Translation of "Gemeldet bei" in English
Bei
Kindern
wurden
häufiger
Überdosierungen
gemeldet
als
bei
Erwachsenen
und
Jugendlichen.
Overdose
has
been
reported
more
frequently
for
children
than
adults
and
adolescents.
ELRC_2682 v1
Gemeldet
ist
sie
bei
einem
Typ,
der
nahe
Fontainebleau
wohnt.
She
lives
at
some
guy's
near
Fontainebleau.
OpenSubtitles v2018
Bis
jetzt
haben
sich
einunddreißig
politische
Parteien
gemeldet,
um
bei
der
Wahl
anzutreten.
Thirty-one
political
parties
have
come
forward
so
far
to
stand
for
election.
Europarl v8
Wurden
die
Mengen
an
Bord
ordnungsgemäß
gemeldet
und
bei
der
Berechnung
etwaige
Fang-
oder
Aufwandsbeschränkungen
berücksichtigt?
Flag
State
confirmation:
I
confirm
that
the
above
information
is
complete,
true
and
correct
to
the
best
of
my
knowledge
and
belief.
DGT v2019
In
der
Union
wurden
zwei
Todesfälle
gemeldet,
bei
denen
Mephedron
offenbar
die
alleinige
Todesursache
war.
There
are
two
reported
fatalities
in
the
Union
in
which
mephedrone
appears
to
be
the
sole
cause
of
death.
DGT v2019
Wurden
die
Mengen
an
Bord
ordnungsgemäß
gemeldet
und
bei
der
Berechnung
etwaiger
Fang-
oder
Aufwandsbeschränkungen
berücksichtigt?
The
quantities
on
board
have
been
duly
reported
and
taken
into
account
for
the
calculation
of
any
catch
or
effort
limitations
that
may
be
applicable
DGT v2019
Die
häufigste
Nebenwirkung
ist
„Kopfschmerz“,
gemeldet
bei
34
%
der
Patienten.
The
most
frequent
adverse
reaction
is
“headache”
reported
in
34
%
of
patients.
TildeMODEL v2018
Nach
wie
vor
werden
nur
selten
Todesfälle
gemeldet,
bei
denen
Ecstasy
nachgewiesen
wurde.
Deaths
in
which
ecstasy
is
present
continue
to
be
infrequently
reported.
EUbookshop v2
In
Finnland
wurden
64
Todesfälle
gemeldet,
in
denen
bei
der
toxikologischen
Analyse
Amphetamine
nachgewiesen
wurden.
Druginduced
deaths
increased
sharply
in
Europe
during
the
1980s
and
early
1990s,
possibly
paralleling
the
increase
in
heroin
use
and
drug
injection,
and
thereafter
remained
at
high
levels
(149).
EUbookshop v2
Zeitweise
war
Saif
al-Arab
in
Zorneding
wohnhaft
gemeldet,
wo
er
bei
einer
Baumaschinenfirma
angestellt
war.
By
March
2007,
Saif
al-Arab's
location
was
not
known
and
it
was
thought
that
he
was
not
in
Germany.
Wikipedia v1.0
Es
gibt
jedoch
Fälle
gemeldet,
bei
der
Geburt
oder
in
jungen
Jahren
extrem
eingereicht
".
However
there
are
cases
reported
at
birth
or
at
a
young
age
extremely
lodged
".
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Fällen
haben
wir
auch
keinen
Land-Code
gemeldet,
sowie
bei
ein
paar
andere
Fälle.
In
these
instances
we
have
also
not
reported
a
country
code
as
with
a
few
other
instances.
ParaCrawl v7.1
Um
festzustellen,
ob
der
Betroffene
eine
Gefahr
für
die
öffentliche
Ordnung
oder
Sicherheit
darstellt,
kann
der
Aufnahmemitgliedstaat
bei
der
Ausstellung
der
Anmeldebescheinigung
oder
—
wenn
es
kein
Anmeldesystem
gibt
—
spätestens
drei
Monate
nach
dem
Zeitpunkt
der
Einreise
des
Betroffenen
in
das
Hoheitsgebiet
oder
nach
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
der
Betroffene
seine
Anwesenheit
im
Hoheitsgebiet
gemäß
Artikel
5
Absatz
5
gemeldet
hat,
oder
bei
Ausstellung
der
Aufenthaltskarte
den
Herkunftsmitgliedstaat
und
erforderlichenfalls
andere
Mitgliedstaaten
um
Auskünfte
über
das
Vorleben
des
Betroffenen
in
strafrechtlicher
Hinsicht
ersuchen,
wenn
er
dies
für
unerlässlich
hält.
In
order
to
ascertain
whether
the
person
concerned
represents
a
danger
for
public
policy
or
public
security,
when
issuing
the
registration
certificate
or,
in
the
absence
of
a
registration
system,
not
later
than
three
months
from
the
date
of
arrival
of
the
person
concerned
on
its
territory
or
from
the
date
of
reporting
his/her
presence
within
the
territory,
as
provided
for
in
Article
5(5),
or
when
issuing
the
residence
card,
the
host
Member
State
may,
should
it
consider
this
essential,
request
the
Member
State
of
origin
and,
if
need
be,
other
Member
States
to
provide
information
concerning
any
previous
police
record
the
person
concerned
may
have.
