relations with the third country concerned.
TildeMODEL v2018

Die zuständige Behörde sollte jedoch über eine rechtliche Handhabe verfügen, mit der sie die Anerkennung bzw. Genehmigung verweigern kann, wenn ein begründetes Risiko besteht, dass eine solche Anerkennung bzw. Genehmigung die Erhaltung einer seltenen Rasse oder den Schutz der genetischen Vielfalt gefährden würde.
However, the competent authority should have the legal base to refuse recognition or approval where there is a substantiated risk that such recognition or approval would compromise the preservation of a rare breed or the protection of the genetic diversity.
TildeMODEL v2018

Der zuständige Träger kann die beantragte Genehmigung nur verweigern, wenn nach Einschätzung des Trägers des Wohnorts die Bedingungen des Artikels 20 Absatz 2 Satz 2 der Grundverordnung in dem Wohnmitgliedstaat des Versicherten nicht erfüllt sind oder wenn die gleiche Behandlung im zuständigen Mitgliedstaat selbst innerhalb eines in Anbetracht des derzeitigen Gesundheitszustands und des voraussichtlichen Verlaufs der Krankheit der betroffenen Person medizinisch vertretbaren Zeitraums gewährt werden kann.
The competent institution may refuse to grant the requested authorisation only if, in accordance with the assessment of the institution of the place of residence, the conditions set out in the second sentence of Article 20(2) of the basic Regulation are not met in the Member State of residence of the insured person, or if the same treatment can be provided in the competent Member State itself, within a time-limit which is medically justifiable, taking into account the current state of health and the probable course of illness of the person concerned.
DGT v2019

Mithilfe welcher gesetzlichen Bestimmungen, Verfahren oder Leitfäden wird sichergestellt, dass die zuständigen Behörden eine Genehmigung verweigern, wenn eine Anlage die Anforderungen der Richtlinie 2008/1/EG nicht erfüllt?
What legal provisions, procedures or guidance are used to ensure that competent authorities refuse to grant a permit in cases where an installation does not comply with the requirements of Directive 2008/1/EC?
DGT v2019

Das Recht auf Gleichbehandlung nach Absatz 1 lässt das Recht des Mitgliedstaats unberührt, die Genehmigung zum Zwecke der Saisonarbeit gemäß den Artikeln 9 und 15 zu entziehen oder die Verlängerung des Aufenthalts bzw. die Erneuerung der Genehmigung zu verweigern.
The right to equal treatment provided for in paragraph 1 shall be without prejudice to the right of the Member State to withdraw or to refuse to extend or renew the authorisation for the purpose of seasonal work in accordance with Articles 9 and 15.
DGT v2019

Ziel des Vorschlags ist es, Griechenland die Genehmigung dafür zu verweigern, das Inverkehrbringen der Maishybride zu verbieten.
The aim of the above proposal is to deny authorisation to Greece to ban the marketing of the maize hybrids.
TildeMODEL v2018

Wenn Sie mir die Genehmigung verweigern und das Tier fällt noch jemanden an, zieht man Sie zur Verantwortung.
You've got to give me that permit, because if you don't and that cat hurts someone, it'll be your neck.
OpenSubtitles v2018

Die nationalen Gesundheitsbehörden können die Genehmigung verweigern, wenn die fragliche Behandlung oder der betreffende Gesundheitsdienstleister ein Risiko für den Patienten darstellen könnten.
National health authorities can refuse authorisation if the treatment in question, or the healthcare provider in question, could present a risk for the patient.
TildeMODEL v2018

Die einzelstaatlichen Gesundheitsbehörden können die Genehmigung verweigern, wenn die fragliche Behandlung oder der betreffende Gesundheitsdienstleister ein Risiko für den Patienten darstellen könnte.
National health authorities can refuse authorisation if the treatment in question, or the healthcare provider in question, could present a risk for the patient.
TildeMODEL v2018