Translation of "Genötigt sehen" in English

Wir dürften uns auch gar nicht genötigt sehen, im eigenen Land einzukaufen.
We should also not be forced to shop within our national borders.
TildeMODEL v2018

Eine ganze Welt des Hasses wird sich genötigt sehen, den Bilderstürmer anzukläffen!
A whole world of hatreds is going to be compelled to yelp at the Iconoclast!
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, dass aufgrund dieser wachsenden Militarisierung die Mitgliedstaaten sich genötigt sehen, immer leistungsfähigere Rüstungsindustrien und höhere Rüstungsausgaben zu unterhalten.
I believe that this growing militarisation requires the Member States to have increasingly powerful arms industries and to spend more on weapons.
Europarl v8

Es ist offensichtlich, daß die Art, die vorwiegt, die erstere ist, weshalb im allgemeinen die Teilzeitbeschäftigung die Personen, die sich genötigt sehen, sie auszuführen, nicht zufriedenstellt, und dies sind in der Mehrheit Frauen mit mehr als 80 %.
Obviously, the first type is the most common. This means that, generally speaking, part-time work does not satisfy the requirements of the people who are obliged to do it, most of whom - over 80 % - are women.
Europarl v8

Daher ist es nicht verwunderlich, dass die fraglichen Länder sich nicht genötigt sehen, die Abkommen deutlich vor Ende 2007 zu unterzeichnen.
It is hardly surprising, therefore, that the countries in question are not in a hurry to sign these agreements much before the end of 2007.
Europarl v8

Es ist manchmal hilfreich in föderalen Systemen, dass sich die Länder dann auch genötigt sehen, hier konsequent vorzugehen.
It is sometimes helpful in federal systems for their states to be forced to take consistent action in these matters.
Europarl v8

Unsere Probleme im Bereich der öffentlichen Gesundheit sind so gravierend, dass wir uns genötigt sehen, die Steuern wieder zu erhöhen.
Our public health problems are so serious that we are once again compelled to raise taxes.
Europarl v8

Es mußte allerdings ärgerlich sein, sich durch ein unter solchen Umständen gegebenes Versprechen genötigt zu sehen, einem fremden Kinde, das sie nicht lieben konnte, die Eltern zu ersetzen, und es ertragen zu müssen, daß eine unsympathische Fremde sich unaufhörlich in ihren Familienkreis drängte.
It must have been most irksome to find herself bound by a hard-wrung pledge to stand in the stead of a parent to a strange child she could not love, and to see an uncongenial alien permanently intruded on her own family group.
Books v1

Bis ein geeignetes Maß an Übereinstimmung zwischen den einzelstaatlichen Vorschriften erreicht ist, könnten sich die Mitgliedstaaten in bestimmten Fällen genötigt sehen, auf Verbraucher und Kleinanleger weiterhin die in ihrem Land geltenden Vorschriften anzuwenden.
Until an adequate level of convergence of national rules is achieved, Member States may, in certain areas, need to continue to apply their domestic rules to consumers and retail investors.
TildeMODEL v2018

Die anhaltenden Probleme in einigen Mitgliedstaaten, die Einhaltung der für eine menschenwürdige Behandlung der Antragsteller erforderlichen Aufnahmenormen sicherzustellen, haben zu einer unverhältnismäßig hohen Belastung einiger Mitgliedstaaten mit generell hohen Aufnahmenormen beigetragen, die sich somit genötigt sehen, ihre Normen zu senken.
The persistent problems in ensuring adherence to the reception standards required for a dignified treatment of applicants in some Member States has contributed to a disproportionate burden falling on a few Member States with generally high reception standards which are then under pressure to reduce their standards.
TildeMODEL v2018

Wie bereits dargelegt (Ziffer 2.5), kann sich ein Ehegatte in bestimmten Fällen zu einem „Wettlauf vor Gericht“ genötigt sehen, um dem anderen Ehegatten zuvorzukommen.
As explained above (point 2.5.), a spouse may in certain circumstances have an incentive to “rush to court” before the other spouse has done so.
TildeMODEL v2018

Wenn Privatunternehmen in Europa keine geeigneten Arbeitskräfte finden, können sie sich genötigt sehen, in anderen Regionen der Welt zu suchen, wo sie zu finden sind.
If private businesses cannot find suitable workers in Europe, they may be forced to seek them elsewhere in the world.
TildeMODEL v2018