DGT v2019
Vorbehaltlich
einer
entsprechenden
Vereinbarung
zwischen
der
EZB
und
der
jeweiligen
NZB
können
mit
einem
Pfeil
(?)
gekennzeichnete,
fett
gedruckte
Felder
von
denjenigen
NZBen
nicht
gemeldet
werden,
bei
denen
die
EZB
anderweitige
Datenquellen
verwendet.
Subject
to
agreement
between
the
ECB
and
the
NCB,
cells
in
bold
with
an
arrow
(?)
might
not
be
reported
by
the
NCB
where
alternative
data
sources
are
used
by
the
ECB.
DGT v2019
Am
12.
Oktober
2005
hat
Rumänien
der
Kommission
gemeldet,
dass
bei
klinisch
erkranktem
Geflügel
ein
Influenza-A-Virus
des
Subtyps
H5N1
(asiatischer
Stamm)
isoliert
wurde.
On
12
October
2005
Romania
notified
the
Commission
of
the
isolation
of
an
influenza
A
virus
of
subtype
H5N1
Asian
strain
collected
from
a
clinical
case
in
poultry.
DGT v2019
Am
12.
Oktober
2005
hat
Rumänien
der
Kommission
gemeldet,
dass
bei
klinisch
erkranktem
Geflügel
der
asiatische
Stamm
des
Virus
der
Aviären
Influenza
isoliert
wurde.
On
12
October
2005
Romania
notified
the
Commission
of
the
isolation
of
the
Asian
strain
of
the
avian
influenza
virus
collected
from
a
clinical
case
in
poultry.
DGT v2019
So
mussten
seit
2015
mehr
als
96
%
der
neuen
Beihilfemaßnahmen,
für
die
erstmals
Ausgaben
gemeldet
wurden,
nicht
bei
der
Kommission
zur
Genehmigung
angemeldet
werden.
As
a
result,
since
2015,
more
than
96%
of
new
State
aid
measures
for
which
expenditure
was
reported
for
the
first
time
did
not
require
notification
to
the
Commission.
ELRC_3382 v1
Insgesamt
wurden
448
Zwischenfälle
gemeldet,
bei
denen
Benzin,
Öl
und
andere
Substanzen
in
die
Umwelt
gelangten.
During
the
days
both
before
and
after
the
storm,
companies
and
residents
reported
around
448
releases
of
gas,
oil
and
other
substances
into
the
environment
in
Louisiana
and
Texas.
Wikipedia v1.0
Die
Erfahrung
nach
Markteinführung
zeigt,
dass
nicht
alle
Nebenwirkungen
gemeldet
werden,
insbesondere
bei
trivialen
und
gut
bekannten
Nebenwirkungen.
Post-marketing
experience
is
subject
to
underreporting
especially
with
regard
to
trivial
and
well
known
adverse
drug
reactions.
ELRC_2682 v1
Die
Gesamthäufigkeit
von
Harnwegsinfektionen,
die
als
unerwünschte
Ereignisse
gemeldet
wurden,
war
bei
mit
Empagliflozin
25
mg
und
mit
Placebo
behandelten
Patienten
vergleichbar,
während
sie
bei
mit
Empagliflozin
10
mg
behandelten
Patienten
höher
war
(siehe
Abschnitt
4.8).
The
overall
frequency
of
urinary
tract
infection
reported
as
adverse
event
was
similar
in
patients
treated
with
empagliflozin
25
mg
and
placebo
and
higher
in
patients
treated
with
empagliflozin
10
mg
(see
section
4.8).
ELRC_2682 v1
In
der
subkutanen
klinischen
Studie,
die
Patienten
mit
psychiatrischen
Erkrankungen
in
der
Vorgeschichte
ausschloss,
wurden
bei
0,2
%
(1/556)
der
Patienten,
die
Benlysta
erhielten,
schwerwiegende
psychiatrische
Ereignisse
gemeldet
und
bei
keinem
Patienten,
der
Placebo
erhielt.
In
the
subcutaneous
clinical
study,
which
excluded
patients
with
a
history
of
psychiatric
disorders,
serious
psychiatric
events
were
reported
in
0.2%
(1/556)
of
patients
receiving
Benlysta
and
in
no
patients
receiving
placebo.
ELRC_2682 v1
Starker
Pruritus
wurde
bei
23
%
der
Patienten
im
mit
OCALIVA
10
mg
behandelten
Arm
gemeldet,
bei
19
%
der
Patienten
im
OCALIVA-Titrierungsarm
und
bei
7
%
der
Patienten
in
den
PlaceboArmen.
Severe
pruritus
was
reported
in
23%
of
patients
treated
with
OCALIVA
10
mg
arm,
19%
of
patients
in
the
OCALIVA
titration
arm,
and
7%
of
patients
in
the
placebo
arms.
ELRC_2682 v1
Es
wurden
vereinzelte
Berichte
über
vorsätzliche
Überdosierung
mit
Nilotinib
gemeldet,
bei
denen
eine
unbekannte
Anzahl
von
Tasigna-Hartkapseln
zusammen
mit
Alkohol
und
anderen
Arzneimitteln
eingenommen
wurde.
Isolated
reports
of
intentional
overdose
with
nilotinib
were
reported,
where
an
unspecified
number
of
Tasigna
hard
capsules
were
ingested
in
combination
with
alcohol
and
other
medicinal
products.
ELRC_2682 v1