Translation of "Gemeinsamkeiten aufweisen" in English
Aber
es
lohnt
sich,
zu
fragen,
ob
sie
Gemeinsamkeiten
aufweisen.
But
it
is
worth
asking
if
there
are
also
commonalities
among
them.
News-Commentary v14
Da
diese
mehrere
Gemeinsamkeiten
aufweisen,
sind
übereinstimmende
Teile
mit
gleichen
Ziffern
bezeichnet.
Since
these
have
a
number
of
common
features,
corresponding
parts
have
the
same
designations.
EuroPat v2
Kohorten
beschreiben
allgemein
Patientengruppen,
die
relevante
Gemeinsamkeiten
aufweisen.
Cohorts
generally
describe
patient
groups
with
relevant
similarities.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
hiermit
zu
beiden
Vorschlägen
gleichzeitig
Stellung
nehmen,
da
beide
zahlreiche
Gemeinsamkeiten
aufweisen.
I
would
like
to
comment
on
both
proposals
at
the
same
time,
as
the
two
have
a
great
deal
in
common.
Europarl v8
Sie
zeigt
beide
Künstler,
die
ganz
unterschiedliche
Intentionen
verfolgen
und
doch
grundlegende
Gemeinsamkeiten
aufweisen.
It
shows
both
artists
who
pursue
very
different
intentions
and
yet
have
basic
similarities.
ParaCrawl v7.1
Da
sie
viele
Gemeinsamkeiten
aufweisen,
sich
aber
in
einigen
Aspekten
unterscheiden,
sollte
ihre
Finanzierung
in
einem
Rechtsrahmen
geregelt
werden,
der
gegebenenfalls
auch
unterschiedliche
Behandlungen
zulässt.
Since
the
measures
have
certain
elements
in
common
but
also
differ
in
a
number
of
respects,
their
financing
should
be
combined
under
one
regulatory
framework
which
allows
for
different
treatment
where
necessary.
DGT v2019
Eingangs
möchte
ich
feststellen,
dass
beide
Berichte
Gemeinsamkeiten
aufweisen
und
insbesondere
aufzeigen,
dass
Fragen
wie
Armut
und
Gewalt
geschlechtsspezifische
Fragen
in
der
Welt
sind.
First
of
all,
I
think
that
they
share
common
ground,
and
particularly
when
they
demonstrate
that
the
question
of
poverty,
just
like
the
question
of
violence,
are
gender-related
questions
wherever
they
arise
in
the
world.
Europarl v8
Es
erfüllt
einen
mit
einem
gewissen
Unbehagen,
wenn
man
feststellt,
wie
viel
Nachsicht
in
dem
Bericht
über
Bulgarien
und
wie
viel
Strenge
in
dem
über
Rumänien
geübt
wird,
während
doch
beide
Länder
viele
Gemeinsamkeiten
aufweisen.
There
is
a
feeling
of
unease
when
you
see
the
indulgence
of
the
report
on
Bulgaria
and
the
severity
of
the
one
on
Romania,
when
the
two
countries
have
a
great
deal
in
common.
Europarl v8
Herr
Schnellhardt
und
ich
hatten
natürlich
oft
unterschiedliche
Auffassungen
zu
bestimmten
technischen
Fragen
in
Bezug
auf
seinen
und
meinen
Bericht,
die
auf
einigen
Gebieten
viele
Gemeinsamkeiten
aufweisen.
Mr Schnellhardt
and
I
have,
of
course,
had
different
views
on
certain
technical
issues
when
it
comes
to
both
his
and
my
reports,
which
have
a
lot
in
common
with
each
other
in
certain
areas.
Europarl v8
Ich
antworte
dann,
dass
es
stimmt,
dass
unsere
Sozialsysteme
sich
zwar
voneinander
unterscheiden,
aber
auch
einige
Gemeinsamkeiten
aufweisen,
die
das
europäische
Sozialmodell
ausmachen.
My
response
is
that,
while
it
is
true
that
our
social
systems
are
different,
they
also
have
a
great
deal
in
common
and
it
is
that
commonality
which
constitutes
the
European
social
model.
