Translation of "Gemessen" in English
Ich
werde
Ihnen
sagen,
woran
der
spanische
Ratsvorsitz
gemessen
werden
sollte.
I
am
going
to
tell
you
how
the
Spanish
Presidency
should
not
be
measured.
Europarl v8
Mit
zweierlei
Maß
wird
wohl
auch
hinsichtlich
Kriegsverbrechen
und
Restitution
gemessen.
Double
standards
are
also
applied
with
regard
to
war
crimes
and
restitution.
Europarl v8
Folglich
muss
sichergestellt
sein,
dass
das
Marktrisiko
eines
OGAW
adäquat
gemessen
wird.
It
should
therefore
be
ensured
that
the
market
risk
of
a
UCITS
is
adequately
measured.
DGT v2019
Das
Gesamtvolumen
des
Gemischs
aus
Abgas
und
Verdünnungsluft
muss
gemessen
werden.
The
total
volume
of
the
mixture
of
exhaust
and
dilution
air
must
be
measured.
DGT v2019
Sie
wird
zu
Beginn
gemessen
und
muss
während
der
Prüfung
konstant
sein.
It
shall
be
measured
at
the
start
and
kept
constant
throughout
the
test.
DGT v2019
Raumtemperatur
und
relative
Feuchtigkeit
müssen
gemessen
und
während
aller
Unterprüfungen
konstant
gehalten
werden.
The
temperature
and
relative
humidity
of
the
room
must
be
measured
and
kept
constant
in
all
subtests.
DGT v2019
Anhand
der
Prüfergebnisse
muss
die
Reinigungswirkung
gemessen
werden
können.
The
test
must
be
capable
of
generating
results
that
provide
a
measure
of
the
cleanness.
DGT v2019
Die
Verwertungskapazität
wird
in
1000
Tonnen
gemessen.
Recovery
capacity
is
measured
in
1000
tonnes.
DGT v2019
Der
Wert
eines
Menschen
kann
nicht
gemessen
werden.
The
value
of
a
human
person
cannot
be
measured.
Europarl v8
Gemessen
oder
berechnet
anhand
eines
Bezugszeitraums
von
8
Stunden.
Measured
or
calculated
in
relation
to
a
reference
period
of
eight
hours.
DGT v2019
Die
Leitungsaufnahme
von
Computerbildschirmen
wird
in
Watt
nach
einem
vorgeschriebenen
Prüfablauf
gemessen.
Computer
monitor
power
consumption
shall
be
measured
in
watts
with
an
imposed
test
pattern.
DGT v2019
Gemessen
am
BIP
auf
der
Grundlage
der
Kaufkraftparität.
As
measured
by
GDP
at
purchasing
power
parity.
DGT v2019
Schließlich
müssen
die
Ergebnisse
der
Kohäsionspolitik
auch
an
den
geschaffenen
Arbeitsplätzen
gemessen
werden.
Ultimately,
the
results
of
the
cohesion
policy
must
also
be
measured
in
terms
of
employment
generated.
Europarl v8
Die
Straftaten
werden
nicht
durch
Mehrheiten
oder
Minderheiten
gemessen.
Crimes
are
not
measured
by
majorities
or
minorities.
Europarl v8
Dann
wird
die
Konzentration
des
Gases
in
der
Abgasprobe
gemessen.
The
concentration
of
the
gas
shall
then
be
measured
in
the
exhaust
gas
sample.
DGT v2019
Nach
der
Verdünnung
im
Tunnel
wird
der
Tracergasbestandteil
gemessen.
After
dilution
in
the
tunnel
the
tracer
gas
component
is
measured.
DGT v2019
Der
Verdünnungsluftdurchsatz
wird
mit
dem
Durchflussmessgerät
FM1
gemessen.
The
dilution
air
flow
rate
is
measured
with
the
flow
measurement
device
FM1.
DGT v2019
Anhand
der
Prüfergebnisse
muss
die
Kapazität
gemessen
werden
können.
The
test
must
be
capable
of
generating
results
that
provide
a
measure
of
capacity.
DGT v2019
Zur
Überprüfung
der
Kalibrierung
wird
die
Volumenmasse
der
Referenzfluide
gemessen.
To
check
the
calibration,
measure
the
density
of
the
reference
fluids.
DGT v2019
Das
beweist,
dass
in
der
Europäischen
Union
mit
zweierlei
Maß
gemessen
wird.
This
is
evidence
that
double
standards
apply
in
the
European
Union.
Europarl v8
Die
Zukunftsfähigkeit
der
EU
wird
nicht
in
Nachkommastellen
gemessen.
The
future
viability
of
the
EU
should
not
be
measured
in
terms
of
decimal
places.
Europarl v8