Translation of "Genüge zu tun" in English
Die
Staatsanwaltschaft
setzt
alles
daran,
der
Gerechtigkeit
Genüge
zu
tun.
The
DA's
office
has
committed
all
of
its
resources
to
ensure
that
justice
will
be
served.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen,
dass
ich
kämpfe,
um
Ihrer
Ehre
Genüge
zu
tun.
You
only
want
me
to
put
up
a
fight
so
that
your
precious
honor
will
be
satisfied.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Unrecht
gegen
Unrecht
steht,...
ist
der
Gerechtigkeit
Genüge
zu
tun.
When
the
fix
is
equal,
then
justice
must
prevail.
OpenSubtitles v2018
Langlebig
und
effizient,
um
dem
Anspruch
von
morgen
Genüge
zu
tun.
Durable
and
efficient
to
meet
the
demands
of
tomorrow.
CCAligned v1
Escher
kämpfte
an
vorderster
Front
mit,
um
den
technisch-industriellen
Anforderungen
der
Zeit
Genüge
zu
tun.
Escher
was
in
the
forefront
of
the
struggle
to
rise
to
the
technological
and
manufacturing
challenges
of
the
time.
Wikipedia v1.0
Das
moderne
Hotel
verfügt
über
3
Zimmerkategorien
um
den
Anforderungen
der
Gäste
Genüge
zu
tun.
This
modern
hotel
has
3
room
types
to
meet
the
requirements
of
the
guests.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
nicht
bereit
eine
Lüge
zu
leben,
um
irgendeinem
Militäraufmarsch
Genüge
zu
tun.
I
am
not
willing
to
live
a
lie
to
satisfy
any
deployment
operation.
ParaCrawl v7.1
Dazu
kaufe
ich
noch
ein
paar
Postkarten,
um
meiner
Meldepflicht
zu
Hause
genüge
zu
tun.
I
also
buy
some
post
cards
to
comply
with
what
my
friends
at
home
expect
from
me.
ParaCrawl v7.1
Wir
unterstützen
Sie
dabei,
allen
Anforderungen
zur
Verkehrsfähigkeit
und
Kennzeichnung
Genüge
zu
tun.
We
help
you
satisfy
all
marketability
and
labelling
requirements.
ParaCrawl v7.1
Einen
Polizisten,
der
sich
verweigerte,
ihrer
Forderung
Genüge
zu
tun,
haben
sie
überfallen.
They
physically
attacked
a
policeman
when
he
refused
to
comply.
ParaCrawl v7.1
Wie
auch
immer
diese
Aussprache
also
ausgeht,
das
Parlament
bittet
den
Herrn
Minister
dringend,
mit
der
Verhandlung
so
schnell
wie
möglich
zu
beginnen
und
damit
dem
Vertrag
von
Lissabon,
der
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
und
den
500
Millionen
Bürgerinnen
und
Bürgern,
die
dieses
Parlament
vertritt
und
die
ein
Grundrecht
auf
Sicherheit
haben,
Genüge
zu
tun.
So,
whatever
the
outcome
of
the
debate,
Parliament
urges
the
Minister
to
begin
that
negotiation
as
soon
as
possible
and
to
thereby
satisfy
the
Treaty
of
Lisbon,
the
Charter
of
Fundamental
Rights
of
the
European
Union,
and
the
500
million
citizens
that
this
Parliament
represents,
who
have
a
fundamental
right
to
security.
Europarl v8
Hier
wäre
es
viel
vernünftiger,
auf
die
Subsidiarität
zurückzugreifen,
d.h.
daß
jeder
Mitgliedstaat
die
erforderlichen
Regelungen
treffen
kann,
um
den
örtlichen
Gepflogenheiten
Genüge
zu
tun.
In
such
cases,
it
would
seem
wiser
to
resort
to
subsidiarity
and
to
allow
each
Member
State
to
regulate
local
practice
as
appropriate.
Europarl v8
Um
der
Transparenz
vollumfänglich
Genüge
zu
tun,
will
die
EMCDDA
den
gesamten
Bericht
des
Internen
Auditdienstes
vorlegen.
To
fully
ensure
transparency
the
EMCDDA
wishes
to
present
the
full
report
from
the
Internal
Audit
Service.
Europarl v8
Obwohl
das
d'Amato-Gesetz,
wie
gesagt,
nicht
der
WTO-Schlichtung
unterliegt,
haben
die
USA
zugesagt,
die
Verwirklichung
der
Zielsetzung
anzustreben,
um
den
Bestimmungen
im
Rahmen
des
Gesetzes
Genüge
zu
tun,
damit
den
EU-Mitgliedstaaten
eine
multilaterale
Freistellung
in
bezug
auf
Iran
und
Unternehmen
in
bezug
auf
Libyen
Einzelfreistellungen
gewährt
werden
können.
Although
the
D'Amato
Act
as
such
does
not
come
within
the
ambit
of
the
WTO
panel,
the
US
undertook
to
work
towards
realising
the
aims
to
meet
the
provisions
of
the
act
to
grant
EU
Member
States
multilateral
exemption
in
relation
to
Iran
and
individual
exemption
to
firms
in
relation
to
Libya.
Europarl v8
Im
Dezember
vergangenen
Jahres
war
die
Kommission
noch
nicht
in
der
Lage,
den
Forderungen
des
Europäischen
Parlaments
Genüge
zu
tun.
The
Commission
was
not
yet
able
last
December
to
comply
with
the
European
Parliament's
demands.
Europarl v8
In
diesen
Fällen
ist
es
Sache
der
Justiz,
über
das
Schicksal
der
Beschuldigten
zu
entscheiden,
Anklage
zu
erheben
oder
Appelle
zu
erlassen,
um
dem
Recht
voll
Genüge
zu
tun.
In
those
cases,
it
is
up
to
the
law
to
decide
what
should
be
the
fate
of
the
accused,
to
charge
them
and
to
launch
appeals
so
that
justice
will
prevail
in
the
end.
Europarl v8
Mit
dem
uns
vorliegenden
Vorschlag
versucht
die
Kommission,
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
Genüge
zu
tun,
die
einen
Bericht
zur
Bewertung
der
Umsetzung
der
Verordnungen
(EG)
Nr.
2702/1999
und
Nr.
2826/2000
über
Informations-
und
Absatzförderungsmaßnahmen
für
Agrarerzeugnisse
in
Drittländern
und
im
Binnenmarkt
gefordert
haben.
With
this
proposal
before
us,
the
Commission’s
aim
is
to
please
Parliament
and
the
Council,
which
had
been
demanding
an
evaluation
report
on
the
implementation
of
Regulations
(EC)
Nos
2702/1999
and
2826/2000
on
measures
to
provide
information
on,
and
to
promote,
agricultural
products
in
third
countries
and
in
the
internal
market.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
mehr
Aufmerksamkeit
für
die
Umweltkennzeichnung
fordern,
auch
um
den
Warnungen
vor
dem
Vorhandensein
von
Dioxin
in
Fischerzeugnissen
Genüge
zu
tun,
auf
die
der
Verbraucher
sehr
sensibel
reagiert
hat.
Lastly,
I
must
call
for
greater
attention
to
be
paid
to
eco-labelling,
as
a
response,
not
least,
to
the
dioxins
in
fisheries
products
alarm
which
has
knocked
consumer
confidence.
Europarl v8