Paradoxerweise würden sich nämlich fünf Mitgliedstaaten mit zum Teil bereits hohem Steuerniveau genötigt sehen, ihre Verbrauchsteuersätze noch weiter anzuheben, während in Mitgliedstaaten mit niedrigen Verbrauchsteuern alles beim Alten bliebe.
It would oblige five Member States, some of which already have high rates of taxation, to increase their excise duties still further, while other Member States with low excise duties could keep their taxation level unchanged.
TildeMODEL v2018

Herr Kommissar Dalsager, ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie jetzt meinen Ausführungen zuhören würden, sonst würde ich mich gegebenenfalls genötigt sehen, das Parlament aufzufordern, die Kommissionvorlage abzulehnen.
Mr Dalsager, I should be obliged if you would now listen to what I have to say, since otherwise I might find myself obliged to recommend the Parlia­ment to reject the Commission proposal.
EUbookshop v2

Aber in diesem Fall, geschieht etwas... äußerst Merkwürdiges, wenn Bruder und Schwester sich genötigt sehen... zu kopulieren.
But in this case, something... quite curious happens when brother and sister are compelled... To copulate.
OpenSubtitles v2018

Eine private .Reederei würde sich zu einer wesentlichen Erhöhung der Tarife genötigt sehen, damit sich eine derartige Investition bezahlt macht.
A private company would be forced to increase rates substantially to service an investment of this nature.
EUbookshop v2

Alle 3 Jahre darauf hinweisen, daß sich die EU zu bestimmten Rechtsvorschriften oder Empfehlungen an die Mitgliedstaaten genötigt sehen könnte, wenn einzelne Fragen nicht im Rahmen der beruflichen Selbstverwaltung geregelt werden.
Suggest every 3 years that there might be a need for some EU legislation or recommendations to Member States, unless the profession's self-regulation would pick up certain issues.
EUbookshop v2

Sollte sich ein Mitgliedstaat genötigt sehen, die Steuern heraufzu­setzen, ohne in entsprechendem Umfang öffentliche Güter zur Verfügung zu stellen, da die zusätzlichen Steuereinnah­men ausschließlich in den Schuldendienst fließen, so könnte er der Gefahr gegenüberstehen, daß mobile Produktionsfak­toren auf breiter Ebene abwandern.
Although most Mem­ber States can be considered to be in a sustainable position, the debt ratio is both high and increasing in Greece, Italy, and Portugal, and the present fiscal position of these Mem­ber States can be considered as violating the discipline which would be required in EMU.
EUbookshop v2

Während die Betriebsleitungen sich veranlaßt sehen, neue Managementsysteme einzusetzen und die Leiter sich zu einer Kontrolle der individuellen Arbeitszeiten genötigt sehen, ermöglichen spezielle Bestimmungen jedem Arbeitnehmer, seine persönliche Arbeitszeit festzulegen.
In that respect, it is edifying to read the numerous studies conducted in Germany: whether they emanate from trade unions, employers' organizations or, like most of the studies, from independent research teams, whether they approach their subject from the supply side or the demand side, whether they opt for a more targeted or a more global approach, they all endorse the view that reductions in working hours are good for employment, albeit to a widely varying degree, naturally enough.
EUbookshop v2

Niedrige oder stagnierende Löhne und Arbeitslosigkeit können sich dahin auswirken, daß sich mancher dadurch entmutigt sieht, nach einer Beschäftigung Ausschau zu halten, oder daß mehr Familienmitglieder sich genötigt sehen, eine Arbeit anzunehmen.
Low or stagnating wage levels and unemployment may either act as a disincentive to look for a job or may force more family members to seek employment.
EUbookshop v2

Im Rahmen dieser Untersuchung geht es nicht um Umweltschutz in der Wirtschaft schlechthin, sondern um Unternehmen, die sich als Verursacher von Umweltbelastungen zu Schutzmaßnahmen genötigt oder veranlaßt sehen (mit entsprechenden Auswirkungen auf berufliche Anforderungen in Unternehmen).
This study concerns environmental protection not in industry as a whole but in firms which, as sources of pollution, find themselves compelled or required to take protective measures (with corresponding implications for occupational requirements in the firm).
EUbookshop v2

Gleichzeitig wurden die Mittel der Mafpen (Mission Académique à la Formation des Personnels de l'Éducation Nationale) wiederholt drastisch gekürzt, so daß sich derzeit einige von ihnen zur Zahlungseinstellung genötigt sehen.
At the same time, the funding for Mafpen training centres has been dramatically reduced on several occasions, with some centres even having their funding withdrawn totally.
EUbookshop v2