Translation of "Zustimmung verweigern" in English

Daher muß ich meine Zustimmung verweigern.
In the light of all this, I therefore cannot give it my approval.
Europarl v8

Wie könnte man hier seine Zustimmung verweigern?
How could we not support it?
Europarl v8

Sie werden Ihre Zustimmung nicht verweigern.
Under the circumstances, you will consent. Mr. Gaising...
OpenSubtitles v2018

Der Besteller wird die Zustimmung nicht willkürlich verweigern.
The Purchaser shall not withhold consent arbitrarily.
ParaCrawl v7.1

Der Auftragnehmer wird seine Zustimmung nicht unbillig verweigern.
The Contractor shall not unreasonably refuse its consent.
ParaCrawl v7.1

Gib mir eine Chance Genehmigung zu geben und verweigern Zustimmung.
Give me a chance to give authorization and deny consent.
ParaCrawl v7.1

Im Außengebiet wiederum genügt ein beliebiger Grund der Gemeinde ihre Zustimmung zu verweigern.
In the outer area every reason is enough to object.
ParaCrawl v7.1

Um mehr zu erfahren oder die Zustimmung zu verweigern, Klicken Sie hier.
If you want to know more or withdraw your consent, Click Here.
ParaCrawl v7.1

Deshalb hoffe ich, dass viele Mitglieder dieses Hauses dieser Finanziellen Vorausschau die Zustimmung verweigern werden!
That is why I hope that many Members of this House will refuse to give their endorsement to this Financial Perspective.
Europarl v8

Außerdem hatte Großherzog Henri angekündigt, aus Gewissensgründen dem Gesetz seine Zustimmung zu verweigern.
In addition, Grand-Duke Henri had announced his intention not to assent to the law for reasons of conscience.
WikiMatrix v1

Wenn unsere Forderungen nicht erfüllt werden, werden wir die erforderliche Zustimmung verweigern.“
If our demands are not met, we will not give the approval that is needed."
ParaCrawl v7.1

Zur Deaktivierung der Cookies müssen Sie das nachstehende Kästchen aktiveren und ausdrücklich Ihre Zustimmung verweigern.
In order to disable the cookies you must check the box below and explicitly decline consent.
ParaCrawl v7.1

Da der Aufsichtsrat der Akquisition trotz allem zugestimmt hat, ist ihm die Zustimmung zu verweigern.
As the Supervisory Board has approved the acquisition, its actions should not be ratified.
ParaCrawl v7.1

Um mehr zu erfahren oder die Zustimmung zu verweigern, finden Sie in der Cookie Policy .
If you want to know more, or refuse consent, see the Cookie Policy .
ParaCrawl v7.1

Der Auftraggeber kann die Zustimmung nur verweigern, wenn er hieran ein überwiegendes Interesse hat.
The Customer can only object to it if he claims an overriding interest in doing so.
ParaCrawl v7.1

Auch einige Abgeordnete der regierenden Sozialistischen Partei haben erklärt, ihre Zustimmung zu verweigern.
Also some representatives of the Socialist Party forming the government majority have declared their refusal to grant consent.
ParaCrawl v7.1

Das veranlasste damals Saudi-Arabien, der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte die Zustimmung zu verweigern.
At the time this led Saudi Arabia to withhold its support from the Universal Declaration of Human Rights.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir Sie um Ihre Zustimmung bitten, können Sie die Zustimmung verweigern und jederzeit widerrufen.
Where we ask you for your consent, you can refuse to give consent and withdraw it any time.
ParaCrawl v7.1

Diese Rechte werden durch die Verfassungsänderung Nr. 15 noch zusätzlich bedroht, sofern sie vom Senat unterstützt wird, und wir appellieren an den Senat und an andere Stellen, ihre diesbezügliche Zustimmung zu verweigern.
These rights will be further threatened by the proposed Constitutional Amendment 15 if the Senate supports it, and we appeal to it and to others to refuse to give it their approval.
Europarl v8

Einer Einführung des Euro in nur 6-7 Kernländern der Europäischen Union, wie dies der Wunsch des Bayrischen Ministerpräsidenten Edmund Stoiber, des Europaabgeordneten Ingo Friedrich und Theo Waigels, des deutschen Bundesfinanzministers, (alle CSU) ist, hätte ich meine Zustimmung verweigern müssen.
The adoption of the euro by only 6 or 7 core countries of the Union, as is the wish of Bavaria's Minister-President Edmund Stoiber, Member of the European Parliament Ingo Friedrich and Theo Waigel, the German Finance Minister - all of whom are members of the CSU Party - is something which I could not have voted for.
Europarl v8

Die wirkliche Substanz dieses Berichts besteht darin, und ich teile die Sorge von Frau Jackson, daß die Kommission diesen Vorschlägen ihre Zustimmung verweigern könnte.
The real substance of this report and my concern is as raised by Mrs Jackson, that the Commission may not give its support to these proposals.
Europarl v8

Wie ist es möglich, dem Bericht von Herrn Izquierdo über transeuropäische Wassernetze die Zustimmung zu verweigern?
How could anybody refuse to vote for Mr Izquierdo Collado's report on trans-European hydrological networks?
Europarl v8