Translation of "Gemeldet bei" in English

Bei Kindern wurden häufiger Überdosierungen gemeldet als bei Erwachsenen und Jugendlichen.
Overdose has been reported more frequently for children than adults and adolescents.
ELRC_2682 v1

Gemeldet ist sie bei einem Typ, der nahe Fontainebleau wohnt.
She lives at some guy's near Fontainebleau.
OpenSubtitles v2018

Bis jetzt haben sich einunddreißig politische Parteien gemeldet, um bei der Wahl anzutreten.
Thirty-one political parties have come forward so far to stand for election.
Europarl v8

Wurden die Mengen an Bord ordnungsgemäß gemeldet und bei der Berechnung etwaige Fang- oder Aufwandsbeschränkungen berücksichtigt?
Flag State confirmation: I confirm that the above information is complete, true and correct to the best of my knowledge and belief.
DGT v2019

In der Union wurden zwei Todesfälle gemeldet, bei denen Mephedron offenbar die alleinige Todesursache war.
There are two reported fatalities in the Union in which mephedrone appears to be the sole cause of death.
DGT v2019

Wurden die Mengen an Bord ordnungsgemäß gemeldet und bei der Berechnung etwaiger Fang- oder Aufwandsbeschränkungen berücksichtigt?
The quantities on board have been duly reported and taken into account for the calculation of any catch or effort limitations that may be applicable
DGT v2019

Die häufigste Nebenwirkung ist „Kopfschmerz“, gemeldet bei 34 % der Patienten.
The most frequent adverse reaction is “headache” reported in 34 % of patients.
TildeMODEL v2018

Nach wie vor werden nur selten Todesfälle gemeldet, bei denen Ecstasy nachgewiesen wurde.
Deaths in which ecstasy is present continue to be infrequently reported.
EUbookshop v2

In Finnland wurden 64 Todesfälle gemeldet, in denen bei der toxikologischen Analyse Amphetamine nachgewiesen wurden.
Druginduced deaths increased sharply in Europe during the 1980s and early 1990s, possibly paralleling the increase in heroin use and drug injection, and thereafter remained at high levels (149).
EUbookshop v2

Zeitweise war Saif al-Arab in Zorneding wohnhaft gemeldet, wo er bei einer Baumaschinenfirma angestellt war.
By March 2007, Saif al-Arab's location was not known and it was thought that he was not in Germany.
Wikipedia v1.0

Es gibt jedoch Fälle gemeldet, bei der Geburt oder in jungen Jahren extrem eingereicht ".
However there are cases reported at birth or at a young age extremely lodged ".
ParaCrawl v7.1

In diesen Fällen haben wir auch keinen Land-Code gemeldet, sowie bei ein paar andere Fälle.
In these instances we have also not reported a country code as with a few other instances.
ParaCrawl v7.1

Um festzustellen, ob der Betroffene eine Gefahr für die öffentliche Ordnung oder Sicherheit darstellt, kann der Aufnahmemitgliedstaat bei der Ausstellung der Anmeldebescheinigung oder — wenn es kein Anmeldesystem gibt — spätestens drei Monate nach dem Zeitpunkt der Einreise des Betroffenen in das Hoheitsgebiet oder nach dem Zeitpunkt, zu dem der Betroffene seine Anwesenheit im Hoheitsgebiet gemäß Artikel 5 Absatz 5 gemeldet hat, oder bei Ausstellung der Aufenthaltskarte den Herkunftsmitgliedstaat und erforderlichenfalls andere Mitgliedstaaten um Auskünfte über das Vorleben des Betroffenen in strafrechtlicher Hinsicht ersuchen, wenn er dies für unerlässlich hält.
In order to ascertain whether the person concerned represents a danger for public policy or public security, when issuing the registration certificate or, in the absence of a registration system, not later than three months from the date of arrival of the person concerned on its territory or from the date of reporting his/her presence within the territory, as provided for in Article 5(5), or when issuing the residence card, the host Member State may, should it consider this essential, request the Member State of origin and, if need be, other Member States to provide information concerning any previous police record the person concerned may have.
DGT v2019

