Translation of "Verweigern" in English

Natürlich sollte Polen hierbei mit gutem Beispiel vorangehen und russisches Gas verweigern.
Poland, of course, should set an example to others in this and refuse Russian gas.
Europarl v8

Sexismus besteht wie Rassismus darin, dem anderen einen gleichwertigen Status zu verweigern.
Sexism, just like racism, consists in denying another person an alter ego status.
Europarl v8

Sie können dies nur aus berechtigten Gründen der Geheimhaltung verweigern.
They may refuse only on duly substantiated grounds of secrecy.
DGT v2019

Besonders Deutschland wollte bis zur vorletzten Minute die Annahme verweigern.
Germany in particular wanted to reject its adoption right up to the last minute.
Europarl v8

Wie kann die Europäische Union ebendieses Recht auf Unabhängigkeit dem tschetschenischen Volk verweigern?
How can the European Union deny this very right to the Chechen people?
Europarl v8

Dem Mittelstand würden wir es verweigern, sich erfolgreich in internationale Netzwerke einzubringen.
Medium-sized companies would be prevented from taking part successfully in international networks.
Europarl v8

Die Redefreiheit zu verweigern ist, was die EU am besten macht!
Denying free speech is what the EU does best!
Europarl v8

In diesem Sinne werden wir heute die Entlastung verweigern.
It is for this reason that we are today refusing to grant discharge.
Europarl v8

Wir haben die Möglichkeit, die Entlastung ausdrücklich zu verweigern.
We have the option of refusing discharge outright.
Europarl v8

Wir verweigern hier niemandem das Wort.
When in the Chair I shall never deny your right to speak.
Europarl v8

Wir verweigern mehr und mehr Menschen das Recht auf Zuflucht.
We are refusing an ever growing number of them the right to shelter.
Europarl v8

Daher muß ich meine Zustimmung verweigern.
In the light of all this, I therefore cannot give it my approval.
Europarl v8

Die einzige logische Schlussfolgerung besteht darin, der Kommission die Entlastung zu verweigern.
The only logical conclusion is, of course, to vote against giving discharge to the Commission.
Europarl v8

Sie verweigern der Verfassung die notwendige Flexibilität.
They are refusing to give the Constitution the flexibility it needs.
Europarl v8

Eben diese Mitgliedstaaten verweigern Kontrollen auf der Grundlage des Gemeinschaftsrechts.
It is precisely those Member States that reject controls by means of Community legislation.
Europarl v8

Auch die chinesische Führung darf sich der Stimme der Vernunft nicht mehr verweigern.
The Chinese authorities must no longer resist the voice of common sense.
Europarl v8

Einzelne Abgeordnete werden auch in diesem Jahr die Entlastung verweigern.
This year, there are certain MEPs who will refuse to grant discharge.
Europarl v8

Ebenso gut könnten wir ihnen das Stimmrecht verweigern.
We might as well deny them the right to vote.
Europarl v8

Die Bürger Zyperns verweigern sich sicher nicht.
The citizens of Cyprus are certainly not unwilling.
Europarl v8

Können wir einer solchen Fluggesellschaft die Landerechte verweigern?
Can we deny that airline landing rights?
Europarl v8

Man legt uns nahe, ihnen das Recht auf Leben zu verweigern.
We are being asked to deny them the right to life.
Europarl v8

In Georgien verweigern die russischen Truppen den Abzug und unterstützen die Separatisten.
In Georgia Russian forces are refusing to withdraw and are supporting separatists.
Europarl v8

Ich will Ihnen nicht das Wort verweigern, Frau Hennicot-Schoepges.
I did not wish to deny you the floor, Mrs Hennicot-Schoepges.
Europarl v8

Die Europäische Union sollte die Anwendung dieses Standards verweigern.
The European Union should refuse to apply that standard.
Europarl v8

Ich kann es aber ebenso verweigern.
But I can also refuse.
GlobalVoices v2018q4

Dennoch verweigern sich tief verankerte Interessen nach wie vor dem Fortschritt.
But entrenched interests are still resisting progress.
News-Commentary v14

Sie werden sich diesem Vergleich verweigern, das ist natürlich und menschlich.
You know, they'll resist that comparison and that's natural, that's human.
TED2013 v1.1