Translation of "Gemeinsames schicksal" in English

Wir müssen unser gemeinsames Schicksal als Europäer begreifen.
We have to make a real effort to understand our joint destiny as Europeans.
Europarl v8

Polen und alle anderen Länder dieser Region haben ein gemeinsames Schicksal.
Poland and all the other countries in this region shared a common fate.
Europarl v8

Es handelt sich um ein neues gemeinsames Schicksal.
It is a new realm of destiny shared.
TildeMODEL v2018

Wir teilen ein gemeinsames Schicksal, und zusammen können wir unsere Zukunft aufbauen.
We share a common destiny and we can build our future together.
TildeMODEL v2018

Wir haben ein gemeinsames Schicksal, Clark.
We have a destiny together, Clark.
OpenSubtitles v2018

Von nun an haben wir ein gemeinsames Schicksal.
We now share a common destiny.
OpenSubtitles v2018

Und nun haben wir ein gemeinsames Schicksal.
And now we also share a common fate.
OpenSubtitles v2018

Unser Schicksal als Europaer ist ein gemeinsames Schicksal.
Our destiny as Europeans is a shared destiny.
EUbookshop v2

China und meine Heimat verbindet ein gemeinsames Schicksal:
A common destiny connects China with my country. Colonialism.
OpenSubtitles v2018

Die Schweiz habe "ein gemeinsames Schicksal", sagte er.
We have a "common destiny," he said.
ParaCrawl v7.1

Die erste Bestimmung, gemeinsames Schicksal Gottes in das Buch geschrieben:
The first destiny, common destiny of God written in the book:
ParaCrawl v7.1

Die israelischen und palästinensischen Menschen teilen ein gemeinsames Schicksal auf gemeinsamem Land.
The Israeli and Palestinian people face a shared fate on shared land.
ParaCrawl v7.1

Wir brauchen auch Eurobonds und was immer unser gemeinsames europäisches Schicksal vertiefen kann.
We need the eurobond and anything which deepens our common European destiny.'
ParaCrawl v7.1

Wir haben ein gemeinsames Schicksal.
We have a common destiny.
Europarl v8

In seiner Einweihungsrede sagte Präsident Wade: „Das Denkmal bringt Leben in unser gemeinsames Schicksal.
President Wade said "It brings to life our common destiny.
Wikipedia v1.0

Die Europäische Union ist unser gemeinsames Schicksal und unsere gemeinsame Antwort auf die Herausforderungen der Zukunft.
The European Union is our common destiny and our joint answer to the challenges of the future.
TildeMODEL v2018

Die Bürgerschaft setzt das Bewusstsein voraus, gemeinsame Werte und ein gemeinsames Schicksal mitzutragen.
Citizenship postulates an awareness of the need to share common values and a joint destiny.
TildeMODEL v2018

Wir können erneut unser gemeinsames Schicksal in der Hand nehmen und gemeinsam unsere Zukunft gestalten .
Our common destiny is once again to build a future for all of us.
TildeMODEL v2018

Es ist ein gemeinsames Schicksal.
It is a common fate .
OpenSubtitles v2018

Wenn sich zwei große Kämpfer auf dem Schlachtfeld treffen... und ihr gemeinsames Schicksal erkennen.
What's it mean? - It's when two heroes meet in battle and recognize their fate.
OpenSubtitles v2018

Rabin und Arafat haben jetzt ein gemeinsames Schicksal, und dieses Schicksal ist auch unseres.
The fates of Rabin and Arafat are intertwined and their destiny is ours too.
EUbookshop v2

Die vier Teenager verbindet ein gemeinsames Schicksal: Aufgrund ihrer Behinderungen sind sie gesellschaftliche Außenseiter.
The four teenagers have one thing in common: their disabilities have made outsiders of them all.
ParaCrawl v7.1

Doch von uns wird erwartet, toxische Schulden und toxischen Müll als gemeinsames Schicksal akzeptieren.
Yet, what we have been asked to accept as our common destiny has been toxic debt and toxic waste.
ParaCrawl v7.1

Das ist nicht mehr und nicht weniger als der Ausdruck unseres festen politischen Willens, unser gemeinsames Schicksal zu verteidigen.
It is nothing more and nothing less than the expression of our firm political will to defend our common destiny.
Europarl v8