Translation of "Genehmigung von" in English
Die
Leitlinien
legen
die
nachstehenden
allgemeinen
Bedingungen
für
die
Genehmigung
von
Umstrukturierungsbeihilfen
fest:
The
Guidelines
stipulate
the
following
general
conditions
in
order
for
restructuring
aid
to
be
authorised:
DGT v2019
Ich
halte
die
Genehmigung
von
Pflanzenschutzmitteln
in
einem
3-Zonen-System
für
inakzeptabel.
I
consider
the
authorisation
of
plant
protection
products
in
a
3-zone
system
unacceptable.
Europarl v8
Der
Rechtsrahmen
bezüglich
der
Genehmigung
von
GVO
wurde
jedoch
noch
nicht
geändert.
However,
the
legal
framework
governing
the
approval
of
GMOs
has
not
yet
been
changed.
Europarl v8
Die
Genehmigung
von
Anträgen
dauert
durchschnittlich
294
Tage.
On
average
it
takes
294
days
to
approve
applications.
Europarl v8
Die
Genehmigung
kann
von
einer
wirtschaftlichen
Bedarfsprüfung
abhängig
gemacht
werden.
Authorisation
may
be
made
subject
to
economic
needs
test.
DGT v2019
Die
Bedingungen
der
Genehmigung
sind
von
dem
Verwendungszweck
der
Immobilien
abhängig.
Legal
persons
(regardless
of
the
form
or
place
of
residence)
can
acquire
state
agriculture
land
from
the
state
only
if
a
building,
which
they
already
own,
is
built
on
it
or
if
this
land
is
indispensable
for
the
use
of
such
building.
DGT v2019
Diese
Genehmigung
wurde
uns
von
der
Präsidentschaft
Anfang
Juli
1998
erteilt.
That
authorisation
was
granted
by
the
Presidency
at
the
beginning
of
July
1998.
Europarl v8
Sind
sonstige
Informationen
betreffend
die
Genehmigung
von
Anlagen
in
Ihrem
Land
relevant?
Is
there
any
other
relevant
information
concerning
the
issue
of
permits
for
installations
in
your
country?
DGT v2019
Die
Genehmigung
wird
von
der
zuständigen
Kommunalverwaltung
erteilt.
The
licence
was
issued
by
the
competent
municipality.
DGT v2019
Durch
die
Genehmigung
von
GVO
wird
es
zu
Auseinandersetzungen
zwischen
Landwirten
kommen.
Authorising
GMOs
will
result
in
disputes
amongst
farmers.
Europarl v8
Ferner
muss
dringend
die
Genehmigung
von
Beimischungen
über
5
%
erfolgen.
Furthermore,
it
is
urgent
to
authorise
mixture
contents
greater
than
5%.
Europarl v8
Die
Genehmigung
wurde
von
dem
Unternehmen
UCB
Pharma
SA
beantragt.
The
company
that
applied
for
authorisation
is
UCB
Pharma
SA.
EMEA v3
Die
Genehmigung
wurde
von
dem
Unternehmen
Teva
Pharma
GmbH
beantragt.
The
company
that
applied
for
authorisation
is
Teva
Pharma
GmbH.
ELRC_2682 v1
Seit
der
Genehmigung
von
Natalizumab
wurden
folgende
drei
Hauptrisikofaktoren
für
PML
festgestellt:
Since
the
auhtorisation
of
natalizumab,
three
main
risk
factors
for
PML
have
been
identified:
ELRC_2682 v1
Die
Genehmigung
wurde
von
dem
Unternehmen
Novartis
Europharm
Ltd.
beantragt.
The
company
that
applied
for
authorisation
is
Novartis
Europharm
Ltd.
ELRC_2682 v1
Die
Genehmigung
wurde
von
dem
Unternehmen
AB
Science
beantragt.
The
company
that
applied
for
authorisation
is
AB
Science.
ELRC_2682 v1
Die
Genehmigung
wurde
von
der
BioPartners
GmbH
beantragt.
The
company
that
applied
for
authorisation
is
BioPartners
GmbH.
EMEA v3
Die
Genehmigung
wurde
von
dem
Unternehmen
XBiotech
Germany
GmbH
beantragt.
The
company
that
applied
for
authorisation
is
XBiotech
Germany
GmbH.
ELRC_2682 v1
Die
Genehmigung
von
Flexicam
Suspension
zum
Eingeben
wurde
nicht
verlängert.
Presentations
of
Flexicam
oral
suspension
were
subsequently
not
renewed.
ELRC_2682 v1
Der
Genehmigung
von
Projekten
durch
den
Rat
werden
folgende
Kriterien
zugrunde
gelegt:
Approval
of
projects
by
the
Council
shall
be
based
on
the
following
criteria:
JRC-Acquis v3.0
Die
Aufrechterhaltung
der
Genehmigung
ist
von
der
jährlichen
Neubeurteilung
dieser
Bedingungen
abhängig.
Continuation
of
the
authorisation
shall
be
linked
to
the
annual
reassessment
of
these
conditions.
JRC-Acquis v3.0
Ölkonzerne
drängen
zur
Genehmigung
von
großen
Pipelines.
Oil
companies
push
to
get
a
big
pipeline
approved.
TED2020 v1
Die
Genehmigung
von
Fenhexamid
sollte
daher
erneuert
werden.
It
is
therefore
appropriate
to
renew
the
approval
of
fenhexamid.
DGT v2019
Die
Genehmigung
von
2,4-D
sollte
daher
erneuert
werden.
It
is
therefore
appropriate
to
renew
the
approval
of
2,4-D.
DGT v2019
Die
Genehmigung
von
Metsulfuron-methyl
als
Substitutionskandidat
sollte
daher
erneuert
werden.
It
is
therefore
appropriate
to
renew
the
approval
of
metsulfuron-methyl
as
a
candidate
for
substitution.
DGT v2019