Translation of "Genüge zu tun" in English

Die Staatsanwaltschaft setzt alles daran, der Gerechtigkeit Genüge zu tun.
The DA's office has committed all of its resources to ensure that justice will be served.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen, dass ich kämpfe, um Ihrer Ehre Genüge zu tun.
You only want me to put up a fight so that your precious honor will be satisfied.
OpenSubtitles v2018

Wenn Unrecht gegen Unrecht steht,... ist der Gerechtigkeit Genüge zu tun.
When the fix is equal, then justice must prevail.
OpenSubtitles v2018

Langlebig und effizient, um dem Anspruch von morgen Genüge zu tun.
Durable and efficient to meet the demands of tomorrow.
CCAligned v1

Escher kämpfte an vorderster Front mit, um den technisch-industriellen Anforderungen der Zeit Genüge zu tun.
Escher was in the forefront of the struggle to rise to the technological and manufacturing challenges of the time.
Wikipedia v1.0

Das moderne Hotel verfügt über 3 Zimmerkategorien um den Anforderungen der Gäste Genüge zu tun.
This modern hotel has 3 room types to meet the requirements of the guests.
ParaCrawl v7.1

Ich bin nicht bereit eine Lüge zu leben, um irgendeinem Militäraufmarsch Genüge zu tun.
I am not willing to live a lie to satisfy any deployment operation.
ParaCrawl v7.1

Dazu kaufe ich noch ein paar Postkarten, um meiner Meldepflicht zu Hause genüge zu tun.
I also buy some post cards to comply with what my friends at home expect from me.
ParaCrawl v7.1

Wir unterstützen Sie dabei, allen Anforderungen zur Verkehrsfähigkeit und Kennzeichnung Genüge zu tun.
We help you satisfy all marketability and labelling requirements.
ParaCrawl v7.1

Einen Polizisten, der sich verweigerte, ihrer Forderung Genüge zu tun, haben sie überfallen.
They physically attacked a policeman when he refused to comply.
ParaCrawl v7.1

Wie auch immer diese Aussprache also ausgeht, das Parlament bittet den Herrn Minister dringend, mit der Verhandlung so schnell wie möglich zu beginnen und damit dem Vertrag von Lissabon, der Charta der Grundrechte der Europäischen Union und den 500 Millionen Bürgerinnen und Bürgern, die dieses Parlament vertritt und die ein Grundrecht auf Sicherheit haben, Genüge zu tun.
So, whatever the outcome of the debate, Parliament urges the Minister to begin that negotiation as soon as possible and to thereby satisfy the Treaty of Lisbon, the Charter of Fundamental Rights of the European Union, and the 500 million citizens that this Parliament represents, who have a fundamental right to security.
Europarl v8

Hier wäre es viel vernünftiger, auf die Subsidiarität zurückzugreifen, d.h. daß jeder Mitgliedstaat die erforderlichen Regelungen treffen kann, um den örtlichen Gepflogenheiten Genüge zu tun.
In such cases, it would seem wiser to resort to subsidiarity and to allow each Member State to regulate local practice as appropriate.
Europarl v8

Um der Transparenz vollumfänglich Genüge zu tun, will die EMCDDA den gesamten Bericht des Internen Auditdienstes vorlegen.
To fully ensure transparency the EMCDDA wishes to present the full report from the Internal Audit Service.
Europarl v8

Obwohl das d'Amato-Gesetz, wie gesagt, nicht der WTO-Schlichtung unterliegt, haben die USA zugesagt, die Verwirklichung der Zielsetzung anzustreben, um den Bestimmungen im Rahmen des Gesetzes Genüge zu tun, damit den EU-Mitgliedstaaten eine multilaterale Freistellung in bezug auf Iran und Unternehmen in bezug auf Libyen Einzelfreistellungen gewährt werden können.
Although the D'Amato Act as such does not come within the ambit of the WTO panel, the US undertook to work towards realising the aims to meet the provisions of the act to grant EU Member States multilateral exemption in relation to Iran and individual exemption to firms in relation to Libya.
Europarl v8

Im Dezember vergangenen Jahres war die Kommission noch nicht in der Lage, den Forderungen des Europäischen Parlaments Genüge zu tun.
The Commission was not yet able last December to comply with the European Parliament's demands.
Europarl v8

In diesen Fällen ist es Sache der Justiz, über das Schicksal der Beschuldigten zu entscheiden, Anklage zu erheben oder Appelle zu erlassen, um dem Recht voll Genüge zu tun.
In those cases, it is up to the law to decide what should be the fate of the accused, to charge them and to launch appeals so that justice will prevail in the end.
Europarl v8

Mit dem uns vorliegenden Vorschlag versucht die Kommission, dem Europäischen Parlament und dem Rat Genüge zu tun, die einen Bericht zur Bewertung der Umsetzung der Verordnungen (EG) Nr. 2702/1999 und Nr. 2826/2000 über Informations- und Absatzförderungsmaßnahmen für Agrarerzeugnisse in Drittländern und im Binnenmarkt gefordert haben.
With this proposal before us, the Commission’s aim is to please Parliament and the Council, which had been demanding an evaluation report on the implementation of Regulations (EC) Nos 2702/1999 and 2826/2000 on measures to provide information on, and to promote, agricultural products in third countries and in the internal market.
Europarl v8

Abschließend möchte ich mehr Aufmerksamkeit für die Umweltkennzeichnung fordern, auch um den Warnungen vor dem Vorhandensein von Dioxin in Fischerzeugnissen Genüge zu tun, auf die der Verbraucher sehr sensibel reagiert hat.
Lastly, I must call for greater attention to be paid to eco-labelling, as a response, not least, to the dioxins in fisheries products alarm which has knocked consumer confidence.
Europarl v8