Translation of "Zustimmung vorausgesetzt" in English

Die Zustimmung der Aktionäre vorausgesetzt, wird aus "Holderbank" Holcim.
Subject to the approval of the shareholders, "Holderbank" will become Holcim.
ParaCrawl v7.1

Die Zustimmung der Behörden vorausgesetzt, wird der Abschluss der Transaktion im vierten Quartal 2003 erwartet.
Assuming the transaction is approved by the authorities, it is expected to be concluded in the fourth quarter of 2003.
ParaCrawl v7.1

Die Zustimmung der Aufsichtsbehörden vorausgesetzt, wird die Transaktion im Verlaufe des vierten Quartals 2010 abgeschlossen.
Subject to the approval of the regulatory authorities, the transaction will be completed during the course of the fourth quarter 2010.
ParaCrawl v7.1

Beide Übernahmen sollen, die Zustimmung der Regulierungsbehörden vorausgesetzt, 2016 zum Abschluss gebracht werden.
Both acquisitions are expected to be completed during 2016, subject to regulatory approval.
ParaCrawl v7.1

Wenn umfassende Veränderungen vorgenommen werden und dabei einfach eine noch ausstehende Zustimmung vorausgesetzt wird, können wir sicher sein, dass die Zustimmung als reine Formalität angesehen wird.
When enormous changes are carried out in anticipation of a consent that is yet to be obtained, we can be assured that consent is seen as a mere formality.
Europarl v8

Abschließend stelle ich mit großer Freude fest, dass ich der erste Kommissar in der Geschichte der EU sein werde, der für die Mehrsprachigkeit als eigenständige Politik zuständig sein wird, und dass der gesamte Sektor, Ihre Zustimmung vorausgesetzt, in Kürze Autonomie erlangen wird, selbstverständlich in Zusammenarbeit mit anderen Sektoren.
In conclusion, it gives me great pleasure to observe that I am to be the first Commissioner in the history of the EU to be responsible for multilingualism as a separate policy and that shortly, subject to your consent, the entire sector will become autonomous, in collaboration, of course, with other sectors.
Europarl v8

In die deutschen Rechtsvorschriften wurde eine Bestimmung zur Umsetzung von Artikel 22 der Richtlinie aufgenommen (die vorherige Zustimmung per Tarifvertrag vorausgesetzt), die in der Branche jedoch nicht angewendet wird.
Even though German legislation has incorporated a provision transposing Article 22 of the Directive (subject to prior approval by collective agreement), this option has not been applied in this sector.
TildeMODEL v2018

Die vorherige Zustimmung der Kommission vorausgesetzt, können die Mitgliedstaaten andere Verfahren als das des Absatzes b) dieses Anhangs anwenden, um bei den übermittelten Zahlen gegebenenfalls nicht in KWK erzeugte Elektrizität abzuziehen.
Subject to prior approval by the Commission, Member States may use other methods than the one provided for in paragraph b) of this annex to subtract possible electricity production not produced in a cogeneration process from the reported figures.
TildeMODEL v2018

Diese Grundsätze werde ich - Ihre Zustimmung vorausgesetzt - vor dem Europäischen Rat am 19. und 20. Juni in Brüssel mit Entschlossenheit vertreten.
With your agreement, I shall resolutely defend these principles before the European Council in Brussels on 19 and 20 June.
Europarl v8

Die Zustimmung der Mitgliedstaaten vorausgesetzt, würden die neuen Vorschriften, die EU-weit neue Mindest-Schutzanforderungen festlegen, 2011 in Kraft treten.
If approved by Member States, these new rules would come into force in 2011, thereby setting new minimum levels of protection across the EU.
EUbookshop v2

Dieser spezielle Vorschlag wird, wie ich bereits sagte, voraussichtlich nächste Woche dem Veterinärsonderausschuß vorgelegt und, dessen Zustimmung vorausgesetzt, wesentlich schneller, als ursprünglich angenommen, in unsere Arbeit einfließen.
This particular proposal, as I have indicated, will be put before the SVC within the next week or so and, assuming that there is agreement there, it will get to the system much more quickly than envisaged.
Europarl v8

