Übersetzung für "Gemeinsamkeiten aufweisen" in Englisch

Aber es lohnt sich, zu fragen, ob sie Gemeinsamkeiten aufweisen.
But it is worth asking if there are also commonalities among them.
News-Commentary v14

Da diese mehrere Gemeinsamkeiten aufweisen, sind übereinstimmende Teile mit gleichen Ziffern bezeichnet.
Since these have a number of common features, corresponding parts have the same designations.
EuroPat v2

Kohorten beschreiben allgemein Patientengruppen, die relevante Gemeinsamkeiten aufweisen.
Cohorts generally describe patient groups with relevant similarities.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte hiermit zu beiden Vorschlägen gleichzeitig Stellung nehmen, da beide zahlreiche Gemeinsamkeiten aufweisen.
I would like to comment on both proposals at the same time, as the two have a great deal in common.
Europarl v8

Sie zeigt beide Künstler, die ganz unterschiedliche Intentionen verfolgen und doch grundlegende Gemeinsamkeiten aufweisen.
It shows both artists who pursue very different intentions and yet have basic similarities.
ParaCrawl v7.1

Da sie viele Gemeinsamkeiten aufweisen, sich aber in einigen Aspekten unterscheiden, sollte ihre Finanzierung in einem Rechtsrahmen geregelt werden, der gegebenenfalls auch unterschiedliche Behandlungen zulässt.
Since the measures have certain elements in common but also differ in a number of respects, their financing should be combined under one regulatory framework which allows for different treatment where necessary.
DGT v2019

Eingangs möchte ich feststellen, dass beide Berichte Gemeinsamkeiten aufweisen und insbesondere aufzeigen, dass Fragen wie Armut und Gewalt geschlechtsspezifische Fragen in der Welt sind.
First of all, I think that they share common ground, and particularly when they demonstrate that the question of poverty, just like the question of violence, are gender-related questions wherever they arise in the world.
Europarl v8

Es erfüllt einen mit einem gewissen Unbehagen, wenn man feststellt, wie viel Nachsicht in dem Bericht über Bulgarien und wie viel Strenge in dem über Rumänien geübt wird, während doch beide Länder viele Gemeinsamkeiten aufweisen.
There is a feeling of unease when you see the indulgence of the report on Bulgaria and the severity of the one on Romania, when the two countries have a great deal in common.
Europarl v8

Herr Schnellhardt und ich hatten natürlich oft unterschiedliche Auffassungen zu bestimmten technischen Fragen in Bezug auf seinen und meinen Bericht, die auf einigen Gebieten viele Gemeinsamkeiten aufweisen.
Mr Schnellhardt and I have, of course, had different views on certain technical issues when it comes to both his and my reports, which have a lot in common with each other in certain areas.
Europarl v8

Ich antworte dann, dass es stimmt, dass unsere Sozialsysteme sich zwar voneinander unterscheiden, aber auch einige Gemeinsamkeiten aufweisen, die das europäische Sozialmodell ausmachen.
My response is that, while it is true that our social systems are different, they also have a great deal in common and it is that commonality which constitutes the European social model.
Europarl v8

Er stellte ferner fest, dass diese Einrichtungen zwar bestimmte formelle Gemeinsamkeiten aufweisen, sich in vielerlei Hinsicht jedoch stark voneinander unterscheiden.
It noted that, while these bodies had certain formal characteristics in common, they were in fact very diverse.
Europarl v8

Obwohl die beiden Unfälle und die damit verbundenen Ölaustritte einige Gemeinsamkeiten aufweisen, hat sich die Art der Ölunfälle im Meer in den drei Jahrzehnten zwischen den beiden Unglücken gründlich geändert.
The two accidents and the spills they caused have a number of similar features, although marine oil spills in general have profoundly changed in character in the three decades between the two events.
News-Commentary v14

Da Umweltschutz und Arbeitssicherheit einige Gemeinsamkeiten aufweisen, erscheint es vernünftig und geboten, daß die für Umweltfragen und die für Arbeitssicherheit zuständigen Fachkräfte eng zusammenarbeiten.
Because protection of the environment and of safety have a number of common features, it is both sensible and necessary for industrial safety and environmental experts to cooperate closely.
TildeMODEL v2018

Die neuen Maßnahmen unter der Prioritätsachse 4 wurden in enger Zusammenarbeit mit dem Programm LEADER im Rahmen des ELER durchgeführt, da diese beiden Ausrichtungen zur Finanzierung der lokalen Entwicklung viele Gemeinsamkeiten aufweisen (lokale Partnerschaft, integrierte lokale Strategie, territorialer Ansatz, Vernetzung usw.).
New Axis 4 was implemented in close cooperation with the LEADER programme under EAFRD, since these two strands of local development share many characteristics (local partnership, integrated local strategy, territorial approach, networking, etc).
TildeMODEL v2018