Europarl v8
Er
stellte
ferner
fest,
dass
diese
Einrichtungen
zwar
bestimmte
formelle
Gemeinsamkeiten
aufweisen,
sich
in
vielerlei
Hinsicht
jedoch
stark
voneinander
unterscheiden.
It
noted
that,
while
these
bodies
had
certain
formal
characteristics
in
common,
they
were
in
fact
very
diverse.
Europarl v8
Obwohl
die
beiden
Unfälle
und
die
damit
verbundenen
Ölaustritte
einige
Gemeinsamkeiten
aufweisen,
hat
sich
die
Art
der
Ölunfälle
im
Meer
in
den
drei
Jahrzehnten
zwischen
den
beiden
Unglücken
gründlich
geändert.
The
two
accidents
and
the
spills
they
caused
have
a
number
of
similar
features,
although
marine
oil
spills
in
general
have
profoundly
changed
in
character
in
the
three
decades
between
the
two
events.
News-Commentary v14
Da
Umweltschutz
und
Arbeitssicherheit
einige
Gemeinsamkeiten
aufweisen,
erscheint
es
vernünftig
und
geboten,
daß
die
für
Umweltfragen
und
die
für
Arbeitssicherheit
zuständigen
Fachkräfte
eng
zusammenarbeiten.
Because
protection
of
the
environment
and
of
safety
have
a
number
of
common
features,
it
is
both
sensible
and
necessary
for
industrial
safety
and
environmental
experts
to
cooperate
closely.
TildeMODEL v2018
Die
neuen
Maßnahmen
unter
der
Prioritätsachse
4
wurden
in
enger
Zusammenarbeit
mit
dem
Programm
LEADER
im
Rahmen
des
ELER
durchgeführt,
da
diese
beiden
Ausrichtungen
zur
Finanzierung
der
lokalen
Entwicklung
viele
Gemeinsamkeiten
aufweisen
(lokale
Partnerschaft,
integrierte
lokale
Strategie,
territorialer
Ansatz,
Vernetzung
usw.).
New
Axis
4
was
implemented
in
close
cooperation
with
the
LEADER
programme
under
EAFRD,
since
these
two
strands
of
local
development
share
many
characteristics
(local
partnership,
integrated
local
strategy,
territorial
approach,
networking,
etc).
TildeMODEL v2018
Die
entscheidende
wirtschaftspolitische
Frage,
die
hier
angesprochen
wird,
lautet,
ob
die
EU-Länder
mit
hohem
Produktivitätswachstum
und
die
USA
Gemeinsamkeiten
aufweisen,
die
ihr
besseres
Abschneiden
erklären
könnten.
The
key
policy
question
addressed
is
whether
the
EU
countries
that
experienced
high
productivity
growth
and
the
USA
shared
certain
common
characteristics
that
could
explain
their
superior
performance?
TildeMODEL v2018
In
der
Resolution
1929
(2010)
wird
Kenntnis
genommen
von
dem
potenziellen
Zusammenhang
zwischen
den
Einnahmen,
die
Iran
aus
seinem
Energiesektor
bezieht,
und
der
Finanzierung
seiner
proliferationsrelevanten
nuklearen
Tätigkeiten
und
wird
ferner
festgestellt,
dass
die
chemischen
Apparate
und
Stoffe,
die
für
die
petrochemische
Industrie
benötigt
werden,
zahlreiche
Gemeinsamkeiten
mit
denen
aufweisen,
die
für
bestimmte
sensible
Aktivitäten
im
Zusammenhang
mit
dem
Kernbrennstoffkreislauf
erforderlich
sind.
UNSCR
1929
(2010)
notes
the
potential
connection
between
Iran's
revenues
derived
from
its
energy
sector
and
the
funding
of
Iran's
proliferation-sensitive
nuclear
activities
and
further
notes
that
chemical
process
equipment
and
materials
required
for
the
petrochemical
industry
have
much
in
common
with
those
required
for
certain
sensitive
nuclear
fuel
cycle
activities.
DGT v2019
Da
diese
Maßnahmen
viele
Gemeinsamkeiten
aufweisen,
sich
aber
auch
in
einigen
Aspekten
unterscheiden,
sollte
ihre
Finanzierung
durch
dieselben
Bestimmungen
geregelt
werden.
