Translation of "Gemessen" in English

Ich werde Ihnen sagen, woran der spanische Ratsvorsitz gemessen werden sollte.
I am going to tell you how the Spanish Presidency should not be measured.
Europarl v8

Mit zweierlei Maß wird wohl auch hinsichtlich Kriegsverbrechen und Restitution gemessen.
Double standards are also applied with regard to war crimes and restitution.
Europarl v8

Folglich muss sichergestellt sein, dass das Marktrisiko eines OGAW adäquat gemessen wird.
It should therefore be ensured that the market risk of a UCITS is adequately measured.
DGT v2019

Das Gesamtvolumen des Gemischs aus Abgas und Verdünnungsluft muss gemessen werden.
The total volume of the mixture of exhaust and dilution air must be measured.
DGT v2019

Sie wird zu Beginn gemessen und muss während der Prüfung konstant sein.
It shall be measured at the start and kept constant throughout the test.
DGT v2019

Raumtemperatur und relative Feuchtigkeit müssen gemessen und während aller Unterprüfungen konstant gehalten werden.
The temperature and relative humidity of the room must be measured and kept constant in all subtests.
DGT v2019

Anhand der Prüfergebnisse muss die Reinigungswirkung gemessen werden können.
The test must be capable of generating results that provide a measure of the cleanness.
DGT v2019

Die Verwertungskapazität wird in 1000 Tonnen gemessen.
Recovery capacity is measured in 1000 tonnes.
DGT v2019

Der Wert eines Menschen kann nicht gemessen werden.
The value of a human person cannot be measured.
Europarl v8

Gemessen oder berechnet anhand eines Bezugszeitraums von 8 Stunden.
Measured or calculated in relation to a reference period of eight hours.
DGT v2019

Die Leitungsaufnahme von Computerbildschirmen wird in Watt nach einem vorgeschriebenen Prüfablauf gemessen.
Computer monitor power consumption shall be measured in watts with an imposed test pattern.
DGT v2019

Gemessen am BIP auf der Grundlage der Kaufkraftparität.
As measured by GDP at purchasing power parity.
DGT v2019

Schließlich müssen die Ergebnisse der Kohäsionspolitik auch an den geschaffenen Arbeitsplätzen gemessen werden.
Ultimately, the results of the cohesion policy must also be measured in terms of employment generated.
Europarl v8

Die Straftaten werden nicht durch Mehrheiten oder Minderheiten gemessen.
Crimes are not measured by majorities or minorities.
Europarl v8

Dann wird die Konzentration des Gases in der Abgasprobe gemessen.
The concentration of the gas shall then be measured in the exhaust gas sample.
DGT v2019

Nach der Verdünnung im Tunnel wird der Tracergasbestandteil gemessen.
After dilution in the tunnel the tracer gas component is measured.
DGT v2019

Der Verdünnungsluftdurchsatz wird mit dem Durchflussmessgerät FM1 gemessen.
The dilution air flow rate is measured with the flow measurement device FM1.
DGT v2019

Anhand der Prüfergebnisse muss die Kapazität gemessen werden können.
The test must be capable of generating results that provide a measure of capacity.
DGT v2019

Zur Überprüfung der Kalibrierung wird die Volumenmasse der Referenzfluide gemessen.
To check the calibration, measure the density of the reference fluids.
DGT v2019

Das beweist, dass in der Europäischen Union mit zweierlei Maß gemessen wird.
This is evidence that double standards apply in the European Union.
Europarl v8

Die Zukunftsfähigkeit der EU wird nicht in Nachkommastellen gemessen.
The future viability of the EU should not be measured in terms of decimal places.
Europarl v8