Translation of "Genehmigung von" in English

Die Leitlinien legen die nachstehenden allgemeinen Bedingungen für die Genehmigung von Umstrukturierungsbeihilfen fest:
The Guidelines stipulate the following general conditions in order for restructuring aid to be authorised:
DGT v2019

Ich halte die Genehmigung von Pflanzenschutzmitteln in einem 3-Zonen-System für inakzeptabel.
I consider the authorisation of plant protection products in a 3-zone system unacceptable.
Europarl v8

Der Rechtsrahmen bezüglich der Genehmigung von GVO wurde jedoch noch nicht geändert.
However, the legal framework governing the approval of GMOs has not yet been changed.
Europarl v8

Die Genehmigung von Anträgen dauert durchschnittlich 294 Tage.
On average it takes 294 days to approve applications.
Europarl v8

Die Genehmigung kann von einer wirtschaftlichen Bedarfsprüfung abhängig gemacht werden.
Authorisation may be made subject to economic needs test.
DGT v2019

Die Bedingungen der Genehmigung sind von dem Verwendungszweck der Immobilien abhängig.
Legal persons (regardless of the form or place of residence) can acquire state agriculture land from the state only if a building, which they already own, is built on it or if this land is indispensable for the use of such building.
DGT v2019

Diese Genehmigung wurde uns von der Präsidentschaft Anfang Juli 1998 erteilt.
That authorisation was granted by the Presidency at the beginning of July 1998.
Europarl v8

Sind sonstige Informationen betreffend die Genehmigung von Anlagen in Ihrem Land relevant?
Is there any other relevant information concerning the issue of permits for installations in your country?
DGT v2019

Die Genehmigung wird von der zuständigen Kommunalverwaltung erteilt.
The licence was issued by the competent municipality.
DGT v2019

Durch die Genehmigung von GVO wird es zu Auseinandersetzungen zwischen Landwirten kommen.
Authorising GMOs will result in disputes amongst farmers.
Europarl v8

Ferner muss dringend die Genehmigung von Beimischungen über 5 % erfolgen.
Furthermore, it is urgent to authorise mixture contents greater than 5%.
Europarl v8

Die Genehmigung wurde von dem Unternehmen UCB Pharma SA beantragt.
The company that applied for authorisation is UCB Pharma SA.
EMEA v3

Die Genehmigung wurde von dem Unternehmen Teva Pharma GmbH beantragt.
The company that applied for authorisation is Teva Pharma GmbH.
ELRC_2682 v1

Seit der Genehmigung von Natalizumab wurden folgende drei Hauptrisikofaktoren für PML festgestellt:
Since the auhtorisation of natalizumab, three main risk factors for PML have been identified:
ELRC_2682 v1

Die Genehmigung wurde von dem Unternehmen Novartis Europharm Ltd. beantragt.
The company that applied for authorisation is Novartis Europharm Ltd.
ELRC_2682 v1

Die Genehmigung wurde von dem Unternehmen AB Science beantragt.
The company that applied for authorisation is AB Science.
ELRC_2682 v1

Die Genehmigung wurde von der BioPartners GmbH beantragt.
The company that applied for authorisation is BioPartners GmbH.
EMEA v3

Die Genehmigung wurde von dem Unternehmen XBiotech Germany GmbH beantragt.
The company that applied for authorisation is XBiotech Germany GmbH.
ELRC_2682 v1

Die Genehmigung von Flexicam Suspension zum Eingeben wurde nicht verlängert.
Presentations of Flexicam oral suspension were subsequently not renewed.
ELRC_2682 v1

Der Genehmigung von Projekten durch den Rat werden folgende Kriterien zugrunde gelegt:
Approval of projects by the Council shall be based on the following criteria:
JRC-Acquis v3.0

Die Aufrechterhaltung der Genehmigung ist von der jährlichen Neubeurteilung dieser Bedingungen abhängig.
Continuation of the authorisation shall be linked to the annual reassessment of these conditions.
JRC-Acquis v3.0

Ölkonzerne drängen zur Genehmigung von großen Pipelines.
Oil companies push to get a big pipeline approved.
TED2020 v1

Die Genehmigung von Fenhexamid sollte daher erneuert werden.
It is therefore appropriate to renew the approval of fenhexamid.
DGT v2019

Die Genehmigung von 2,4-D sollte daher erneuert werden.
It is therefore appropriate to renew the approval of 2,4-D.
DGT v2019

Die Genehmigung von Metsulfuron-methyl als Substitutionskandidat sollte daher erneuert werden.
It is therefore appropriate to renew the approval of metsulfuron-methyl as a candidate for substitution.
DGT v2019