Zudem können Mitglieder von Instituten des geweihten Lebens, die Zustimmung ihrer Oberen vorausgesetzt[110], in der Verbundenheit mit neuen Vereinigungen nicht selten eine wichtige Stütze finden, um die eigene spezifische Berufung zu leben und ihrerseits ein „frohes, treues und charismatisches Zeugnis des geweihten Lebens“ zu geben, das so „eine gegenseitige Bereicherung“[111] bewirken kann.
Furthermore, not infrequently, members of an Institute of Consecrated Life, with the necessary consent of their proper superiors,[110] can find in relation to the new groups an important aid in living their own vocations, and in turn offer “the faithful, joyful and charismatic witness of consecrated life”,[111] thus bringing about a reciprocal enrichment.
ParaCrawl v7.1

Die Registrierungsdaten eines Fachmessen besuchenden Unternehmens, deren Repräsentant einen Aussteller kontaktet, können - die Zustimmung des Besuchers vorausgesetzt - an den besuchten Aussteller übermittelt werden, unabhängig davon, ob es sich um einen Aussteller aus dem Inland, der EU oder aus Drittstaaten handelt.
The registration data of a company visiting industry fairs whose representative contacts an exhibitor may – with the visitor's consent – be transmitted to the exhibitor being visited, whether the exhibitor's domicile is in Germany, the EU or any other country.
ParaCrawl v7.1

Die Registrierungsdaten eines fachmessenbesuchenden Unternehmens, deren Repräsentant einen Aussteller kontaktet, können - die Zustimmung des Besuchers vorausgesetzt - an den besuchten Aussteller übermittelt werden, unabhängig davon, ob es sich um einen Aussteller aus dem Inland, der EU oder aus Drittstaaten handelt.
The registration details of a company visiting the trade fair whose representative contacts an exhibitor can – subject to the consent of the visitor – be sent to the visited exhibitor, regardless of whether it involves a domestic, EU or third party country exhibitor.
ParaCrawl v7.1

Zu anderen Zwecken, denen Sie zustimmen oder zu denen Ihre Zustimmung als gegeben vorausgesetzt werden kann;
For other purposes to which you provide express consent or where consent can be implied.
CCAligned v1

In einer erweiterten Version, die Zustimmung der Kunden vorausgesetzt, können die Daten auch für Customer Relationship Management (CRM) Aktivitäten, wie Newsletter oder Werbung, verwendet werden.
In the extended version and, pending approval of the customer, the data can also be used for Customer Relationship Management (CRM) activities such as newsletters or promotions.
ParaCrawl v7.1

Um Missverständnisse auszuschließen, wird für die Nutzung der Dienste von PGi die ausdrückliche Zustimmung dazu vorausgesetzt, dass PGi die einzelnen Kontoinhaber und Moderatoren zur Information über PGis Dienste, einschließlich Upgrades, Erweiterungen, Produktlebensende, Veränderungen und/oder Funktionsänderungen kontaktieren kann.
For the avoidance of doubt, use of PGi’s Services is deemed express consent for PGi to contact its individual account holders and moderators to communicate information regarding PGi’s Services, including without limitation, upgrades, enhancements, end-of-life, modifications and/or other feature changes.
ParaCrawl v7.1

Unter bestimmten Umständen können Sie beantragen, dass Ihre personenbezogenen Informationen gelöscht werden, etwa wenn wir sie nicht mehr benötigen oder wenn Sie (soweit zutreffend) Ihre Zustimmung widerrufen, vorausgesetzt, dass wir nicht gesetzlich zur Aufbewahrung der Daten verpflichtet sind.
Erasure You can ask us to delete or remove your personal information in certain circumstances such as where we no longer need it or you withdraw your consent (where applicable) provided that we have no legal obligation to retain that data.
ParaCrawl v7.1

Norman hat das Recht, diese Vereinbarung ohne Ihre Zustimmung zu übertragen, vorausgesetzt, der Kunde wird zuvor schriftlich benachrichtigt.
Norman may transfer this Agreement without Your consent, subject to prior written notification to the Customer.
ParaCrawl v7.1

Steht mithin die Beendigung des Tarifvertrages konkret bevor, kann der Arbeitgeber bereits eine die Nachwirkung beendende, andere Abmachung mit dem Arbeitnehmer vereinbaren und somit – die Zustimmung des Arbeitnehmers vorausgesetzt – eine unmittelbare Änderung der Arbeitsbedingungen nach Ablauf des Tarifvertrages erreichen.
Consequently, if the expiry of the collective agreement is definitely imminent, the employer can already agree with the employee on another agreement which ends the continued validity and thus – presuming the employee's consent – achieve an immediate alteration of the employment conditions after the collective agreement expires.
ParaCrawl v7.1