Since
those
measures
have
certain
elements
in
common,
but
do
also
differ
in
a
number
of
respects,
the
provisions
on
their
financing
should
be
dealt
with
in
the
same
set
of
provisions.
DGT v2019
Unter
Hinweis
auf
den
potenziellen
Zusammenhang
zwischen
den
Einnahmen,
die
Iran
aus
dem
Energiesektor
bezieht,
und
der
Finanzierung
seiner
proliferationsrelevanten
nuklearen
Tätigkeiten
sowie
unter
Hinweis
darauf,
dass
die
chemischen
Apparate
und
Stoffe,
die
für
die
petrochemische
Industrie
benötigt
werden,
zahlreiche
Gemeinsamkeiten
mit
denen
aufweisen,
die
für
bestimmte
sensible
Aktivitäten
im
Zusammenhang
mit
dem
Kernbrennstoffkreislauf
erforderlich
sind,
wie
in
der
Resolution
1929
(2010)
des
VN-Sicherheitsrates
hervorgehoben
wird,
sollte
der
Verkauf,
die
Lieferung
oder
die
Weitergabe
von
weiteren
wesentlichen
Ausrüstungen
und
Technologien,
die
in
Schlüsselbranchen
der
Öl-
und
Erdgasindustrie
oder
in
der
petrochemischen
Industrie
genutzt
werden
könnten,
verboten
werden.
Recalling
the
potential
connection
between
Iran's
revenues
derived
from
its
energy
sector
and
the
funding
of
Iran's
proliferation-sensitive
nuclear
activities
and
that
chemical
process
equipment
and
materials
required
for
the
petrochemical
industry
have
much
in
common
with
those
required
for
certain
sensitive
nuclear
fuel
cycle
activities,
as
underlined
in
UNSCR
1929
(2010),
the
sale,
supply
or
transfer
to
Iran
of
further
key
equipment
and
technology
which
could
be
used
in
key
sectors
in
the
oil
and
natural
gas
industry
or,
in
the
petrochemical
industry,
should
be
prohibited.
DGT v2019
Die
Problemstellung
ist
bei
der
"Dekonzentration"
eine
andere
als
bei
der
"Dezentralisierung",
selbst
wenn
die
beiden
Prozesse
-
insbesondere
auf
der
Ebene
der
Schlüsselfaktoren
für
den
Erfolg
-
gewisse
Gemeinsamkeiten
aufweisen
und
ihre
Koppelung
-
zumindest
langfristig
-
wünschenswert
ist,
da
sie
Synergieeffekte
ermöglicht.
The
issues
involved
in
devolution
are
different
from
those
involved
in
decentralisation,
despite
having
some
things
in
common
(particularly
the
factors
vital
for
success)
and
despite
the
fact
that
it
would
be
best
to
bring
them
together
(eventually,
at
least)
because
of
the
synergies
that
would
generated.
TildeMODEL v2018
Prüfung
der
Frage,
inwieweit
die
nationalen
Konzepte
des
relativen
therapeutischen
Nutzens
zurzeit
Gemeinsamkeiten
aufweisen
und
welche
individuellen
Praktiken
in
anderen
Mitgliedstaaten
von
allgemeiner
Relevanz
sein
könnten.
Consider
to
what
extent
there
are
currently
common
themes
in
national
approaches
to
relative
therapeutic
value
and
what
individual
practices
might
be
of
general
relevance
in
other
member
states
TildeMODEL v2018
Sie
will
auch
herausfinden,
ob
alle
natürlichen
Sprachen
gewisse
Gemeinsamkeiten
aufweisen,
ob
„Universalien"
vorhanden
sind
(schließlich
werden
heutzutage
-
je
nachdem,
wie
man
Sprache
und
Dialekt
gegeneinander
abgrenzt
-
auf
der
Welt
zwischen
5
000
und
25
000
verschiedene
Sprachen
gesprochen).
It
is
also
concerned
to
establish
if
all
human
languages
(there
are
between
5,000
and
25,000
different
languages
spoken
today,
depending
on
how
we
define
language
and
dialect)
share
certain
characteristics
or
'universals'.
EUbookshop v2