Vorbehaltlich einer entsprechenden Vereinbarung zwischen der EZB und der jeweiligen NZB können mit einem Pfeil (?) gekennzeichnete, fett gedruckte Felder von denjenigen NZBen nicht gemeldet werden, bei denen die EZB anderweitige Datenquellen verwendet.
Subject to agreement between the ECB and the NCB, cells in bold with an arrow (?) might not be reported by the NCB where alternative data sources are used by the ECB.
DGT v2019

Am 12. Oktober 2005 hat Rumänien der Kommission gemeldet, dass bei klinisch erkranktem Geflügel ein Influenza-A-Virus des Subtyps H5N1 (asiatischer Stamm) isoliert wurde.
On 12 October 2005 Romania notified the Commission of the isolation of an influenza A virus of subtype H5N1 Asian strain collected from a clinical case in poultry.
DGT v2019

Am 12. Oktober 2005 hat Rumänien der Kommission gemeldet, dass bei klinisch erkranktem Geflügel der asiatische Stamm des Virus der Aviären Influenza isoliert wurde.
On 12 October 2005 Romania notified the Commission of the isolation of the Asian strain of the avian influenza virus collected from a clinical case in poultry.
DGT v2019

So mussten seit 2015 mehr als 96 % der neuen Beihilfemaßnahmen, für die erstmals Ausgaben gemeldet wurden, nicht bei der Kommission zur Genehmigung angemeldet werden.
As a result, since 2015, more than 96% of new State aid measures for which expenditure was reported for the first time did not require notification to the Commission.
ELRC_3382 v1

Insgesamt wurden 448 Zwischenfälle gemeldet, bei denen Benzin, Öl und andere Substanzen in die Umwelt gelangten.
During the days both before and after the storm, companies and residents reported around 448 releases of gas, oil and other substances into the environment in Louisiana and Texas.
Wikipedia v1.0

Die Erfahrung nach Markteinführung zeigt, dass nicht alle Nebenwirkungen gemeldet werden, insbesondere bei trivialen und gut bekannten Nebenwirkungen.
Post-marketing experience is subject to underreporting especially with regard to trivial and well known adverse drug reactions.
ELRC_2682 v1

Die Gesamthäufigkeit von Harnwegsinfektionen, die als unerwünschte Ereignisse gemeldet wurden, war bei mit Empagliflozin 25 mg und mit Placebo behandelten Patienten vergleichbar, während sie bei mit Empagliflozin 10 mg behandelten Patienten höher war (siehe Abschnitt 4.8).
The overall frequency of urinary tract infection reported as adverse event was similar in patients treated with empagliflozin 25 mg and placebo and higher in patients treated with empagliflozin 10 mg (see section 4.8).
ELRC_2682 v1

In der subkutanen klinischen Studie, die Patienten mit psychiatrischen Erkrankungen in der Vorgeschichte ausschloss, wurden bei 0,2 % (1/556) der Patienten, die Benlysta erhielten, schwerwiegende psychiatrische Ereignisse gemeldet und bei keinem Patienten, der Placebo erhielt.
In the subcutaneous clinical study, which excluded patients with a history of psychiatric disorders, serious psychiatric events were reported in 0.2% (1/556) of patients receiving Benlysta and in no patients receiving placebo.
ELRC_2682 v1

Starker Pruritus wurde bei 23 % der Patienten im mit OCALIVA 10 mg behandelten Arm gemeldet, bei 19 % der Patienten im OCALIVA-Titrierungsarm und bei 7 % der Patienten in den PlaceboArmen.
Severe pruritus was reported in 23% of patients treated with OCALIVA 10 mg arm, 19% of patients in the OCALIVA titration arm, and 7% of patients in the placebo arms.
ELRC_2682 v1

Es wurden vereinzelte Berichte über vorsätzliche Überdosierung mit Nilotinib gemeldet, bei denen eine unbekannte Anzahl von Tasigna-Hartkapseln zusammen mit Alkohol und anderen Arzneimitteln eingenommen wurde.
Isolated reports of intentional overdose with nilotinib were reported, where an unspecified number of Tasigna hard capsules were ingested in combination with alcohol and other medicinal products.
ELRC_2682 v1