Die entscheidende wirtschaftspolitische Frage, die hier angesprochen wird, lautet, ob die EU-Länder mit hohem Produktivitätswachstum und die USA Gemeinsamkeiten aufweisen, die ihr besseres Abschneiden erklären könnten.
The key policy question addressed is whether the EU countries that experienced high productivity growth and the USA shared certain common characteristics that could explain their superior performance?
TildeMODEL v2018

In der Resolution 1929 (2010) wird Kenntnis genommen von dem potenziellen Zusammenhang zwischen den Einnahmen, die Iran aus seinem Energiesektor bezieht, und der Finanzierung seiner proliferationsrelevanten nuklearen Tätigkeiten und wird ferner festgestellt, dass die chemischen Apparate und Stoffe, die für die petrochemische Industrie benötigt werden, zahlreiche Gemeinsamkeiten mit denen aufweisen, die für bestimmte sensible Aktivitäten im Zusammenhang mit dem Kernbrennstoffkreislauf erforderlich sind.
UNSCR 1929 (2010) notes the potential connection between Iran's revenues derived from its energy sector and the funding of Iran's proliferation-sensitive nuclear activities and further notes that chemical process equipment and materials required for the petrochemical industry have much in common with those required for certain sensitive nuclear fuel cycle activities.
DGT v2019

Da diese Maßnahmen viele Gemeinsamkeiten aufweisen, sich aber auch in einigen Aspekten unterscheiden, sollte ihre Finanzierung durch dieselben Bestimmungen geregelt werden.
Since those measures have certain elements in common, but do also differ in a number of respects, the provisions on their financing should be dealt with in the same set of provisions.
DGT v2019

Unter Hinweis auf den potenziellen Zusammenhang zwischen den Einnahmen, die Iran aus dem Energiesektor bezieht, und der Finanzierung seiner proliferationsrelevanten nuklearen Tätigkeiten sowie unter Hinweis darauf, dass die chemischen Apparate und Stoffe, die für die petrochemische Industrie benötigt werden, zahlreiche Gemeinsamkeiten mit denen aufweisen, die für bestimmte sensible Aktivitäten im Zusammenhang mit dem Kernbrennstoffkreislauf erforderlich sind, wie in der Resolution 1929 (2010) des VN-Sicherheitsrates hervorgehoben wird, sollte der Verkauf, die Lieferung oder die Weitergabe von weiteren wesentlichen Ausrüstungen und Technologien, die in Schlüsselbranchen der Öl- und Erdgasindustrie oder in der petrochemischen Industrie genutzt werden könnten, verboten werden.
Recalling the potential connection between Iran's revenues derived from its energy sector and the funding of Iran's proliferation-sensitive nuclear activities and that chemical process equipment and materials required for the petrochemical industry have much in common with those required for certain sensitive nuclear fuel cycle activities, as underlined in UNSCR 1929 (2010), the sale, supply or transfer to Iran of further key equipment and technology which could be used in key sectors in the oil and natural gas industry or, in the petrochemical industry, should be prohibited.
DGT v2019

Die Problemstellung ist bei der "Dekonzentration" eine andere als bei der "Dezentralisierung", selbst wenn die beiden Prozesse - insbesondere auf der Ebene der Schlüsselfaktoren für den Erfolg - gewisse Gemeinsamkeiten aufweisen und ihre Koppelung - zumindest langfristig - wünschenswert ist, da sie Synergieeffekte ermöglicht.
The issues involved in devolution are different from those involved in decentralisation, despite having some things in common (particularly the factors vital for success) and despite the fact that it would be best to bring them together (eventually, at least) because of the synergies that would generated.
TildeMODEL v2018

Prüfung der Frage, inwieweit die nationalen Konzepte des relativen therapeutischen Nutzens zurzeit Gemeinsamkeiten aufweisen und welche individuellen Praktiken in anderen Mitgliedstaaten von allgemeiner Relevanz sein könnten.
Consider to what extent there are currently common themes in national approaches to relative therapeutic value and what individual practices might be of general relevance in other member states
TildeMODEL v2018

Sie will auch herausfinden, ob alle natürlichen Sprachen gewisse Gemeinsamkeiten aufweisen, ob „Universalien" vorhanden sind (schließlich werden heutzutage - je nachdem, wie man Sprache und Dialekt gegeneinander abgrenzt - auf der Welt zwischen 5 000 und 25 000 verschiedene Sprachen gesprochen).
It is also concerned to establish if all human languages (there are between 5,000 and 25,000 different languages spoken today, depending on how we define language and dialect) share certain characteristics or 'universals'.
EUbookshop v2